Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 84

Category

📺
TV
Transcript
00:00For always step
00:0584 episode
00:06Ferris
00:09I don't understand what it means that Surya was made.
00:14Do you really think that Surya would be able to raise Naya?
00:17How then?
00:19Do you want to be in the situation when she's in this situation?
00:22Chicho, Shehab, please, Chuyme.
00:24Naya is falling.
00:26Surya tried to hold her.
00:27Do you want to be there?
00:29Do you want to be there?
00:30Do you want to tell her?
00:33Listen.
00:35Everything, what is in the name,
00:37not even the same.
00:39But if it's because of this,
00:42you don't want to talk about this.
00:46Moment, Mr. Shehab.
00:48Let us calm down.
00:50We don't want to be able to get there.
00:52Yes.
00:54We don't want to be able to think.
00:58We do not want to be able to be able to take care of a woman.
01:02We don't want to be able to have a woman.
01:06Please do not let us know.
01:10We don't want to be able to take care of a woman.
01:21But now, we have to be able to take care of each other.
01:23You stay here, Mr. Shachab, Mr. Selmas, let's go with me.
01:29Let's warm up and we'll talk quietly.
01:31I'll do it.
01:53You stay here, Mr. Shachab, Mr. Shachab, Mr. Shachab.
02:23You stay here, Mr. Shachab, Mr. Shachab.
02:28What is wrong with you?
02:30The woman is upset at the house of Soraya and is lost because of this.
02:33She doesn't want to lose her.
02:35So she is the reason for this.
02:39Do you think, Sarai?
02:41No, I'm not sure.
02:43But I'm not sure about it.
02:46I don't want to get rid of her.
02:49They don't want to get rid of her.
02:54No, I don't want to get rid of her.
02:57I'm not sure about that.
02:58I'm sorry, I could take a while.
03:01What did you say?
03:02It is important to get to the band from Razan to repeat the songs of the band.
03:08When I were to get rid of her, I was to see what I was doing right now.
03:11Razan wanted to get rid of her, but there is time for the studio.
03:15I look like you, I've heard of it.
03:17I don't want to feel any better, to be careful,
03:23I don't want to be a thing for my memory.
03:26What is it, Suraya?
03:28What is it?
03:29It is not good.
03:32You have to be married.
03:34You have to be married now.
03:38You have to be married now.
03:38You have to be married now.
03:40Now, baby is in a way.
03:42It's not a good thing.
03:45But everything is good.
03:47I'm not sure how much.
03:48I'm not sure how much I know.
03:49I'm not sure how much I know.
03:51I'm not sure how much I know.
03:53I'm not sure how much I know.
03:55I'm not sure how much I know.
03:57I'm not sure how much I know.
03:59But if you need something, I'm not sure how much I know.
04:02Okay, okay.
04:04Bye.
04:05Bye.
04:12What's going on with the concert in Beirut?
04:14I don't know.
04:17I don't care.
04:17I don't care about the concert now.
04:24I don't care about the concert in Beirut.
04:25We will not focus on the concert in Beirut.
04:35...
04:36...
04:36...
04:51PIANO PLAYS
05:09Калил, Калил, моля те не мисли, че Сурея би направила нещо такова.
05:17Добре. Разбирам, че тя не я е бутнала по стълбите, кълна се в Бога разбирам. Но това не значи, че
05:24е невинна.
05:24Сурея се опитвала...
05:25Стига, какво ти става?
05:30Стига за Сурея.
05:32Не си ли наясно, че си тук заради Ная, братко?
05:37Ти и Сурея преживяхте нещо много по-тежко, но какво направих аз тогава?
05:42Мълчах си. Всички си мълчахме за всичко. Дори мама беше загрижена за нея.
05:49Но когато моята жена забременя, какво направи?
05:53Някой грижеше ли се за нея? Някой отнасяше ли се с нея като със Сурея?
05:58Да. Знаеш ли какво ми се искаше да направя, когато се прибрахме от болницата?
06:04Мислех да напусна къщата, за да не ви безпокоим.
06:08Изживявах радостта от дъщеря си в сърцето си, за да не се разстройвате.
06:13Изживях всичко по прикрит начин.
06:15Но какво направихте вие, когато жена ми забременя?
06:20Не ви беше грижа, дали ще подпалите война от дома.
06:23Знаеш ли защо тя роди вчера?
