- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Династия
00:30Информация е дори по-лесна, ако смятат, че работиш за и у компанията.
00:34Добър начин да оплашиш стюардезите.
00:36А не притежаваш самолета.
00:42Провери какво иска Уин Браер като начална оферта. Не само за операцията, а и за земята. Разбери и за кого
00:48работят от репките, от които изтече. Трябва да научат името ми.
00:53Знам много за пренебрегването. Баща ни искаше брат ни Стиван да върви по стъпките му. Първоначално не бях най-очевидният
01:00кандидат.
01:01Йо, момчета, ако искате неща, лате да си го вземете. Слушайте само какви рими.
01:05Но Стиван избра свой собствен път.
01:08Следете ме!
01:10Неравна пътека към средата на нищото, колкото може по-далеч от баща ми.
01:15Той започна.
01:16Татко не е съгласен.
01:17Той искаше да добива петрол в индианско гробище. Това прозвуча като виц.
01:20Добре, но няма нищо смешно в шестотин те милиона долара, които твоят протест му костваше. Приеми го.
01:25По този въпрос няма да се разберете, но за нещо сме на едно мнение. Обичтати към мен.
01:30Ела, си у дома.
01:32Ако още не сте го разбрали, татко е консервативен.
01:35Атланта Джорджием.
01:36Направи пари, като сключваше сделки с стари бели мъже в частни клубове и отказва да приеме, че светът се променя.
01:44Господице Флорес, значи сте гласът на несъгласните?
01:47Рен каза, че имате забележки по видеото.
01:49Презентацията трябва да показва как обучаваме инженерите на бъдещето, спонсорирането на програми в държавните училища и тези по безопасност на
01:57труда.
01:58Сега аз казвам тогава да поговорим за това, а вие ще ме засрамите пред всички и встаяте, защото нямате такива
02:03програми.
02:05Това, което се опитвате да кажете, е не просто, че видеото е неадекватно, а че аз съм.
02:10Не вие.
02:12Фирмата.
02:13Все същото.
02:16Колкото до идеята, че бъдещето е на жените...
02:21Е, татко обичат да казва, че то още не е дошло.
02:25Но той греши.
02:29Добре дошла. Как беше в Денвар?
02:32Липсваше ми изжегата.
02:34Повярвай ми, без теб не беше толкова гореща.
02:38Направо към имението?
02:39Бих заобиколила малко.
02:46Госпожице Флорес, господин Карингтен иска да ви види. Не съм изненадана.
02:52Той вече си тръгна. Иска да ви види в домашния си офис.
02:57Мислиш ли, че е чел за унези сметки, които прибрах в Далас?
02:59Или че Ексон Мобайл искаха да ме убират?
03:02Все пак трябва да знае, че съм безценна.
03:04Може ли да спрем да говорим за баща ти за минута?
03:07Така е трудно да се състредуточиш.
03:09Съжалявам. Просто от пет години се подготвям за това.
03:16Ами ако не ти даде този пост, Фалан, той винаги те разочарова.
03:21Знаеш ли какво ме разочарова? Всички тези приказки.
03:27Съжалявам.
03:58Господица Флорес, заповядайте.
04:07Очаква ви в кабинета.
04:15Алис каза, че си искал да ми видиш.
04:18Ако се надяваш да чуеш как сме го измислили с Райан, не сме.
04:22Защо бихте го направили? Уволни го.
04:24Заради мен?
04:25Заради новите идеи.
04:27Предполагам, че вече имаш предложение за стен проектите и програмата за безопасност на трута.
04:31Може да съм нахвърлила нещо на лаптопа.
04:34Два хода напред.
04:35Винаги.
04:37Да е на бюрото ми в понеделник сутрин.
04:38Това ли е всичко?
04:40Не съвсем.
04:43О, Боу!
04:45По дома съм, по дома съм, както и ти.
04:49Не мога да повярвам, че старата чест не успя да прелети океана.
