- 7 hours ago
Роко Скиавоне 4 Епизод 7
Category
📺
TVTranscript
00:06Music
00:08Music
00:08Music
00:10Music
03:29How did I do?
03:30I meant to wash my bagage.
03:32How did I do it?итель
03:35percent.
03:36Yes, I understand.
03:39I would like to tell you something.
03:45How do I tell you now?
03:50You like this world?
03:54You become so mad, right?
03:57You turn it into a cage.
03:59We turn it into a cage.
04:02You have to get into an event.
04:05You have to get into the world.
04:07You have to get into the new people.
04:07Because there are many people.
04:10All those are not happy.
04:13They are happy.
04:14You are happy to be happy.
04:16You have to be happy to be happy.
04:18You are happy to be happy.
04:20You are happy to be happy.
04:21You are happy to be happy.
04:23That's the most important thing.
04:25You listen to many, you are very proud.
04:28They know you, but they will not know you.
04:32The first sex is time for you, right?
04:36But if you like a girl and you're in love with him,
04:40don't let you go.
04:42Even with this physiology...
04:50...I'm going to let you go.
05:01And you'll see, Roko.
05:03But I'll see you in the end.
05:05I'll see you in the end.
05:07I'll see you in the end.
05:10You said that I'm not listening to the age.
05:12I'll see you in the end.
05:16Roko?
05:17Yes?
05:18You'll see something.
05:20You'll see you in the end.
05:22And what kind of gadget?
05:25You'll see you in the end.
05:28You'll see you in the end.
05:31I'll see you in the end.
05:33I'm not thinking about it.
05:37Excuse me.
05:38My job...
05:42You're welcome to see you, Sandra.
05:44How are you?
05:45I'm asking yourself from a friend.
05:47After 10 minutes, I'm free.
05:49Today I'll see you in the office.
05:52I'm not leaving.
05:54I wish for you with you.
05:54Yeah, step.
05:56The proposal is not especially
05:58when I'm leaving the snow.
05:59The snow is getting up,
06:01the oboevites are getting up.
06:05Then I'll go and buy new oboevites.
06:08Where are you going?
06:09Where are you going?
06:10Where are you going?
06:11I'm going to do it so.
06:13We'll see you on the floor.
06:18Good.
06:24Good.
07:00Mr. Martin, I'm Rebecca Fosson from the top of the floor. Do you hear me?
07:10Mr. Martin!
07:12Mr. Martin!
07:19Mr. Martin, I'm a little girl.
07:21Mr. Martin, I'm a little girl.
07:24Mr. Martin, I'm a little girl.
07:42Right?
07:44Right?
07:45If I say, I can't.
07:46So?
07:48If I can't, I can't.
07:52It's hard to meet you with me.
07:54You tell me.
07:57You say, we're talking about the cold and a good time.
08:01Why not so?
08:03Stig!
08:04Why don't you leave a little?
08:06Because I don't have a reason to leave.
08:12I don't have a reason to leave.
08:17I don't want to leave.
08:19I don't want to leave.
08:20I don't want to leave!
08:21I don't want to leave together,
08:21I want to have a family together.
08:23I do not want to leave together with you.
08:27That's great!
08:30You're so stupid!
08:32You can't get any of them together!
08:34You're so pretty!
08:46Antonyo, how are you doing?
08:47On the street DEMONET 30, it was something strange.
08:50It was a medical doctor on the floor.
08:54On the floor of the floor, it had been left out of blood, left out of blood.
08:57Of blood?
08:59Yes, they went to a friend of a friend, Professor Martinet,
09:04and went to the ventilator.
09:05He took care of it, but no one didn't open it.
09:11Take someone from the street.
09:13How do you say there?
09:14Look at how much of the pressure is on the floor.
09:17Good.
09:21Good.
09:22Good.
09:28Good.
09:45Good morning.
09:46Good morning.
09:47Good morning.
09:48Good morning.
09:49Good morning.
09:50I met my family, and I live up.
09:53Who says that these five are from blood, lady?
09:5740 years ago, I was a medical nurse.
10:02I took half an hour.
10:04I don't have to go.
10:06How do we go?
10:08We'll go.
10:09How do we go?
