- 10 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 01 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:32¡Urgentni centar, izvolite!
00:35¡Moment!
00:36¡Moment!
00:39¡Ey, Kaju, Kaju, Kaju!
00:40¡Aj, ljubite!
00:41¡Ile, molite, nađe doktor Asića!
00:42¡Gospođe Stević, treba pomoć!
00:44¡Ja do Marka!
00:45¡Naravno, naravno!
00:46¡Kažite mi, šta je...
00:47¡Bolestno, nije dobro!
00:48¡Aha, ali ima temperaturo?
00:49¡Ima, ima!
00:51¡Ništa, pođete samo!
00:52¡Hvala, hvala!
00:58¡Marko, bre!
00:59¡Eh, pa daj, budi se, došli si u 8 sati,
01:02¡sad je 10!
01:02¡Citavu noć nisi radio, Marko!
01:04¡Ale, no sam dremao!
01:06¡Suscríbete, dremao!
01:07¡Da!
01:07¡Ti otvornih očiju dremaš, a?
01:10¡Vidi, mare!
01:11¡Imamo dva slučaja!
01:12¡U traumi jedan!
01:14¡Bolovi u stomaku!
01:15¡U dvojci migrena!
01:16¡Holeš ti da ja otvorim karton!
01:18¡Ok!
01:19¡Ajde, mare!
01:26¡Ni su jedini kojima treba pomoć!
01:35¡Ni su jedini kojima treba pomoć!
01:59¡Ni su jedini kojima!
01:59¡Ni su jedini kojima treba!
02:30¡Schalo!La
02:30Godona Ni
02:30su jedini koji nutriste ni.
02:31No, no habla srbano. Sí, la hija de mi sestra que vive en Mosca.
02:36¿Dónde está la madre?
02:39Se ha pasado. Mi padre y mi sestra vivieron en Mosca y nos trabieron a la desgracia.
02:48En realidad, mi padre es el hijo de mi padre y mi padre, y yo realmente quería que se desarrollara.
02:55Especialmente, me gusta mucho, pero no somos de los niños.
03:00¿Cuánto tiempo tiene la temperatura?
03:01Desde la semana.
03:03¿Tiene la temperatura en la semana?
03:05No, no, no.
03:07En continuidad.
03:08Se muestra y no se muestra.
03:11Periodicamente.
03:13Amoxicilina oralna.
03:15Tiene un malo descanso y un malo descanso aquí.
03:19Pero creo que va a ser ok.
03:21Por lo que vamos a mantenerlo
03:23para hacer todas las analizas preventivas.
03:27Si, si, si.
03:28Ako nemate ništa protiv.
03:30Biće to...
03:32Dobro.
03:33Deja, ¿no?
03:34Ajse, ajse.
03:43Jušu, si le ponate što?
03:44Jeste se vi dogovorili da me zajebavate?
03:47Da.
03:54Ludi, pomagajte, ludi.
03:56Udari ga, izlasi mi, pod hola.
03:58Zobite me, hola.
03:59Ajde, moli vas, moli vas.
03:59Ajde, moli vas, moli vas.
04:01Ajde, ajde, napred.
04:02Ajde, brzo, ludi, ajde, moli vas.
04:05Izlajte mi, pod hola.
04:07Ajde.
04:15Ajde, ajde, napred.
04:17Ajde, ajde, brzo, ludi, ajde, moli vas.
04:20Gospodje Stejević!
04:21Gospodjo!
04:22E, Ljubov, isi vidio onu ženu što je sad izašla?
04:25Ovo, žuta kaputa?
04:26E, da, obavezno mi javio kad se bude vratila.
04:28A što je, nešto bitno ili?
04:29Ne znam, nikom se nije javila, ostavila je djece.
04:32A pa dobro, možda nije njen.
04:35Šalim se šta odme na mene!
04:38Nisam stigao da ukočim ljudi, stvarno nisam stigao da ukočim.
04:42Ima mnogo krvi.
04:43Doktore, moli vas, doktore, spasite ga, moli vas.
04:48Jel možda, molim vas da se pomerite smetati na mala?
04:51Izvira.
04:55Lev izgled je slavljeno.
04:57Evo, ima naproslina iznad levog oka.
05:00Ne diši.
05:01Nisam ga vidio, ljudi, punem se bogom, nisam ga vidio.