04:52Не мога да повярвам, че похарчи толкова пари за самолетно гориво.
04:55Заради прясно изпечените корабейки.
04:58Когато избухне революцията, ще поискат първо твоята глава.
05:01Ще се постарая да съм с хубава прическа.
05:03По-добре да побързат. Как успях да те изпреваря?
05:06Минах по обиколния маршрут.
05:09Благодаря, че се прибра заради мен.
05:11Всъщност, татко се обади след теб.
05:13Знам, може би умира.
05:15Палон, Стиван,
05:17не знаех, че баща би ви очаква.
05:20Особено теб.
05:22Дойдох заради гостоприемството.
05:23Татко ни повика.
05:25Той каза, че не сте отговорили.
05:26Това е нашият отговор.
05:28Той къде е?
05:29Насреща.
05:31Палон!
05:31Не.
05:33Чакай.
05:36Ей, познай кой.
05:38О, боже.
05:40Какво правиш тук по дяволите?
05:41Кого по дяволите правиш тук?
05:43Мисля, че работи за компанията.
05:44Леле, това са...
05:45Здравей, татко.
05:46Децата ти.
05:47А ти?
05:48Работиш за повишение.
05:49Палон, очевидно, не планирах да се срещнете така, но...
05:53За какво изобщо се срещаме?
05:54Палон, Стивън, това е Кристъл, моята годиница.
06:16Каква приятна изненада.
06:19Обикновено аз създавам неудобните ситуации.
06:21Радвам се да те освободя от това бреме.
06:23Защо не ми е върна обаждане, ако знаех, че ще дойдеш?
06:26Не знам защо си толкова изненадан. Ти ни повика.
06:28Кога си правил нещо, за което съм те помолил?
06:30О, татко, не се дръж така, сякаш не чукаш всичките си приятелки пред нас.
06:35Много съм чувала за вас, дамата.
06:37А ние не сме чували нищо за теб.
06:39Затова се обадих.
06:40Искам да се опознаете с Кристъл преди да отпразнуваме годежа в събута.
06:43Значи си казал и на други хора?
06:45Другите хора върнаха обаждане.
06:46Стана много бързо.
06:49Кристъл работи във връзка с общество на осталото 4 години,
06:52но едва наскоро привлече вниманието ми.
06:55Изглежда за винаги.
06:58Сега поне знаем какво е станало с откраднатия пръстен на Ким Кардашиен.
07:02Халън?
07:02Да, това е смешно. Унези бяха арестовани.
07:04Ти? Не ми помагаш.
07:05Прав си, татко, няма смисъл да се ядосваме.
07:08Това е просто годеж.
07:10Всичко може да се случи.
07:13Съжалявам.
07:15Нека поговорю с нея.
07:24Извини, сестра ми.
07:25Тя мисляше, че ще получи повишение, а не мащеха.
07:29А ти какво мисляше?
07:31Че ще получи извинение.
07:33Не знам кой от двамата сгреши повече.
07:35Неистина ли не е казал, че се срещаме?
07:37Престана да се хвали с приятелките си,
07:39когато разбра, че няма да ме направи по-нормален.
07:43Тя беше идеята да ми се обади?
07:45Исках да се запознаем.
07:47Да видиш как Блек Карингтън е създал такъв мекошав либерал?
07:50Не.
07:51Казах му, че семейството е всичко и в трудни моменти не се предаваш.
07:55Бориш се.
07:57И мислиш, че той наистина вярва в това?
08:00Обадите се, нали?
08:03Хвалън.
08:04Мога само да предположа какво би казала мама за невръстната ти булка.
08:08Майка ти загуби правото си на мнение много отдавна.
08:10Ако ти бях казал по телефона, щеше ли да дойдеш?
08:14Защо мислиш, че се обади?
08:19Чула си, че не имам нов директор.
08:21Дядо ми ти е предал компанията на моята възраст.
08:24Не ми я предаде, спечелих им.