10:10We'll try it with Ramo.
10:11We'll try it with Ramo.
10:12We'll try it with Ramo.
10:15We'll try it with Ramo.
10:19Okay.
10:22Is there anyone?
10:46Oyster's mother.
10:47How did I have gone?
10:48Dear Mrs. Fossaler inера, please do Sanchez.
10:50What did you say?
10:52How did I have gone?
10:53How did you come?
10:56To be continued...
11:23Как така? Защо?
11:25Защо? Защо?
11:26Няма причина. Случват се и лоши неща.
11:29Защо на мен?
11:30Ей.
11:33Писна ми.
11:39Вътре е размразаната паржола.
11:42И най-добри да се провалят.
11:44Коя е?
11:45Знам само, че се казва София Мартине.
11:52Какво?
12:06КОНЕЦ
12:14КОНЕЦ
12:26Имало е скандал.
12:27Така изглежда.
12:29Проверих прозорците, който е да е бил, не е влязал оттам.
12:32А да влезеш през вратата не е трудно.
12:34Едно рамо и готово.
12:37Въргата беше ли сложена?
12:39Когато влязохме ние, не.
12:42КОНЕЦ
12:43КОНЕЦ
12:43КОНЕЦ
12:48КОНЕЦ
12:49КОНЕЦ
12:51КОНЕЦ
12:52КОНЕЦ
13:07КОНЕЦ
13:09КОНЕЦ
13:09КОНЕЦ
13:13КОНЕЦ
13:15КОНЕЦ
13:30КОНЕЦ
13:31Здравейте, заместник, началник Скиявоне.
13:35Добър ден.
13:36Изглежда у съседите ви е имало скандал.
13:39Кога?
13:40Още не знаем.
13:43Заповядайте.
13:44Благодаря.
13:45Нищо ли не сте чули?
13:47Не.
13:48Ако бях чула, щеях да се притесня.
13:52Моля.
13:54Седнете.
13:56Благодаря.
13:59Да ви предложа кафе?
14:01Не, много благодаря.
14:03Исках да ви попитам, каква е била госпожа Мартине?
14:07Беше учен в университета в Торино.
14:12Преподаваше история на изкуството.
14:14Беше голям експерт по Леонардо.
14:18Познавате ли го?
14:19Лично не.
14:21В Самалии живееше?
14:22Да, преди много години се разведе.
14:25Съпруга ти преподаваше в Пиза.
14:28Казваше се,
14:29Кардели, Кардарели.
14:32Имат син.
14:33Но той никога не е идвал.
14:35Може би живее в Милано.
14:37Ако питате мен, не знам.
14:42Това е синът ми, Дарьо.
14:44Събодил се.
14:45Извинете ме.
14:51Ела, момчето ми ела, полека.
15:01Дарьо, този господин е от полицията.
15:06Полиция!
15:07Полиция!
15:08Полиция!
15:09Ела, Дарьо.
15:11Ела, седни тук.
15:13Така.
15:15Добре.
15:16Гладен ли си?
15:17Мискити.
15:18Мискити.
15:19Бисквити, добре.
15:20Фолдини.
15:21Фролини, да, момчето ми.
15:23Ето, вземи.
15:27Такъв е отраждането си.
15:30Умствено изостанал.
15:32Незрящ е.
15:34Говори на свой язик.
15:36По-скоро променя думите.
15:39Но аз го разбирам.
15:42Нищо не можаха да направят.
15:44Няколко минути закъснение.
15:46Недостатъчно кислород в мозъка.
15:49После и проблемът със зрението.
15:51Нямаше късмет, моят от Дарьо.
15:53Вие също.
15:53Да.
15:55И аз и съпругът ми.
16:01Какво каза?
16:02За първи път чувам това.
16:04Понякога крещи безсмислени неща.
16:10Кой живее срещу вас?
16:12Срещу нас никой.
16:15Срещу София живее семейство си, Бети.
16:17Елена и Марио.
16:21Започна да вика.
16:22Бог знае какво мисли.
16:26Горката госпожа Мартине.
16:28Но малко се срамовам.
16:30Защо?
16:31Защото нямам сълзи за нея.
16:34Но аз вече нямам сълзи.