06:26Заради великата ви вечеря.
06:29За вечерята ли говориш?
06:32Дъщеря ми умря.
06:34Умря, Халил.
06:36Изгубихе преди да се роди.
06:40Добре разбирам.
06:44Болката ти.
06:46Кълна се, ако знаех, че вечерята ще повлияе, така нямаше да ги поканя.
06:50Нямаше.
06:51Знам, че не си знаел, защото изчезна.
06:55Изчезна, когато разбрахме историята на Адам.
06:57Изчезна за два месеца, докато търсеше Сурея.
07:00Как ще знаеш какво преживяхме?
07:02Откъде ще знаеш как се държеше мама с Ная?
07:05Ай да си знаел.
07:07Не те е било грижа.
07:12Какво казваш, Халил?
07:16Че съм егоист ли?
07:18Това ли?
07:22Това ли искаш да кажеш?
07:24Не знам.
07:25Ти прецени, братко.
07:28Само ти казвам в какво положение съм.
07:30И тъй като ти гледаш само от своя гледна точка,
07:33не преценяваш вярно, Халил.
07:35Обвиняваш ли ме?
07:36Не.
07:37Не те обвинявам.
07:39Всъщност никой не е виновен.
07:44Но може би сега не е време за този разговор.
07:47Боя се, че ако продължа, ще проваля това, което искам.
07:54Добре, братко.
07:56Добре.
08:03Ще отворят гроба на татко в 4 часа.
08:06Знам, че не можеш да дойдеш, но исках да ти кажа.
08:12Аз и мама ще бъдем там.
08:15Ще се справим.
08:39Това личи ця, скъпа.
08:42Ти си силно, момиче, нали?
08:45Роди се по-рано, защото знаеш е, че се нуждаем от теб.
08:50И съвсем скоро ще се оправиш.
08:52Със сигурност.
08:55И ще донесеш усмивката, която ден след ден изчезва от дума ни.
09:00Всички се вълнуваме и те чакаме.
09:03Не го забравяй.
09:11Здравей!
09:14И ти ли забрави?
09:16Днес явно е националният ден на забравът.
09:18Какъв късметлия съм?
09:20Не, но имах тежка нощ.
09:21Появи се спешни случаи и бях цяла нощ в болницата.
09:24Съжалявам.
09:26Шегувам се, докторе.
09:27Исках да видите как ме погледна сестрата на вратата,
09:30когато и казах, че искам да видя гинеколог.
09:33Приемам смеха ви, като покана да седна.
09:34Разбира се, моля.
09:38Хайде, кажете ми новините.
09:42Бог да ми прости, че съм такъв егоист,
09:45който мисли само за облагите си.
09:48Изглеждате сякаш се връщате от война.
09:51Толкова ли съм страшна?
09:52Не казах, че сте страшна, но си личи, че сте уморена
09:55и не искам да ви товаря и с моя въпрос.
10:00Ще ми се да приемете поканата ми за вечеря,
10:02за да говорим спокойно?
10:05Не, не, няма нужда да говорете.
10:07Хайде, кажете ми какви са новините.
10:12Не мога да говоря.
10:14Не ме разбирайте грешно,
10:15но ако някой дойде при вас в болницата,
10:17психиката му се променя.
10:19А ако приемете поканата ми за вечеря,
10:21ще ми дадете възможност да ви се отблагодаря.
10:23Какво мислите?
10:29Добре. Приемам.
10:33Днес трябва да свърша в 18 часа.
10:35Претете ми адреса.
10:36Много добре.
10:38Благодаря за възможността.
10:40Ще тръгвам.
10:41Няма да отнемам повече време на пациентите ви.
10:43Извинете.
10:44Добре. Чао.
10:45Чао.
10:56Госпожо Лейла.
11:10Вчера не успях да ти благодаря.
11:13За втори път виждам смелата жена от теб,
11:17която посреща обстоятелствата с велико душие.
11:21Не е нужно да ми благодарите.
11:23Само изпълних дълга си.
11:28Виждаш с какви истории и проблеми трябва да се преборя, нали?
11:34Госпожо Лейла, нямам нищо още с семейните ви проблеми.
11:37Извинете, чакат мое пациенти.
11:41Амир е мой внук и единственият, който ме отешава.
11:45Щом го видя, забравям всички тревоги и проблеми, през които минавам.