08:27Знаеш ли, че Уин Браер енерджи и путава?
08:29Днес на летището тия двамата пред мен се хваляха с план да си да ги спасят.
08:33Не знаеха ли коя си?
08:34Мисляха, че съм стюардеса.
08:36Подценили са те.
08:37Но не и аз, затова миналата година ти направих началник предобиване.
08:40Сега може ли да не говорим за работа?
08:42Този уикенд започва нова глава за семейството,
08:45а ти и Кристал сте двете най-важни жени в живота ми.
08:49Обзлагам се, че имате много общи неща.
08:52Аз не бих прияла облога.
08:54Няма да провалиш това, Фалън.
08:57Ще се оженим.
09:05Той се закле, че няма да се ожени повторно.
09:08Хората се променят.
09:09Не е доброволно.
09:10Дори не реагира на информацията за Уин Браер.
09:13Защото е твоя идея, не негова.
09:17Знаеш ли, че направи оферта за Брейвс?
09:19Той мрази бейсбол.
09:20Не колкото Джеф Колби, срещу когато надава.
09:23Шегуваш се.
09:26Какво още искаш вземяна?
09:28Ще ми помогнеш и няма да искаш нищо вземяна.
09:31Нямам нужда от нищо.
09:32Живееш плевня.
09:33Това е конюшня.
09:35По цял ден возиш стар, бял мъж напред-назад.
09:37Плаща ми по 200 бона на година и чукам дъщеря му.
09:42Добре.
09:43Тогава кажи ми какво друго научи от шофьорското място.
09:46Коя е Кристал Флорес?
09:47Освен, че се вози сама, друго не знам.
09:50Е, татко, казва, опознай-я.
09:52Точно това искам да направиш.
09:59Бих казала, че няма начин да е истина.
10:01Само, че е скапа ни е Блейк Карингтън.
10:04Да вие сте заедно отколко от три месеца?
10:07Дори не знаех, че с Матио е приключила.
10:10Не съм сигурна, че и той знае.
10:12Трябва да му кажеш.
10:13Не му дължи нищо.
10:14Той нямаше да напусне Клодия, защото не искаше тя да е сама.
10:19И точно за това го обичах.
10:21Въпросът е, че си го обичал.
10:23Не можеш просто да загърбиш това?
10:25Разбира се, че може. И аз го направих.
10:27Има страшен напредък при вибраторите.
10:30Момичето, обичам Блейк.
10:31Наистина, той е умен,
10:34обигран, предизвикателен.
10:35Каресва му, че съм предизвикателна
10:37и не може да ме купи.
10:38Имам шампанско за Кристал.
10:40На бележката пише, че го праща господин Карингтън
10:42за вашия празник.
10:44Има цял кашон.
10:45Върни го обратно.
10:47Остави го.
10:48Не, я не може да купи, но мен да.
10:51Благодаря.
10:53Искам просто да си щастлива.
10:56Ако си сигурна за Блейк,
10:58вече няма да споменавам Матю.
11:05Хубаво е да си пак у дома.
11:09Благодаря.
11:10Да видим след колко време ще ме изриташ пак.
11:13Не съм ти зрител.
11:14Ти си тръгна.
11:16Но това е минало и се надявам да останеш,
11:18колкото ти си иск.
11:24Кристал изглежда приятна.
11:27Това не беше сарказъм.
11:29Наистина ми хареса.
11:31И на мен?
11:35Трябва да ти призная нещо.
11:36Не би поканих тук само за да се запознаете.
11:39Попаднах на нещо, с което искам да се заемеш.
11:41Татко, може ли да не...
11:42Какво?
11:43Каза, че няма да се върнеш в Карингтън Атлантик,
11:45освен ако не балансираме портфейло си с 50% възобновяема енергия.
11:49Ти ми се измя в лицето.
11:50Не трябваш.
11:51Бил Прейдър продава огромен парцял по крък Флойд.
11:54Искам да се срещнаш с него от мое име.