16:42Няма нищо.
16:43Аз съм последният човек, който може да ви опреква.
16:52Благодаря ви.
16:54Моля.
16:57Довиждане.
16:58Довиждане.
17:09Дарю.
17:12Довиждане.
17:41So, let's go.
17:44Hello!
17:45I brought you a pizza.
17:58Then I'll eat it.
18:01Okay.
18:05We should...
18:08we should ask?
18:16We should talk to a brother.
18:17This is my partner.
18:18So you gave up.
18:23And you should go and live with me.
18:25How can you do it?
18:26How?
18:28You're leaving the apartment.
18:29And you're leaving.
18:30You can play to...
18:31So you have this...
18:35Such a wolf!
18:37She is dressier, she is not aggressive and aggressive.
18:41In any case.
18:43It's easy to do.
18:45It's easy to do.
18:46It's easy to do.
18:48It's easy to do.
18:50You can do it.
18:51You can do it in the helmet.
18:54I'll go to the toilet.
18:56After we'll talk.
19:06…
19:10…
19:11...
19:17…
19:30WHAT IS IT?
19:34Try to save money,
19:35and you're gonna岸 you.
19:36You're the only one in my house.
19:40You're the only one in my house.
19:45You're the only one in my house.
19:46You're the only one in my house.
19:48You're the only one in my house.
19:49Is that very nice?
19:50What do you do?
19:51You're the only one in my house.
19:51Why don't you put yourself there?
19:53Even if you drive down the river!
19:55Or you're going to but watch the other people.
19:56I'll be back and see you soon.
19:58I'll be back and see you soon.
20:00Yes?
20:02I'll be back and see you soon.
20:26Se tu vuoi volare ti posso lontano nei campi di grano che nascono dentro di me nei sogni coibiti di
20:37tu innamorati nel posto più bello che c'è.
21:25I'll be back and see you soon.
21:26Federico, chui me.
21:28Stiga.
21:29Kogato zapocvash такa, вече знам отговор.
21:31Zarежi.
21:33Щe продължим да се крием като черви,
21:37но едно искам да ми кажеш.
21:40Това живот li?
21:43Пак ли разправяш, че хлебарницата е на жена ти?
21:46Да.
21:48И да чакам да се пенсионираш, за да живеем заедно.
21:54Тази вечер не идва и в хлебарницата.
21:57И не ми се обаждай.
22:00Искам да остана сам.
22:16Майко, мила, пълно е с ценни книги.
22:20Защо не си гледаш твоята работа?
22:23Я стига погледни това.
22:24Прозата на Пиетро Бембо, издане от 1745.
22:29А тук виж история на Италия от Гуичардини от 1824.
22:36Ако няма да ги ползвате, в което съм сигурен предвид скромното ви ниво на култура,
22:40бих ги взял иначе ще отидат за рециклиране.
22:43Хайде, свърши си работата.
22:47Хубаво.
22:48Трупът е за мен.
22:50Ела, скъпа, аз ще се погрижа за теб.
23:08Ого.
23:09Да, шефе.
23:11Как си?
23:13Добре, благодаря.
23:15А с онова момиче как върви?
23:18Се от Джения.
23:19Добре, шефе, благодаря.
23:21Е, всеки си изживее в неговата къща.
23:24Две сърца, две колиби.
23:26Ясно.
23:26И без това, ни дали само едно стълбище.
23:31Макар че аз все съм отях, сам в къщи е тъжна работа.
23:36От тях всичко е хубаво, цветно, а и тя е там.
23:41А къде го правите?
23:44Шефе, не питайте за тези неща.
23:47Човек на възраст съм.
23:49Къде да ходи?
23:49Запомни едно.
23:51В сърцето на боеца няма място за поражение.
24:02Шефе, тази колама е ретро.
24:04Ако изобщо е кола.
24:11Знаеш ли на какво ми прилича?
24:13На какво?
24:13На хористка от хора на червената армия.
24:17Не, шефе, в хора на червената армия има само мъже.
24:21Никакви жени.
24:24Добър ден.
24:25Добър ден.
24:25От този стут ми замръзна кръвта.
24:28Като стана дума, къде е онази кръв?