11:53За това дойдох да те питам.
11:56Как мога да продължа да го виждам?
12:00Свереща говорим и ще намерим начин, който е удобен за всички.
12:06Значи, индиректно ми казваш да не се бъркам в този въпрос.
12:15Сгреших, като ви оставих да се месите.
12:17Мислех, че времето ви е променило, но се оказа, че не е.
12:21Още се храните от битки.
12:23Аз не искам да бъда ваше оръжие.
12:28Моля ви, имам работа.
12:43Във войната има нападение, битка, издържливост.
12:52И разликата между тях е голяма.
12:59Аз се боря, за да поправя грешката, която стана заради мен.
13:07Айлейла Дахер няма да използва майката на внука си като оръжие.
13:14За това направи си услуга и много внимавай какво говориш.
13:23Не съм те използвала.
13:27И няма да те използвам.
13:29Какво е животът?
13:31Постоянна битка.
13:33Ако бягаш,
13:35ще се откажеш от същността си.
13:38Ще ми се поне малко да го разбираш.
13:53Брат ми е зет и дойдох къмпанията.
13:57Как мина?
13:59Добре.
14:02Ще се чуем по-късно.
14:12Ануар Прекрасни също е при нас.
14:17Какво си намислил?
14:18Накъдето и да се обърна, ти изкачаш.
14:22Не те разбирам.
14:25Не се прави на глупак.
14:28Ако имаш проблем, кажи ми.
14:30Може да ти помогна.
14:32Какъв ти е проблемът?
14:35Слушай ме.
14:37Ако си въобразяваш, че може да измамиш момичето и да се възползваш от него,
14:42не си достатъчно добър за тази игра.
14:45Защото мога да те справя днага.
14:49Боже, дай ми търпение.
14:52На кого обръщаш гръб?
14:53На кого обръщаш гръб?
14:56Спрете!
14:57Ти на кого обръщаш гръб?
14:58Няма да те оставя да я измамиш.
15:02За кого се мислиш?
15:03Всички да се успокоят.
15:05Хайде, хайде.
15:06Не сме свършили.
15:07Стой тук.
15:11Искам да говоря с вас двамата.
15:14Ще изпратя се с траси и тогава ще говорим.
15:16Върни се.
15:17Какво ти става?
15:19Непрекъснато ли си търсиш проблеми?
15:22Какво ти става?
15:23Обясни ми, Джад.
15:26Какво ти става?
15:33Ела тук, къде отиваш?
15:35Къде?
15:36Да разбер какъв му е проблемът с мен.
15:41Ела да поговорим вътре.
15:44Ела да поговорим.
15:46Хайде.
15:46Спокойно.
16:15Спокойно.
16:17Спокойно.
16:20Спокойно.
16:21Госпожа Лейла.
16:39Госпожа Лейла.
16:44Нали се разбрахме нещо?
16:45Добре.
17:01Найата обвини пред родителите си.
17:04И едва ги успокоих.
17:07Какво искате да кажете?
17:09Не говоря с теб.
17:11Говоря с нея.
17:13Със сигурност не си блъснала ная по стълбите.
17:18Знам, че не би го направила нарочно.
17:22Но това не значи, че не си отговорна.
17:25Ти си предизвикала станалото поради липса на мислене и познания.
17:30За това се тревожиш.
17:32Аз те защитих пред господин Шахап и госпожа Селма заради ферес.
17:40Но ако нещо се случи с внучката ми, ти ще си виновна.
17:45И ще те накарам да платиш скъпо.
17:49Един момент, госпожо Лела.
17:50Чувате ли се какво говорите?
17:52Мълчи, не казвай дума.
17:59Искам да я ускобя косата.
18:00Не, ще я ускобя.
18:02Лелю, моля те, млъкни.
18:03Въпреки всичките си гръхове, тя обвинява теб.
18:05Каква е тази жена?
18:07Млъкни, моля те да отидем в стаята.
18:09Откъде намираш това търпение?
18:10Какво да правя с нея?
18:11Какво съм виновна, че тя е такава?
18:14Виж, до тук ми дойде.
18:15Едва дойдох, а вече ми дойде до тук.
18:17Не бога, тази жена ми вдига кръвното.
18:19Остави ме, остави ме.
18:23Знаеш, че брат ми имаше тежък ден,
18:25а дойде и ти се извини.