11:56предбит общите ви интереси, ще бъдеш по-убедителен.
12:02Как се казва компанията?
12:05Уинбраяр.
12:07Чувало ли си я?
12:10Чао, момчета. До утре.
12:18Матио.
12:21Може ли да поговорим?
12:28Защо дойде чак до тук?
12:31Не ми дължиш нищо.
12:34Исках да го чуеш от мен.
12:37За да е съвсем...
12:39ясно.
12:41Така ли?
12:43А да си тук с мен, не е ли неясно?
12:50Просто кажи каквото имаш да казваш.
12:54С Богом.
13:07Твоя мина, имя, имя.
13:09Труже.
13:37Добро път
14:07Добро път
14:10Имаме точната бройка
14:11Остави този сервис, ако са 190 човека
14:14Използвай Уотърфорд
14:15190 човека?
14:17Блейк каза, че това ще е малко събиране
14:19Малко е
14:22Поняште сме отвън
14:23Ще бъдем в палната зала
14:25Господин Кариктън ни е предпочитава
14:29Може ли да поговорим?
14:37Знам, че правиш това отдавна
14:38И не искам да ти казвам как да си вършиш работата
14:41Не, моля ви, любопитен съм
14:43Приятелките ми не се интересуват от кристални сервизи
14:45И ще ми се подиграват, ако разберат, че живея в къща с истинска бална зала
14:50Приятелките ви са 1% от гостите
14:52Това е за останалите 99%
14:54Каква е ирония
14:56Слушай, не може ли понеде отвън?
14:59От Спотифай ще изтегля баои са струнен квартет
15:02И може ли диви цветя?
15:04Ще не карам градинарите да съберат всякакви бурени
15:07Това ще е чудесно за начало
15:14Новата ти шефка изглежда е страхотна
15:20Блейк Карингтън се жени за служител на Карингтън Атлантик
15:30От кога съм в тази къща?
15:36Ти излиза вчера
15:40Имаш предвид от кога живеем тук
15:44Мисля, че почти 13 години
15:46Много жалко
15:55Добра утро, Клодия
15:57Как сме днес?
16:01Добре, добре
16:03Знам какво казват лекарите, но тази седмица е много свежа
16:06Знам, така става
16:07Някои дни ще са по-добри от други
16:09Аз поемам от тук
16:20Карингтън
16:29Прекрасно
16:29Сега няколко само на Кристал
16:33Може ли малко да подчертаете лицето?
16:35Не кое?
16:36Как може да търпиш това след това, което ти казах?
16:38Избухливо стане ти помага, трябва ти търпение и стратегия
16:42Каква стратегия е това?
16:43Обърни се
16:48Матю
16:51Благодаря, че се отзова
16:53Разбира се
16:53Днес има много задачи
16:55Познаваш годеницата ми, Кристал
16:57Работи във връзка с обществеността
16:59Матю е най-добрият ми инженер
17:02Аз не мисля, че сме се срещали
17:04Така ли?
17:05Мисля, че е било наскоро
17:10Участваш в рекламното видео от екипа на Кристал
17:12Да, изглеждаш ми позната
17:14Точно така
17:15Ами, поздравления
17:18Извинявай за секунда, скъпа
17:22Няма да те бавя
17:28Чувала си за жена му, нали?
17:31Този човек е светец
17:38Ще изпратим нашия инженер да провери инсталацията
17:40Извинявай
17:41Какво точно е мястото ти в карингта на Атлантик?
17:45Официално вече не съм в компанията
17:49Чувал си за опитите на баща ми да вкара фракинга в Джорджия?
17:53Протестите, да
17:54Аз ги финансира
17:57Исках само компромис
17:59Баща ми отказа
18:01И след това загуби
18:02Много пари
18:03Уважението на общността
18:05И той би казал, че и сина си
18:08Колкото до моята роля
18:10Предполагам, че съм черната овца
18:11Която иска да се прибере вкъщи на по-зелени пазмища
18:14По принцип бих се притеснил да продавам на Карингтън
18:17Но пък идеята, че мога да участвам с теб в промяната на компанията
18:25Да го направим
18:28Баща ми ще ти се обади
18:36Не е ли твой тип?