24:31На партера.
24:32И кой е там?
24:34Прекрасният принц.
24:38Какво?
24:39Обухте ли си кълцуни?
24:42Да знаеш, че ми писна от вас.
24:44Писна ми.
24:45Ние не сме...
24:48Намерих ключове.
24:49Сигурно са от колата в двора.
24:51Браво, шипиони.
24:52Дай ги на моите хора.
24:58Казела.
24:59Да.
24:59Остани, изчакай криминалистите и им кажи да огледат и колата.
25:04Да, шефе.
25:05Ти се върни в управлението и провери коя е тази Мартине.
25:10Вземи, казала.
25:11Ето.
25:18Удър между свеноидалната и париеталната кост.
25:22Стежек предмет.
25:23Като е срежа, ще ти кажа по-точно.
25:25Не намерихме уръжието на престъплението.
25:28И какво означава това?
25:31Зависи.
25:32Или обиецът я е ударил с предмет, който е донесъл,
25:35или го е намерил тук и после го е взял.
25:38Но със сигурност е познавал госпожа Мартине.
25:42Защо мислиш така?
25:43Има два прибора, две чаши.
25:45Не е имал време да ги махне.
25:47Вероятно, са работили заедно.
25:51Възможно е.
25:52Тя е имала стартелефон с бутони.
25:56Не си е падала по технологиите.
25:58Живела е сама.
26:00Толкова сама, че открикме трупа и благодарение на един плъх.
26:05Обиецът е излязал през вратата, която не е била заключена,
26:08дори веригата не е била сложена.
26:10Няма и следи от взлом, нито по прозорците, нищо.
26:14Значи жертвата е отворила на обиеца.
26:18Или на убийцата.
26:33Здравейте.
26:37Откривте ли нещо интересно?
26:39Записки на жертвата.
26:42Касва и бележки.
26:44Нещо интересно.
26:45Обичайните неща.
26:46Вестници, чадър.
26:57Разбирам.
26:59Кога мога да получа бележник?
27:02След анализа.
27:04Естествено.
27:21Да.
27:24Да.
27:27Да.
27:29Да.
27:30Нямаше сейф.
27:31Въпросът е логичен.
27:33Не изглежда да е била богата.
27:35Бих изключил кражбата като мотив.
27:38Защо да убиваш възрастна жена, бивш университетски преподавател, учен, книжен блъх?
27:44Бих се концентрирал върху тази хипотези и върху компютъра.
27:51Разбира се.
27:57Аз тръгвам.
27:58Време беше.
28:05Хайде, Лупа.
28:12София Мартине е родена през 45-та в Понсен Мартен.
28:17През 2009 напуска катедрата в Торино, но подържа връзка със света на науката.
28:23She is a famous teacher,
28:26she has published publications,
28:28she has published books,
28:29she has published books,
28:31and she is a fan of horror at conferences.
28:35She says that she is a woman
28:38and she has a son.
28:40Yes, she is a friend,
28:41Pietro Cardelli,
28:43professor of physics in Pisa.
28:46And his son?
28:47His son, Gianluca Cardelli,
28:49living in Biela.
28:50How do you work?
28:51Tuk piche на свободна практика.
28:53Kato кажат на свободна практика,
28:56значи от сутрин до вечер
28:58не правят нищо.
28:59Иначе щеше да пише адвокат,
29:02работник, управител,
29:04служител...
29:05Разбрахме, Казела. Всичко е ясно.
29:07А когато някой ми каже
29:09аз се занимавам с импорт-експорт,
29:12какво значи?
29:13Казела, всичко е ясно.
29:14Ще оставим ли заместник-инспектора
29:18да говори
29:18или ще ни лазиш по нервите?
29:22Давай.
29:22Ама аз тези неща ги знам.
29:24Но аз не, Уго.
29:26Аз не.
29:28Искам да чуе.
29:29Обясни ми ми нещо.
29:31Така.
29:32Казела, как може
29:33на моменти да си
29:35столкова бистър ум,
29:37а на моменти сип някаква мъгла?
29:39Пропаст.
29:41Безна.
29:42А, Уго?
29:46Продължавай, Антонио.
29:48Да.