05:04Izgledajte samo ovako iz šta ima ja.
05:06Pobreda levog petnjeg radijusa.
05:08A gde ću infuziju da preključim?
05:10Auto je udirio psa, vjerovatan potres mozga, pneumotoreks.
05:13Auto je udirio psa.
05:14Tako je.
05:14Ne jasno, slučajno.
05:16Dobro, zamisli da je čovek, veterinari stižu.
05:18Ajde da ga održimo u životu, ref.
05:20Pas, zvali ste ne zbog psa.
05:22Pas je čovek, pa...
05:24Evo pogledajte, ovo rasan pas nije lutalica.
05:28Ovo je otrgao se, vjerovatno se sve.
05:30Pas, policajec.
05:31Još fali samo plavušanje i mu kompletu mediciju.
05:34Molim te, refi, si zaboravi da sam ja plava?
05:37Ti si ne začunaš.
05:38Zašto? Što meni fali?
05:39Ma daj, daj.
05:41Nema ogrlice.
05:42Dobro, nema veze.
05:45Polako, prvo treba da ga spasim.
05:46Spasite ga samo, ajde.
05:47Daćemo sve od sebe.
05:48Dobro, ljudi, evo, služite, evo, ja ću se odužiti.
05:51Maksimalno ću se odužiti.
05:52Gospodine, ajde, molim vas, izađite napolje.
05:54Izađite napolje, treba na malo prostor.
05:55Samo ne dajte da umre, molim.
05:56Treba na malo vremena.
06:00Doktor, doktor, doktor, evo, evo, kažu diše, kažu diše.
06:04Tećete sad, molim vas, doktor.
06:06Zadim veverici da izvedem kamen iz bugrega.
06:08Nisam veterinar, čoveč.
06:14Da pomognete tamo.
06:15A ne, ne, ja, ja radim za pult.
06:17Aj, zvijte, je li rasna ili obična džumara u pitanju?
06:22Pa Vučijak, bre, čoveče.
06:24Vučijak.
06:26Ne brnite, upao je kod najboljeg doktora.
06:28Mi boljev ovde nemamo.
06:32O, boše, ljudi, a mene, o...
06:38Rezumem, dovede deti i ode tako da se nikom ne javi.
06:41Ja ostavila lažan broj.
06:42Zašto je to uradila?
06:43I nemam pojma.
06:45Kako neko može samo tek tako da ostavi dete?
06:47Možda je što da pojede nešto?
06:49Da pojede nešto.
06:49Počekaj, ti bih stvarno mislio na glada da ti je dete dovedeno u lakvom stanu?
06:52Ne bih mislio, kažem, da ne razbijaš toliko glavo oko toga.
06:55Sačekaj malo, vidjet ćemo gde je.
06:57Je, prebacit ću devočicu gore.
06:59Pa da ima bar neko društvo i da ne mora da gleda sve ovo.
07:03Morat ću da pozivam službu za decu i porodicu.
07:06Sačekaj, vratit će se.
07:08Stvarno misli da će se vratiti?
07:09Ne mislim ništa, Katarina.
07:10Samo kažem da ne brzaš.
07:11Napraviću ženi problem.
07:13Možda je odšla da pojede burek.
07:14Vrati se i... a ti pozvala službu za decu.
07:16Šta ćeš onda?
07:22Javno kuće.
07:23Nije valjda da psi imaju ovoliku slezinu. Šta je ovo?
07:29Istit ću.
07:33Ajmo brže, ajmo brže.
07:36Hoćemo ovde infuziju.
07:37Može, da li sliže veterinari?
07:39Evo ga, evo ga, imam. Intubacija.
07:42Evo ga, čitam.
07:43Dobro, jako je slično kao kod ljudi.
07:45Jedino što mu zabacaš jezik u nazad da se vide glasne žice.
07:48Stano, kiseonik daj.
07:50Sliže.
07:51Ajde, kocu, izdrži još malo.
07:52Doktorović, tu je igla da ga spasite, ja?
07:55Evo ga.
07:57Pneumotoraks ovde.
07:59Šta je to?
08:00To znači da ima vazduh u plučnoj maravici.
08:03Lepomire, pomeri se, molim.
08:05Dobro, stano, iglo 20, špric 60 kubika.