18:40Избраните от баща ми никога не са
18:44Той би ли избрал мен?
18:52Никога
19:05Днес ще се видя с Джеф Колби
19:08Технологичният гуру
19:09Работеше в IT отдела
19:11Татко го мрази
19:12Мрази е силна дума
19:13Докато Джеф беше при нас, той създаде музикален софтуер, който му спечели първия милиард
19:17Трябваше да го притежаваме, но съдята не беше съгласен
19:20Добре, може би наистина го мразя
19:21Приятел на брат и нещо като благотворителност
19:24Попитах се да му дам шанс
19:25Никога не знаеш, кой ще ти забия нож в гърба
19:30Ей!
19:31Изпускаш купона, Стивен?
19:33Имах среща
19:34Среща ли?
19:35Не знаех
19:36Нито пак аз
19:38Когато казах, че имаме общи интереси
19:39Не знаех, че ме предлагаш, Татко
19:41А може ли след вечеря?
19:42Няма нищо, щеях да съм по-огорчен, ако не беше позволил да огледаме Уинбраер
19:45Какво?
19:48Дадох ти информация, ти прати Стивен
19:50Когато работиш по сделка, изпращаш този, който би се харесал на клиента
19:53Това лошо ли?
19:55Обзалагам се, че тъй е пратил с обещанието за слънчева енергия
19:58Но дали ти е казал, че най-големият парцел на Уинбраер е насред чисто вополе?
20:03800-ти накра земя за фракинг
20:06За това му го казах
20:09Вярно ли е?
20:09Там има много работа
20:11Всъщност няма
20:14Използва и два мъни
20:15И защо?
20:17Заедно можехме да се справим
20:18Стивен нямаше да отиде, а ти ще ще да ревнуваш, че съм го пратил
20:21И в двата случая щеяхме да се скараме
20:23Сега поне имаме предложение за Уинбраер
20:29Ако си се чудила защо баща ми е толкова успешен
20:33То е защото умее да те накара да повярваш, че работи за твоите интереси
20:37Когато всичко се свежда до неговите
20:43Стивен?
20:45Съжалявам, че трябваше да видиш това
20:47Фала не права
20:48За това как манипулираш хората
20:51Идването на мати от днес, това е някакъв тест ли беше?
20:53За това ли си толкова мълчалива?
20:55Някой ви е видял заедно с нощите
20:56И не исках да повярваме
20:57Можеш да ме попиш
20:58Исках да ви видя заедно
20:59Ако ти бях казала, че е приключило
21:02Но не ми каза, каза, че излизаш с приятелки
21:04Така е, но отидох
21:06Да го бидеш за последен път?
21:07Да
21:08Да му кажа, че те обичам
21:12Обичаш?
21:15Както каза Фалан
21:17Няма смисъл да се притеснявам, това е само годеж
21:19Какво означава това?
21:20Ще се сетиш
21:21Все пак си скапания Блейк Карингтън
21:38Видял я снимката и на я изрително мига
21:40И двамата знаем, че баща ми решава нещата по неговия сбъркан начин
21:45Добрата новина е, че се натрупаха твърде много щети и ще се разпадне
21:51А когато се случи, ще съм там да събера парчетата
21:58Пожелай ми късмет
22:03Джеф Колби
22:04Здравей
22:05Сякаш беше вчера
22:11Добре, ще ви сложим в мезонета един или два ключи, искате?
22:16Два колбичата
22:27Трябва да призная, че се изненадах
22:29Че се обади
22:31Винаги съм смятал, че си приятелка на сестра ми
22:33Защото дружбата с деца на финансова помощ
22:36Те прави да изглеждаш модерна
22:38А ти смяташ, че милиард долара по-късно те прави старомоден?