29:49Света на науката е била в полемика
29:52с половина Европа.
29:53Била е много енергична.
29:57Специалист по Леонардо да Винчи.
30:01Хубаво.
30:02Намерете ми
30:04бившия съпруг и истина.
30:07Встава ли?
30:08Встава.
30:18Какво толкова казах?
30:20Познаваш го, казела.
30:34Себастьяно, къде ще зна?
30:46Видя ли, Лупа?
30:49Един по един всички си тръгват.
31:03Хайде, тръгваме.
31:15Тази вечер мина доста добре.
31:19Да, но за известно време ще стоим кротко.
31:24Защо?
31:25Не трябва да прекаляваме.
31:27Това е аоста.
31:29Нека дойде някой отвън.
31:31Иначе ще плъзнат слухове и ще загазим.
31:35Колко време?
31:37Знам ли?
31:39Поне две седмици.
31:42Да не си на червено.
31:44Не съм на червено.
31:45Но искам да мога да ви вярвам.
31:48Може да си измислете,
31:49за да се отървете от мен.
31:51Я стига.
31:52Понеже си полицай, се съмняваш във всичко.
31:55Никой не иска да те разкара.
31:57Но трябва да спрем за малко.
31:59Спокойно.
32:00Ние ще ти се обадим.
32:02Ще издържиш две седмици, нали?
32:09Итало, може ли един въпрос?
32:13Кажи.
32:15Защо не зарежеш тази униформа?
32:19Не знам.
32:22Само за това мисля.
32:27Облякох я по-погрешка.
32:44Няма никой лупа.
32:47Всички си тръгнаха.
32:49Останахме сами.
33:12Младежо.
33:13Здрасти, Роко.
33:15Как си?
33:16Всичко наред ли?
33:17В Милано сме.
33:18В прекрасната ни къща, близо до спирката на метрото.
33:23А гледката от стаята ми е като във филм на ужасите.
33:27Нали обичаш филми на ужасите?
33:29Обичам да ги гледам, не да участвам.
33:32Ага.
33:33Лягам си.
33:34Утра съм на училище.
33:36Не забравяй.
33:37Обличай се спретнато, дръжи се възпитано.
33:39Бъди добър с всички.
33:41Ако първото впечатление е добро, това си е като доживотна рента.
33:44Нали решихме без съвети?
33:48Добре, прав си.
33:51Лека нощата.
34:13Представяш ли си, протеинов бар.
34:17Трябва да намаля въглехидратите, алкохола и мазнините.
34:20На мен какво ми пука?
34:24Защо вече не возиш онзи младеж?
34:26Онзи, дето повръщаше и припадаше, забавляваше ме.
34:31Предпочитам да не го виждам.
34:32Глупости ли върши?
34:33Би горител от тук до терамо.
34:36И защо до терамо?
34:37От къде да знам първия град, за който се есетих?
34:41Както и да е.
34:43Е, вуала! София Мартине в селия си блясък.
34:48Стига просто ти.
34:49Мъртва е, какво да правя?
34:51Да плача ли?
34:52Не, но не е смешно.
34:54И така госпожата е убита в понедалник между дванайсет и четиринайсет часа.
35:00Виж, един удар силен и рязък.
35:04Черепът е щупен.
35:06Анализира храната, вероятно е стъп, квадратен предмет доста тежък.
35:11Още не сме го намерили.
35:14А, момент.
35:16Под ногтите има плат.
35:22Сбиване с обиеца?
35:24Не бих казал, че е сбиване.
35:26По-скоро е имало контакт.
35:29Взех проби, ще ги изпратя на Микела и ще научим повече.
35:33Защо я наричаш Микела?
35:35Може да сте заедно, но в работата е доктор Гамбино.
35:40Я върви на майната си.
35:45Колко е висок?
35:47Ами, метър шеистет и три.
35:51Ударили са я отгоре надъл?
35:53Точно така.
35:55Колко по-висок е бил убиецът?
35:56С петнадцетина сантиметра.
35:58Исках да ти покажа нещо.
36:01Виждаш ли безименния пръст?
36:03Да.
36:04Носела е пръстен.
36:05Носела го е постоянно.
36:06Протрила е кожата й.
36:08Халка?