08:10Moriš da vičeš na policiju, a?
08:12Samo reci između koga rebra.
08:15Odmah ispod srca.
08:16Daj, daj, daj znam ja.
08:17Ajde.
08:18Okej.
08:24Evo ga.
08:25Živi.
08:27Živi.
08:28Živi.
08:30Ajde.
08:30Živi.
08:31Izvijet, vas dvoje, da ćete moći sa toga da...
08:34Ne imam problema, doktor.
08:35Naravno, ajde.
08:36Ima da Juri Mačke večeras.
08:39Ajde.
08:39Ajde.
08:40Ajde, ajde.
08:41Ajde.
08:42Ajde.
08:43Ajde.
08:45Ajde.
08:45Ajde, daj mi to i ću ti molit.
08:55Ajde.
09:04Ajde.
09:07Ajde.
09:08Ajde.
09:10Ajde.
09:12Ajde.
09:12Ajde.
09:13Ajde.
09:13Ajde.
09:14Ajde.
09:16Ajde.
09:17Ajde.
09:20Ajde.
09:23Ajde.
09:25Ajde.
09:25¿De acuerdo? ¿De acuerdo? ¿De acuerdo? ¿Sí?
09:30Yo, poco, pero no. ¿De acuerdo? ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
09:36No, no, no quiero decir. Me vamos a preguntar te.
09:40¿Opa? ¿Eto te viven oportunidad de obtener la grada de extranjera escuela?
09:44No he oído russucia en la escuela. ¿Nego?
09:47Yo vivía dos años en Moskavo. ¿Sí?
09:49Sí, mi mamá es russucia. ¿Ah, sí?
09:51No.
09:52No sé.
09:54Mucho de ti no sé de eso.
10:04¿Sabes que estás bien?
10:06¿Sabes lo que pensaste?
10:07Espacimos a la psa.
10:09Sí.
10:11Sí.
10:11Está bien.
10:13Sí.
10:13¿Qué es eso?
10:15Sí.
10:16Sí.
10:17Sí.
10:21¿Qué te haces?
10:22¿Qué? ¿Cáuč? ¿Cáuč? ¿Cáuč? ¿Cáuč? ¿Cáuč? ¿Cáuč?
10:25¿Oba, da mapla ploča, malo suđer, dada?
10:28Prestaš, yo, ¿esumiela eso?
10:30¿Marco?
10:31¿Zada de tebe yo soba? ¿1 o2, o2?
10:33¿Cáu, ya, loznam, no idem solo de ponerte algo en la cluna, ya no, así que lo he quedado.
10:37¿Eso, ¿no? ¿No, ¿no es un doido de la noche?
10:38No, no, no.
10:39¿Te sabes que es un doido de la noche más importante, ¿eh?
10:42¿Cómo se llama como mi madre.
10:44¿A que te haces un doido de la noche?
10:52No.
10:53No.
10:54¿Has algo específico?
10:55En cuanto a una porción de unido de jambique a ti y a mí.
10:57Evo y una pregunta, dice que no digas.
11:00Refic, disculpe.
11:02Oh, metadletra en el cabello, de todo, de todo.
11:05Es una de tuido y otra de ti y otra.
11:06¿Ciega es algo?
11:08Milicina.
11:09¿Milicina o milicina?
11:10No sé, bueno, ¿qué se dice?
11:11¿Por qué se dice que fuimos en el Juret, o en el Juret?
11:14¿Ale leí? ¿Alel, la laboratoria?
11:16¿Alel, la laboratoria?
11:16¿Se dice milicina?
11:17Ya cuando estaba en school, los enzo que les enseñó que Milić no es volvio.
11:21Adiós, chame, ¿le más ojo?
11:22Ojo ojo ojo ojo del niño, ¿te te viven?
11:24Ojo ojo, ¿por tanugado ya seran?
11:29Le voy a malo.
11:31Ojo, lo soba sub&tanko que me supongas.
11:34¿Cómo que ha sido el weekend?
11:36Ojo, tiene una pequeña, te vivena, la una noche de pr taste,
11:40la noche de un viaje, luego de una noche de vino...
11:42Conoño, él, ya...
11:43¿O cómo?
11:43¿Qué es que te hagan?
11:44¿Cómo se hagan?
11:45¿Cómo? ¿Nemanja, que haganlo hoy para el noví comadre?