22:41Знам само, че независимо от броя на нулите в банковата ми сметка
22:45Най-горещото маца от гимназията не е загубил очара си
22:48Ти си направил втората най-висока оферта за Брейвс
22:51В момента Ройтер Капитал е над теб и над баща ми
22:54Така, че никой няма да спечели
22:56Не и самостоятелно
22:58Но ако двете компании съберат ресурсите си
23:00Например, баща ми вземе стадиона, а ти отбора
23:02Трябваше да се сетя, че искаш да говориш по работа
23:05Ти не знаеш друг начин, нали?
23:08О, знам много начини
23:12Тогава защо не се пазарим за нещо друго?
23:22Помисли си
23:30Да, знам, че е неочаквано
23:41Ти извам бакет? Така е
23:44Идвам с мир
23:45И сам, честно
23:47Без парата от цветя и каси шампанско
23:50Само...
23:51С едно извинение
23:52И Андърс не е отпред със струнен квартет?
23:56Могат да почакат в буса
24:05Работеш в недели?
24:08Нали искаше предложенията на бюрото си утре?
24:12Просто...
24:12Съскарахме
24:14Не знаех, че съм увълнена
24:16Съжалявам
24:17Не те попитах за Матю, защото се страхувах, че ще те загубя
24:21Трябва да ми вярваш
24:25Доверието не е силната страна на Карингтон
24:28Но, ако аз се научам, може би, има надежда и за Фалан
24:33Ако не ти бях казал, тя щеше да го направи
24:35Видяла ви, я просто се опитва да ме предпази
24:37Като ни саботира?
24:39Искам само с Фалан да се разбирате
24:41Как бихме могли?
24:42За нея аз съм просто момичето, което чукаш
24:45Тя не ме уважава
24:47Ще се научи
24:51Искам да направя контрапредложение на предложението си
25:03Што си взайматош?
25:04О, не
25:31Субтитры создавал DimaTorzok
25:54You are the worst day
25:56They are meant to me
26:06Толкова си елегантна?
26:08Дори не те познах
26:11Минутка с булката, моля
26:16Беше идея на Блейк
26:18Вече бяхме планирали партито и той каза, защо да чакаме?
26:21Но нещо ми подсказва, че мразиш изненадите
26:25Не, не това мразя
26:35Трябва да проведеш този разговор с баща си
26:38След Матио, мислех, че вече няма да говорим за теб
26:41Всъщност, след твоето дебнене, с баща ти сме по-близки от всякога
26:45Очевидно преместихме датата на сватбата, но имаме и друга новина
26:49Не ми казвай, че си бременна
26:52Какво накара го да те забремени, за да го закочаеш?
26:56Фалан, не говори по този начин с новия си шеф
27:00Точно така
27:01Предложи ми мястото на директор
27:05То трябваше да е мое
27:07За това първият път му отказах
27:10Но след това те срещах
27:18Престани!
27:19Махни се от мен! Махни се от мен!
27:24Ще има достатъчно време за това след сватбата
27:27Майната ти, Кристал
27:28Моляте, наречай ме мамо
27:49Тя не е от семейството
27:50Скоро ще бъде
27:51Не е същото
27:53Погледни Кох, Мърдок, президентът за когото татко гласува
27:56Всички тези начинания са предадени на следващото поколение
28:00Заслужава си да отбележим, че всички тези хора са зли
28:02Семейните династии се предават по кръвна линия от родител на дете
28:05Съпрогите идват и си отиват
28:08Значи за това става дума, нали?
28:10Мама
28:11От деня, в който си замина, правиш всичко възможно да запълниш дупката, която тя остави
28:15Опитваш се да си най-добрата
28:17Няма нужда да се опитвам, аз съм
28:19Сега имаш чувството, че са те заменили
28:21Не само в къщи, а по-лошо, в офиса
28:24Казва, скъп оплатеният ти терапевт
28:28Компанията е това, което татко цени най-много
28:31Трябваше да я даде на мен
28:33Знаеш, че никой не може да те замени
28:36Не и за мен
28:37Не и за татко
28:38Той е влюбен
28:41Не мога да се съревновавам с това
28:44Тогава промени играта
28:46Или не я, играй
28:57Ти ли си човекът на Карингтон?