36:09Голям не вежа си.
36:11Това е дясната ръка.
36:13Халката се носи на лявата.
36:15Само, че е била разбедена.
36:17Казах на Микела.
36:18На доктор Гамбино.
36:20Но не са открили нищо.
36:22Според мен, убиецът първо я е убил.
36:25И после е взел пръстена.
36:26Въпросът е защо?
36:29Може пръстенът да е свързан с нещо
36:31и е трябвало да изчезне.
36:35Обзалагам се.
36:37Ами пробвай.
36:38Че за да го свали, му е трябвал лубрикант.
36:43Слюнк.
36:44Би бил истински късмет.
36:46Но ще проверя.
36:47Ще е единствената улика.
36:48Нямаме нищо друго.
36:52Може ли да ти споделя нещо?
36:54Ти си убил старицата.
36:56Шегувам се, казвай.
37:00Губя опорни тъчки.
37:03Когато отварям забесите, като сега, например,
37:07поглеждам наоколо и не ми харесвая.
37:12Губя опорни тъчки.
37:13Не разбрах какво си загубил.
37:16Габриелен.
37:17Къде отишъл?
37:18В Милано.
37:20Хубаво.
37:20Пак си сам.
37:22Няма кой да ти ласи по нервите.
37:24Направи като мен.
37:25Не се привързвай към никого.
37:28А Микела?
37:30Е, Микела...
37:32Беше момент на слабост.
37:34Бях свалил гарда.
37:36Ай, това си е моя работа.
37:38Харесвам и не се чувствам виновен.
37:40Нещо не съм казал.
37:41Само оточнявам.
37:42Философстваш, философстваш, но си по-злей от мен.
37:46Послушай ме, колкото и да размишляваш за съществуването на света.
37:50Накрая всички отиваме пак там.
37:54На металната маса.
37:55Послед двървеното пълто и лекти път.
38:46За нас къпи.
38:49Микела?
39:30Yes, Mr. Baldi.
39:32Sofie Martinez was not rich, lived under the name,
39:35and in the bank there was only 2,000€.
39:38She didn't have taxes, apartments, lived from her pension.
39:42She had a good pension, but that's not true убийство.
39:45Yes, I had a successful job with Kevon.
39:48I can't wait for the phone.
39:55If you don't have taxes, then go to the house.
40:20I can't wait for the house.
40:21I can't wait for the house.
40:24I can't wait for the house.
40:25I understand.
40:26Yes, I understand.
40:28If we need something...
40:29Mrs. Bucalato.
40:37Roco.
40:38Здравей.
40:39Здравей.
40:40Bish,
40:43голям глупах съм.
40:45Не го заслужаваш.
40:47Но ако ми дадеш шанс, искам да продължим.
40:52Няма какво да продължим.
40:55Нищо не е започвало.
40:59Права си, но вчера се държах ужасно.
41:03Бих те посъветвала единствено
41:07да се лекуваш.
41:10Казвам го заради теб.
41:12Чувстваш се зле, не можеш да се радваш на нищо.
41:19А обувките?
41:22Не си ли купи обувки?
41:24Не, не.
41:26Нямам нужда.
41:27Имам два чифта съвсем нови.
41:33Значи излезе с мен за да ме обиждаш.
41:37Не.
41:38Не, не.
41:39Не е вярно.
41:41Исках да те видя.
41:43Но след това сякаш пред очите ми
41:45се спуска някакъв черен воал
41:49и ставам лош.
41:51Извинявай.
41:55Знаеш ли,
41:57влюбвах се в лоши момчета в гимназия.
41:59Така ли?
42:00Но вече се уморих.
42:02Надявах се на нормална връзка
42:05между мъж и жена,
42:07които са зрели.
42:12Имам нужда от спокойствие, Роко.
42:16А ти си неспокоен.
42:18Да.
42:19Да.
42:22Хубаво.
42:24Отивам да пиша статия за София Мартине.
42:27Беше изключителна жена.
42:29С нея си отиде част от културата ни.
42:32Това ще е името на статията.
42:34Цяла Европа ни завиждаше за нея,
42:36а тук беше по-неизвестна и от футболист от Б група.
42:43Добре.