11:47¿No va para?
11:48¿Cr muestra. ¿Qué es el próximo día?
11:52¿Ah ti? ¿Te doyeste. ¿Como haganlo hoy para el noví comadre?
11:54¿Za mi deljeuro hoy para el noví comadre?
12:01¿Cárt了 dejevere no devol opinión?
12:02Pue, vosotros, nosotro y nosotras, no nosotras, no nosotras.
12:05¿Pabloviću, ¿me? ¿Te voy a comprar un poquito más?
12:07¿Me lo hago?
12:09Se puede ayudar a su mano ristir.
12:11Y te ha gustado, ¿verdad?
12:13No en ese contexto.
12:14No sé qué ha pasado, ¿verdad?
12:17Dado el vestido de Jesús?
12:19Solo iniciativa.
12:24¿Está bien?
12:25Ejdić, que no te hacía el vestido de Jesús,
12:28tiene que haber un propósito de Jesús.
12:29Así es.
12:30No, él es un buen niño.
12:32Lo amé a vida.
12:42¿Qué te llamas?
13:09¿Qué te llamas?
13:37¿Qué te llamas?
13:41¿Qué te llamas?
13:47¿Qué te llamas?
13:52¿Qué te llamas?
14:05¿Qué te llamas?
14:08¿Qué te llamas?
14:09¿Qué te llamas?
14:11¿Qué te llamas?
14:14¿Qué te llamas?
14:20¿Qué te llamas?
14:26¿Qué te llamas?
14:32¿Qué te llamas?
14:46¿Qué te llamas?
15:00¿Qué te llamas?
15:05¿Qué te llamas?
15:14¿Qué te llamas?
15:26¿Qué te llamas?
15:39¿Qué te llamas?
15:42¿Qué te llamas?
15:44¿No haces alguna cariba? ¿No?
15:46No, no haces mucho gusto.
15:49Bueno, ahora te estoy explicando de tu mañana.
15:51Tú me haces una vez en la carrera.
15:53¿Cuándo su?
15:54Barcelona y Venta.
15:55No me haces una carrera.
15:58¡Vamos a la carrera!
15:59¡Vamos a la carrera!
16:00¡Vamos a la carrera!
16:02¡Vamos a la carrera más allá,
16:03¡no me vive en la carrera,
16:06donde jugamos la carrera mejora de todos los hombres!
16:09¡Incursionamos la carrera más allá!
16:10¿Qué tenemos?
16:10Milán Srnić, hace 17 años, fue por el transporte.
16:14¿Cómo es posible que fue por el transporte?
16:17Este es un intento de la muerte.
16:19Creo que lazer no fue dirigido.
16:20¿Qué lazer?
16:21Lazer y Stolski.
16:23Es una hipotencia.
16:24Un pressionaje de 80 por 60.
16:26Le dieron 2 litros de vibración,
16:28le dieron un pressionaje de 100.
16:30Le dieron mucha sangre.
16:31Ref, vayamos a la cirugía.
16:55Sube a la escuela de aromada y a la mumas.
16:55Está despierto y su poder de ir.
16:55Tengo una barriga de este centro para la alimentación de la comida.
16:58Puedo hacerte una y nosotras.
16:58Chau.
16:58No.
16:58No.
16:59No.
17:24No, no, no.
17:44No, no, no.
18:26No, no, no, no.
18:32No, no, no.
18:36No, no, no.
18:37No, no, no.
18:40Doktor Kolukić.
18:41E, doktor, dobar dan.
18:45Imam nešto za vas.
18:47Za mene, šta?
18:51Htio bih nešto da porazgovaram.
18:53Hoću nešto da vam predloži.
18:55Da mi predložite?
18:56Da.
18:57Oćete da odete sa mnom do radiologije?
18:59Moram nešto da progledam.
19:00Ajde, naravno, naravno.
19:24Ajde, naravno, naravno.
19:29I još nju je pala.
19:30Mm.
19:35Ne daj se.
19:57Danas odpuštaju ovog vašeg pacijenta.
19:59Da.
20:00Da, da, baš mi je drago da se oporabim mnogo brže nego što sam mislila.
20:03Pa da, žilav je on, ali mislim da ne bi uspeo da nije bilo vas, Milice.
20:09Mogu da vas zovem Milice.