18:28Не ми се извини.
18:30Не, извини ти се.
18:33Не забравяй, че ти се извини.
18:36Това значи, че забравяме за въпрос.
18:40Ти му прости.
18:41А както казват, спрошката човек добива власт.
18:48Добре, но не искам повече да го виждам.
18:50Естествено, че няма да го виждаш.
18:53Точно така ще разрешим въпроса без проблеми.
18:56Без полиция, без неприятности.
19:08Този какво прави още тук?
19:10Удари го, какво ще кажеш.
19:12Удари го пак.
19:15Във всеки случай, благодаря.
19:21Искам да ти кажа нещо.
19:24Много съм щастлив, когато съм до теб и ти помагам.
19:27Не ми благодари.
19:30Идвам да поговорим за случилото се.
19:33Не казвай нищо.
19:34Това ще си остане между теб и мен.
19:37Никой няма да разбере дори големият ти брат Ферес.
19:41Не се тревожи.
19:42Не говорех за това, а за нещо и за него.
19:47Не мисли.
19:48Не се извинявай.
19:49Забрави.
19:51Това е минало.
19:52Но имам съвет.
19:54Не се ядосвай.
19:56Контролирай се.
19:57Испри да се ядосваш.
19:58Защото нямаш полза от това.
20:02Говорят и от собствен опит.
20:07Добре.
20:09Добре.
20:12Още веднъж благодаря.
20:41Моля.
20:45Не мога да повярвам.
20:47Гледах сериали и завиждах за големите им къщи.
20:51Казвах, че искам да живея в такава къща.
20:54Е, дойдох да живея в такава къща и все едно седя на тръни.
21:00Животът е шега.
21:04Защо се притесняваш толкова?
21:06Скъпа, те ще се оправят.
21:07Сърцето ми усеща.
21:10Бог да е с тях, Лелю.
21:12Бог да е с тях.
21:13Бог да е с тях.
21:16Халил се прибира.
21:18Виждаш ли?
21:19Значи няма нищо лошо.
21:24Наред ли е всичко, господин Халил?
21:27Кажете, как са те?
21:31Дина, трябват ни някои неща.
21:33Служи ги в малка чанта.
21:34Обади се на майка и тя знае какво да прави.
21:37Разбира се, господин Халил.
21:38Не се тръвожете.
21:39Ще приготвя всичко.
21:40Ако искате, мога да дойда с вас в болницата
21:42и ще бъда наблизо, ако ви потребва нещо.
21:44Не, няма нужда.
21:46Сега Ная не е добре.
21:48Не може да преодолее шока, също като нас.
21:51Бог да е с нея.
21:52Добре, започвам да приготвям нещата.
21:57Халил?
22:07Разбира какво е станало, Сная.
22:13Не знам какво да каже.
22:15Каквото и да ти каже сега няма значение, но...
22:19Аз също съм много разстроена.
22:21Искам да знаеш, че много ценят дъщеря ви.
22:25Няма да те лъжа.
22:27Ще ми се, дъщеря ми, да беше жива и да я нося, но...
22:30И секунда не мисли, че съм ви завиждала.
22:34Напротив, исках дъщеря ми да е жива, да отраснат заедно с вашата дъщеря.
22:42Ако изобщо порасне...
22:48Не се тревожи.
22:50Виждам уважението, което проявявате към мен, ти и брат ми.
22:54Много добре го виждам.
23:17Явно ти е казал нещо.
23:18Явно ти е казал нещо глупаво.
23:20Какви са тези хора? Не се ли чуват какво говорят?
23:23Не чуват ли?
23:24Какви думи излизат от устата им?
23:26Как може още да не знаят каква си?
23:29Защо вината да е твоя, а не е на Ная?
23:32Ако беше говорила спокойно, вървяла спокойно, нямаше да падне.
23:35Защо още мълчим и стоим тук?
23:37Всякаш сме сгрешили нещо.
23:38Защо?
23:39А и това, което каза Лейла, още не ми излиза от главата.
23:42Знаеш ли какво ми се иска?
23:43Ще ми се да е хвана и така.
23:45И да я оскубя!
23:47Лейло, знаеш ли, защо мълчим?
23:49Сега не е време за война.
23:50Нито да решаваме кой прав, кой крив.
23:52Сега най-важно е Най-дъщеря и да се пребарат живи и здрави.