28:59Матю Блейсдейл, благодаря, че ни приехте
29:01Разбира се
29:02Винаги съм бил любопитен за това място
29:05Ще направим една обиколка на инсталацията
29:18Това за какво ви?
29:20Мислих, че ви интересува какво има върху земята, а не под нея
29:23Ако Карингтон ще купува земята, той иска да е подготвен за всичко
29:26Тестовете ще отнемат най-много два часа
29:27Дори ще ви кажа какво съм намерил, за да можете да доите Блейк на воля
29:34Интересно, че изобщо сте приели да свършите тази работа
29:38Да, това е последната ми задача
29:39Подадох мълба за напускане
29:42Животът е твърде кратък
29:43И няма нещо общо с това, че са женени за приятелката ви?
29:47Още не са женени
29:59Заповядайте
30:05Нямах представа на какво те Каня
30:07Какво говориш, всичко е прекрасно, много бяло, но...
30:11Не обращай внимание на сестра ми
30:13Мислех си за идеята ти за Брейкс
30:15Трябва да поговорим
30:17Да, къщата на плажа след час
30:20Здравейте
30:20Благодаря ви, че дойдохте
30:22Всички питате кога Кристал и аз ще се оженим
30:27С удоволствие ви съобщаваме, че избрахме данни
30:29Датата и мястото
30:31Днес и тук
30:34Всички сте поканени
30:41Чакай малко, това е сватба изненада
30:43По-скоро засада
30:51Погледни отбън
31:07Не мога да повярвам, че Андър си е променил решението
31:11Сигурен съм, че не е
31:16Татко го е направил
31:20Благодаря ви, че дойдохте
31:33Благодаря ви, че дойдохте
31:56След с нощта не бях сигурен, че ще останеш
32:00Предполагам, че си тук заради Кристал
32:02Тук съм заради теб
32:06Мислех, че може да има място за кум
32:32Госпожо Карингтон
32:33Благодаря
32:37Виж колко е щастлив
32:40Не е бил толкова щастлив, откакто
32:42От първата госпожа Карингтон
32:44Не знам нищо за Алексис
32:46Баща ти никога не говори за нея
32:48Ето я красивата булка
32:51Какво правиш тук?
32:54Познавате ли се?
32:56А вие?
32:57Всъщност не
32:58С нощи пътищата ни се
33:00Пресякоха в един бар близо до вас
33:03Колко забавно
33:04Стивен, това е племенникът, ми сами, Джо
33:07Вече никой не ме нарича така
33:09Сам
33:12Племенник
33:13Син на голямата ми сестра
33:16Може ли да поговорим?
33:17Да
33:21Какво правиш тук?
33:23Тоест, защо не ме покани ти?
33:26Сякаш ме смяташ за проблем или нещо такова
33:28Искаш да ми кажеш, че със Стивен само пътищата ви
33:30Се се пресекли, обичам те, но те познавам
33:32А тези хора какво знаят?
33:35Моля те сам, тук нещата и без това са сложни
33:39Точно място за мен
33:44Ако бащата иска да сложи марката си на стадиона, добре
33:48Но след това трябва да се оттегли
33:49Забрави бейсбола за секунда
33:51Прекарах години да изучавам баща си в подготовка да бъда дясната му ръка
33:56След това виждам човек като теб
33:59Не си в ничия сянка
34:00Всичките знаят заради собственото ти име, не заради баща ти
34:05Това искам
34:07Искаш твоето име на стадиона
34:09Казах за брави бейсбола
34:10Имам друга възможност за инвестиция за теб
34:13И каква е тя?