20:10Da, naravno, naravno, možete.
20:13Hteli se nešto da mi predložite?
20:15A, da.
20:17Jeste li razmišljali o kardiologiji?
20:21Mm.
20:22Vi ste završen kandidat.
20:24Hoću da vam pomognu.
20:27Mnogo vam hvala, doktore Peciko.
20:28Molim te, zove me Peća.
20:33Hvala.
20:35Znate, ja sam ovdje na Urgentnom i dalje sažiram i htjela bi stvarno da se fokusiram na to.
20:40Ma dobro, razumem ja to, nego ja neću da ustati.
20:44Možda bi trebali o ovome da popričamo na nekom drugom mjestu.
20:48Dobro.
20:50Možda je baš večeras, osam sati, ja?
20:53Ili voliš vijetnamsku kuhinju?
20:56Mhm.
21:09Nema nikakvih podata kao gospođi Stević.
21:12Ime, prezime i broj telefona su lažni.
21:15Nisam našla nikakve informacije o devojčici, niti je prijavljen bilo kakav nestanak.
21:19Žena je otišla odavde pre četiri sata i sa to već računajno opuštenje.
21:23A da je htjela da se vrati, već bi se pojavila.
21:26Žena je ostavila bolesno dete koje slabo govori srpski i koje nema pojma šta se oko nje dešava.
21:30Pa jo, tatana bi ostala ovdje sve jedno minimum 24 časa dok primi terapiju dok vidimo kako reaguje.
21:36Može da ostane i duža ako bude bilo potrebno.
21:38Da, i šta onda?
21:39Ako se majka ne vrati, socijalna služba će naći smeštaj.
21:44Ja ne mogu da poveram da postoje takvi ljudi.
21:46Počekaj sve, ono što je pričala u svanjem...
21:48I ovdje se gledno bila laža, upravu si.
21:50Pa šta da radimo?
21:53Ne znam da poželimo nekog prevodioca na ruski, možda nam tatjena da neki odgovor.
21:57Nećemo zvati prevodioca, ne možemo sad da preslišavamo dete.
22:00Bolesna je i uplašana.
22:02Sačekat ćemo, to je najbolje što možemo zaviti.
22:04Prvo nam dijede, mi ima neka posla.
22:07Da li ona sve ovako prima lično?
22:14Uglavnom, da.
22:25Tijena, ej!
22:26Hvala!
22:30Otišla ti je lift.
22:32Koji je lift?
22:32Jel ti dobro?
22:37Pra je dobro.
22:57Otišla ti je našto?
22:58Da miro.
22:59Čeo?
23:00Pogastu.
23:00Dobro.
23:08Moš malo da pomeriš prste, a?
23:12Ne.
23:18Bolje da sam ostala u hodniku da kačem dečije crteže.
23:23Slomio ti je dve metakarpalne kosti, ali nije ništa strašno.
23:27Poslaću je nekog da ti stavi gips.
23:29Ili nećeš gips?
23:31Jel neophodno?
23:33Pa vidim da voliš da crtaš, pa poverim da imaš gde.
23:37Već sam rekla da su to dečiji crteži iz dečijeg godinja.
23:44Kako je on?
23:45Ko?
23:45Padačko ko je ovo radio.
23:47Asta.
23:49Čekaj malo samo da ti je ovo podignu.
23:51Boli, boli, jel da?
23:53E, Maru moja, Maru.
23:55I?
23:55Ko će sad to da plati?
23:57A?
23:58Kamo lepe sreće da si mogla očito da dobiju.
24:00Beneficirani staži, ja govorim sto godina.
24:03Beneficirani staži, balerine bre.
24:05Balerine se bore da im vrate beneficirani.
24:07Što bacaju noge tamo, a vidi mi.
24:09Sad čuvaj, Bože.
24:18Pa šta je lepotani, šta je to bilo?
24:21Neki deči, rođendan, maskenball, šta li?
24:25Osuli su se od nekog kineskog spreja.
24:27Šta da radimo?
24:29Kod mene, ordinacija.
24:31Razumem, vojsko, napred, marš.
24:35Nije, napred, marš je go nalago, krug.
24:37Na desno, krug.
24:41Jel je, ono je poklon na frižideru, niko nije dira.
24:44Kako je si lud, ko s me?