23:57Ти се държиш сякаш.
23:58Те те оценяват.
24:00Лейло, моля те, моля те.
24:02Не държа никой да ме оценява.
24:04Не искам да ми благодарят или да ми ръкопляскат.
24:06Знаеш ли през какво минават сега?
24:09Знаеш ли колко е трудно?
24:11Аз съм го преживяла и знам колко е тежко.
24:13Никой не може да им помогне.
24:14Ще си го изкарват на всеки, който им се мерне.
24:17Ако това съм аз, ще ми крещят.
24:19Ще си го изкарат на мен.
24:21Няма проблем, ако това ще им помогне и ги утеши, добре?
24:34Виж колко е красива миличката.
24:37Сладката ми тя.
24:38Виж тази устичка.
24:40Виж устичката също като твоята, скъпа.
24:43Устичката ѝ е толкова малка и се отваря като нарибка.
24:49Трябва да си търпелива с нея един месец, докато порасне.
24:54Няма да се умориш или да ти доскоча да играеш с нея.
25:05Ная, скъпа моя, за 15 минути във вода ръката ти ще се набръчка.
25:11Какво остава за бебе, което е прекарало няколко месеца в теб?
25:13Скъпа, в бъдеще ще видиш, че тя ще стане пухкава.
25:17И ще ти иде да я изядеш.
25:20Да я изядам?
25:22Защо не мога да общувам с нея?
25:23Сложих те в кутия, донесох те и ми казахте, това е дъщеря ти.
25:27Дори не я сложихте в скута ми, за да я усетя.
25:30Скъпа.
25:31Скоро ще извадят от ковиоза и ще е добре.
25:35Вярвай ми, ще обикнеш.
25:37Направо ще се влюбиш в нея.
25:43Кажи ми, от всичко, което съм обикнала и в което съм се влюбила,
25:49кое е стана мое?
25:51Бог просто...
25:53просто е решил така.
25:55И не мога да направя нищо.
26:00Ная.
26:02Чуваш ли се, какво говориш?
26:05Поискаш ли нещо от съпруга си, го получаваш?
26:08Единственото, което го интересува, е да си щастлива и доволна.
26:13Ако има нещо, което не знам, Ная.
26:18Погледни ме.
26:20Стига, Шахаб.
26:21Престани да я притискаш още повече.
26:24Знаеш ли?
26:27Може да си прав.
26:31Защото не изпитваш това, което аз изпитвам и не преживяваш това, което аз преживявам.
26:37Защото когато аз съм се родила, са сложили непокътнато дете в ръцете ти.
26:42Но аз не знам дали дъщеря ми ще доживее до утре.
26:45Какво говориш?
26:46Не, не, това изобщо не са разумни приказки.
26:49Не може, ако не сме доволни от полученото, да го върнем.
26:53Не се говори така.
26:54Дъщете, детето израства между родителите си и с тяхната любов.
26:59А детето без майка.
27:01Цял живот е лишено от най-важното.
27:16Амира?
27:18Здравей.
27:20Не знам дали да кажа честито или слава Богу, че сте добре.
27:24Как си, Ная?
27:26Мамо?
27:33Благодаря за цветята.
27:35Какво ще кажеш да поседнем в коридор?
27:55Сестра, извинявай, но Ная е в депресия.
28:02Нищо чудно, положението изобщо не е лесно.
28:06Но слава Богу, че са добре.
28:08Слава Богу, че дъщеря ми и внучката ми са добре.
28:14Ти как си, сестро?
28:16Успокой се, това не е добре.
28:18Ела, седни.
28:19Скъпа хайде.
28:21Ела, ела.
28:22Седни.
28:25Искаш ли вода?
28:27Не.
28:29На теб кой ти газа?
28:32Адам.
28:33А той е разбрал от Сара.
28:35Вчера бяха навечеря в имението.
28:39Ная много се притеснява от тях.
28:42Кълна се.
28:43Казах им да не ходят.
28:44Но знаеш каква е Сара.
28:46Не ми обръща внимание.
28:47А госпожа Сурея настоя да отидат.
28:51Всичките ни проблеми са заради Сурея.
28:53Всичко е заради нея.
28:54Права си.
28:57Аз знаех какъв ще е резултатът от това посещение преди да тръгнат.
29:03Но не знам.
29:04Какво си мисляше Сурея и защо толкова настояваше.