34:17Аз
34:24Бля издел
34:26Фидравликата отказа
34:29Човече, не съм виждал такова нещо
34:31Аз поемам
34:42Так, тук е добре
34:44Упитай пак
35:00Внимавай
35:06Получи ли всичко, за което си мечтала?
35:11Сега да
35:12Звънчета за целувка
35:15Това някаква семейна традиция ли е?
35:19Суеверие
35:20Звънчето трябва да прогони дявола
35:30Извикайте ли нейка?
35:32Не, не, не
35:33Обади се на Кристал
35:34Обади се на Кристал
35:36Обадете се на жена му
35:37Обадете се на Клодия
35:43И когато дяволът избяга?
35:46Ще живеем дълго и щазливо
35:54Готови ли сте?
35:55Три, две, едно!
36:05АПЛОДИСМЕНТА
36:08Джеф, не знаех
36:09Че си е и тук
36:12Благодаря, че ме включихте
36:13Не съм аз
36:16Ей, проверих информацията
36:18Тък му приключих разговора с него
36:20Коя информация?
36:21Фирма на има Уинбраер
36:22Чувал ли си я?
36:23Какво си направил?
36:24Не може просто да кара се хванеш
36:26С енергия, нямаш опит
36:27Но аз имам
36:28С подкрепата на Джеф
36:29Аз ще съм изпълнителен директор
36:31На Карингтън Уинбраер
36:32Моя компания
36:33С моето име
36:35Същност моето
36:35И новата ти конкуренция
36:57Ало?
36:59Какъв тип економ си?
37:01Като Бейтс или като Белведере?
37:04Леля ти пропусна да спомене
37:05Колко време ще останеш
37:07Все още работя по въпроса
37:12Ей
37:13Стивън
37:16Исках да ти благодаря за това, че не каза нищо
37:20За парите
37:21Какво?
37:24За парите, които взех в хотела
37:26Не си забелязал?
37:30Не
37:33Защо излага?
37:36Малко съм закъсал
37:38Не
37:38Имам предвид кристал
37:40За нас
37:42И ти ли си черната овца на семейството?
37:47Не
37:48Но тя е
37:52Ти си в по-добро настроение, отколкото очаквах
37:55Оправи ли нещата с баща си?
37:57Нещо такова
37:58Палан
38:00Мислех
38:00Да обсъдим планът ти преди да тръгна
38:04Имаш ли време?
38:05Разбира се
38:06Може ли още едно го изкислят?
38:08Той не е сервитьор
38:10Така ли
38:11Съжалявам
38:16Това е Майкъл Колхейн
38:18Той е
38:18Шофьорът
38:19А
38:22Идеално
38:23Ако можеш да се измъкнеш, да пинем по нещо
38:26Той може да ни закара
38:27Да
38:40Андърс
38:40Няма нужда да правиш това
38:42Аз имам много задължения
38:44Прислушвам, планирам празненства
38:45Но може би вие сте му освободили от това
38:47Повярвай ми, не искам твоята работа
38:50Значи вероятно съм изключени
38:52Моля?
38:53Ако амбициите ви се променят
38:55Имайте предвид, че сред отговорностите ми е
38:58Управлението и наймането на персонала
39:01И включвай и подробни проверки
39:03Когато чух за вашите намерения, ви проверих
39:06Използвам много добри и много дискретни услуги
39:10Това, което открих, беше забележително
39:13Самъл, Осаия Джонс
39:14Сами Джо
39:17Преместих го в крилото за кости
39:19Каквото и да си научил, мога да обясня
39:21О, няма нужда
39:22Казах, че съм много задълбочени
39:25Знам всичко
39:28Скъпа
39:31Готова ли си?
39:55Той се опита да напусне и ти го прати на нова място
39:59Не е било инцидент
40:00Ти уби съпруга ми
40:03Ти уби съпруга ми
40:08Ти уби съпруга ми
40:09Ти уби съпруга ми
Comments