42:44Чао.
42:47Чао.
42:53Чао.
43:07Появи се някакъв нотариус.
43:10Нещо не се бръзва.
43:12Жената е била разбедена.
43:16Почти не е виждала сина си, не е била богата.
43:19Защо се е убили?
43:20Може да е имала нещо, което е било важно за някого.
43:24Какво ценно може да е имала жена като нея?
43:27Някоя книга, специална, която струва много.
43:31И ще я държи вкъщи, без сейф.
43:34Или пръстен.
43:37Пръстен.
43:38Обита е в понеделник между 12 и 14,
43:41а огледът показа, че е имало някакъв спор.
43:45Да говорим с съседите,
43:47да проверим дали са чули
43:48и да намерим съпруга й, онзи професор.
43:52Кардели.
43:53Кардели, да.
43:54И сина.
43:55Ясно?
43:56Разбрамам.
43:59Ново е сладко това куча.
44:06Тук ли си?
44:07Къде ешчезна?
44:09Никъде.
44:17Ако пак кажеш, че не си чул, алармата ще те сритам.
44:23Ами...
44:25Имам връзка.
44:26Малко е сложно.
44:28Мисля да я разкарам.
44:33И трябва да ти вярвам.
44:36Прави каквото искаш.
44:41Помняш ли какво ти казах?
44:45В началото, когато се запознахме?
44:48Казвал си ми много неща.
44:50За какво говориш?
44:51Казах ти, че ми приличаш на небестулка.
44:55Виждал съм много небестулки, но не и в полицията.
45:01Да, това си го спомням.
45:04Помня, че ме забърка и в кражбата на марихуаната и направихме купари.
45:09Това е нещо, което трябва да помня.
45:12Хубав спомене.
45:13Нали?
45:14Браво.
45:16Тогава знаеш, че не трябва да ми разправяш простотии и да ми лазиш по нервите.
45:22Още ли не си разбрал, че аз съм твоята застраховка живот?
45:27Пак те питам какви ги вършиш.
45:31И аз пак ти казвам, имам връзка.
45:36Върнал си се към хазарта.
45:40Не знам в какво си се запъркал, но ако пак загазиш, не ме търси.
45:49И ами кажи, защо да съм се забъркал?
45:58Явно вече си избрал.
46:02Желая ти късмет.
46:04Благодаря.
46:08Като си мислиш ти?
46:11Че знаеш всичко?
46:13Че си не заменим?
46:16Знаеш ли какво си ти?
46:19Нямаш топки да се застреляш.
46:21Ти си страхливец.
46:23Ти не си ми баща, не си ми брат.
46:25И както сам казваш, гледай си работата.
46:29И ме остави да си живее живота.
46:35Добър ден!
46:36И така.
47:04I can't believe that on the end of the day, it was a crime.
47:13Mrs. Fosson, please make a effort to remind you.
47:19I know that Mrs. Martin was killed in the morning between 12 and 14.
47:26Do you remember where you were?
47:30I went to a party.
47:32I took care of 10.
47:35I took care of Dario to sleep.
47:37And I took care of it.
47:41How long did you go?
47:42I took care of 12.15.
47:46I turned the alarm on the phone for my heart.
47:49When I took care of it, it was about 13.10.
47:55Dario, I took care of it.
47:57And she laughed.
47:58I took care of it.
48:05I took care of it.
48:07I took care of it.
48:09I took care of it.
48:11I took care of it.
48:14I took care of it.
48:21But my wife and I lilac.
48:24I took care of it.
48:25Oh my, ya know.
48:27Oh yeah, Village Byl Vulión.
48:33Oh yeah.
48:46Ohấu Agatha.
48:47Oh give calendars of the house.
48:49Oh, oh.
48:50What do you think.
49:05Roko.
49:05Say.
49:06Yes.
49:06Yes, what is going on to Martinet?
49:08Don't pass him to the wrecking weekend, which was the other.
49:11Who?
49:12The relatives of Martinet.
49:14The wife is working in the supermarket,
49:16meanwhile, the home of the dog has been working with him,
49:22Look, at the end of the day, you will be able to meet all of you.
49:43The end of the eighth grade.
49:49Us.
Comments