29:08Във всеки случай си имаме една такава.
29:10И двете са потвърдо глави от скала.
29:15Покажи ми приятелите си и аз ще ти кажа кой си.
29:19Знаеш ли, сестро, ако Сурея е с характера на Сара,
29:25тя е организирала това събиране за да притесни Ная.
29:29Със сигурност тя не я е бутнала.
29:31Не, не мисля.
29:32Не, не, не.
29:33Не я е бутнала.
29:35Но се чудя как я е докарала до това състояние.
29:38Не е ли така?
29:54Господин Адел,
29:55Вие предложихте идеята
29:56и заради това се разбрах с журналиста.
30:01Сега искате да се откажа от това
30:02и да му се извиня.
30:04Защо?
30:05Кажете ми.
30:07Как така?
30:07Не разбираш, Адам.
30:09Казах ти.
30:10Ако цените на акциите паднат
30:13и ти ще бъдеш ущетен.
30:16Стояността на делът ти ще намалее.
30:18Нека намалее, ще я увелича,
30:20когато го взема.
30:25Имам си методите,
30:26не ме миснет.
30:27Ако те разберат,
30:29че ние сме виновни за новините,
30:30ще го използват срещу нас в съда.
30:33По този начин,
30:35печелим повече.
30:37Помисли си.
30:38Претегли ги.
30:41Какво ви става?
30:43Пари ли ви дадоха?
30:46Купиха ли ви?
30:48Защо променихте мнението си?
30:56Може би сте прав.
30:59Все едно.
31:00Аз ви се доверих и ви вярвам.
31:04Така е правилно.
31:06Вярвай ми.
31:07Разбира се.
31:08Вероятно е правилно.
31:10Най-вероятно.
31:12Хайде сега да отидем при гроба.
31:17Дори това да идем там
31:18няма смисъл.
31:20Повярвай ми.
31:21Така е.
31:23Не, не, не, не.
31:24Това е прекалено.
31:26Искате твърде много.
31:27Това е прекалено.
31:29Как да пропусна този празник,
31:32който очаквам от години?
31:34Как да пропусна мига,
31:35в който искам да се изплюя
31:37в лицето на скъпия ми баща?
31:41Извинете, трябва да тръгвам.
31:43Ако искате да дойдете,
31:44е лад.
31:45Ако не,
31:47не дейте.
32:16Добре дошли.
32:17Благодаря, Афиф.
32:19Скъпи.
32:20Добре дошли, господин Талал.
32:39Здравей, Сурея.
32:40Добре ли си?
32:41Добре.
32:42А ти?
32:42Слава Богу.
32:44Ферес.
32:46Ще вляза за малко.
32:49Добре.
32:52Скъпи, кажи ми, добре ли е бебето?
32:55Да, да.
32:56Няма опасност за живота му.
32:58А как е Ная?
32:59И тя е добре.
33:02Не се бой.
33:04Няма да се успокоя, докато не видя да дойда тук.
33:07Скъпа ще ги видиш, но престани да се тревожиш.
33:15Знаеш ли, може би, мама е права, че не трябваше да каним Адам.
33:22Отговорността за семейството не е лека.
33:25Но не мисли, че ти си причина за станалото.
33:29Ти също, скъпи.
33:31Не може само ти да носиш отговорност за семейството.
33:35Нито ти, нито майкът ти можете да се справите сами.
33:38Всички вие трябва да се борите със света, заедно.
33:42Знаеш ли, коя е основната причина семейството ви да е нестабилно?
33:46Напрежението, под което живеете.
33:48Всички сте стресирани.
33:52Не знам как да го променя.
33:54Трябва да мисля за всички.
34:07Какво те води тук?
34:08Първи си!
34:09Махай се!
34:10Слушай, умолявам те и слушай ме.
34:13Откакто те видях да минаваш покрай мен, не знам какво ми стана.
34:17Не знам.
34:17Моля те, дай ми още един шанс да ти обясня какво стана.
34:21Ще дойдат и ще ни разкрият.
34:22Махай се!
34:23Махай се!
34:24И цялото семейство Дахер да дойде, няма да си тръгна преди да ме изслушаш.
34:34Скъпи, след като ти ще ходиш на гробището, а Халил и другите няма да бъдат в болницата, ще отида да
34:42видя бебето.
34:43Какво мислиш?
34:45Селма и мъжът и са там.
34:47Може да се държат зле.
34:49Искам да съм с теб.
34:50Скъпи, ще отида и ще се върна без никой да ме види.
34:52Няма да ме забележат.
34:54Искам да видя бебето.
34:55Това може да е последният ми шанс.
34:58Добре, добре.
34:59Афиф ще дойде с теб.
35:00Добре.
35:03Аз ще се прооблика.
35:05Добре.
35:05Добре.
35:10Какво мъжество?
35:12Вижте, Лал.
35:13Не искам да те слушам.
35:14Не ме интересува какво ще кажеш.
35:16Ставай и си върви.
35:17Хайде.
35:17Ставай и си върви.
35:18Бързо.
35:19Няма.
35:21Покажи ми мъжеството си, когато Ферес дойде.
35:23Искам да видя какво ще направиш, когато той дойде.
35:26Късаш ми нервите.
35:27Стани и се махай.
35:28Да не си единствената с разбити нерви.
35:31Знаеш ли какво ми се случи?
35:32Нервите ми направо се стопиха след случилото се.
35:36Даля.
35:37Молете.
35:39Всеки на света заслужава втори шанс.
35:43Нужен ми е.
35:44Молете.
35:46Молете.
35:51Добре.
35:52Ще те оставя да говориш, но не ме докосвай.
35:54Стой там.
35:54Ти си там, а аз съм тук.
35:56Добре.
35:57Онзи ден, когато ме видя,
35:59и ние скоро тръгваме.
36:01Ще се срещнем с адвоката на гробището.
36:04Не.
36:05Защо?
36:05Ти.
36:06Ферес дойде.
36:07Ти ме изложи.
36:07Какво да правя?
36:08Какво?
36:08Къде да отида?
36:09Там.
36:10Там.
36:10Пак в градороба, пак ли?
36:11Да, там.
36:12Какво ще правя?
36:13Стига си съперчил, влизи и вътре.
36:21Даля.
36:22Добре дошъл, Ферес.
36:24Реших да навестия твоята луда жена.
36:28Слава богу, че най-я е добре.
36:31Благодаря.
36:32Е.
36:34Аз ще вървя.
36:35Ти се разполагай, аз ще си вървя.
36:38Да.
36:40Тръгвам си.
36:56Талал?
36:57Здравей, Ферес.
36:59Какво правиш тук?
37:01Какво правя тук?
37:02Да, какво правиш тук?
37:03Слава богу, аз съм добре.
37:05Не те питах как си, а какво правиш тук.
37:08И си свали очилата.
37:09Да, да.
37:22Къде отиваш?
37:23Отивам в болницата.
37:24Ще си взема чантата.
37:25Не, не, не ходи.
37:26Не ходи.
37:27Не дай.
37:28Лелео, и аз не искам да виждам никого, но ще се върна бързо.
37:32Защо ме гледаш така, Лелео?
37:33Моля те.
37:38Да, но не го видят.
37:42Излез, излез.
37:44Хайде.
37:44Излез.
37:46Какво правиш в гардероба?
37:51Какво правиш в гардероба?
38:04Сурея?
38:05Телал?
38:06Ферес?
38:08Ферес.
38:11Какво става тук?
38:13Нищо.
38:14Нищо.
38:15Всичко е наред.
38:16Още чакам обяснение.
38:18Разбира се.
38:19Да, разбира се.
38:20Преди всичко се извинявам, че ви губя времето, че е нахлух в личното ви пространство, но повярвайте ми, вярвайте ми,
38:29винаги има разумно, научно и реално обяснение, което води до двусмислени факти.
38:34Готов съм да ви дам това обяснение, но за съжаление нямаме много време, Ферес.
38:39Времето не излича, а хората ни чакат, претъпкано е.
38:42Искам първо да се преоблечеш.
38:45Аз ще те чакам.
38:47Дано, не се е бавиш много, за да не закъснеем за срещата.
38:51А, има и трафик, да, чакам те.
39:09Сория, влязох в стаята, отворих гардероба и открих вътре Талал.
39:13Какво е правило в гардероба?
39:14Откъде да знам?
39:15И Леля ти беше тук.
39:17Леля?
39:18Какво общо има тя?
39:22Закъснявам.
39:23После ще се разправим с него.
39:30Леля ти и Талал.
39:34Гардероба?
Comments

Recommended