24:47Za kog te te?
24:49Za mamu.
24:53Rekao se ti za mamu?
24:54Za mamu.
24:55Pa da.
24:55Za ovo.
24:57Idem ja da lečem vojsko.
24:58Aha.
25:00Pazdravim, mamu.
25:04Šita.
25:04Ej, te te ordinacija A.
25:14Ši dobri?
25:15Ja, ja se vedam.
25:17¡Gracias!
25:47¡Gracias!
26:30¿Qué tal?
26:31¿Qué tal?
26:32¿Qué tal?
26:32¿Qué tal?
26:34Sí, ¿cómo estás?
26:43¿Qué tal? ¿Qué tal?
26:43¿Qué tal?
26:44¿Qué tal, Mara?
26:46¿Dijana? ¿Qué es lo que te hace?
26:49Ellos me han invitado a dar una gipsa.
26:51¿Quién te ha invitado a dar una gipsa?
26:52El principal doctor.
26:58No es el gipsa.
27:06Solo un poco, por favor, por favor, solo un poco.
27:14hay una gipsa.
27:21¿Qué es lo que te hace?
27:25No es de nuevo. ¿Habes un señor doctor Artich?
27:31¿De dónde? ¿Qué es lo que te hace?
27:32Doctor Artich.
27:40No, no, no, no, no, no.
28:16No, no, no, no, no, no, no, no, no.
28:34Imam kožno, tato mi je kupio za poslini, rođen da.
28:37Ne.
28:39Dobro, svejedno, sredićemo ovo pa poslini idemo na basket, važi?
28:43Važi.
28:45Brzo se vraćam.
28:52No, no, no, no, no, no, no.
29:20No, no, no, no, no, no.
29:53No, no, no, no, no, no, no, no.
30:15No, no, no, no, no, no.
30:20No, no, no, no, no, no, no.
30:49No, no, no, no, no, no, no, no.
31:30No, no, no, no, no.
32:10No, no, no, no, no.
32:22No, no, no, no, no, no.
32:46A gde je nestala empatija, gde je nestala ljubav?
33:34No, no, no, no, no, no.
33:48A je li mi je malo kasno za pozor u suncu?
33:53Ma nije.
33:56Može go dobro.
33:59Ajdi ti.
34:01A ne, ne, ne, ne, hvala, hvala, ja, ja, u meni 30 je vatva treba da radi ovo.
34:07Samo ti nastavi da radiš.
34:29Žao mi je što si učer imala nekog ko danas nije tu.
34:34I žao mi je što sutra niko od nas neće biti tu.
34:42Drago mi je što ne razumeš šta ti se deša.
34:45Ne razumem ni ja.
35:02Ona je veoma bolestna.
35:06Znam.
35:08Nećete moći da danas vodite kuće.
35:10Pa pa slo onog od jutros ne znam da li ćete uopšte moći da vodite kuće.
35:18Znate, moja sastra si svoj momkom otišla da živi pre nekoliko godinu Moskvu.
35:24I povremeno su se jabljali.
35:28Onda su dobili dete.
35:29Pa šta sam ja?
35:31Tatjana videla samo nekoliko puta preko Skype.
35:34Mislim, kad god sam želila da odem.
35:37Oni su uvek govorili da nije trenutak, nije vreme, pa ne možeš sad, pa ne možeš sad.
35:41Mislim.
35:42A onda su mi samo javili da su nađeni u krevetu mrtvi od predoziranja drogu.
35:50Pa zar mi niste rekli da su poginuli u saobraćinu nesreće?
35:53Pa jesam rekla.
35:55Lagala sam.
35:56Tatjana je pokušavala da ih probudi.
36:00Zvala ih je zvala.
36:02Onda je pozvala komšije.
36:06Anzio mali.
36:09Ma, znate, Tatjana je čerka moje sestre.
36:14I normalno da sam je i ja usvojila.
36:17Nas dve smo se zbližile.
36:19I sve je bilo u redu do prošlog četvrtka dok mi nisu ujavili da ona boluje ocide.
36:23Bite, gospodje, stvarno ne znam šta hoćete mi kažiti.
36:26Tatjana će biti zbrinuta u svakom slučaju.
36:28Ja hoću vama da kažem da je meni prošle godine priminao suprug.
36:31Koga sam mnogo voljela, znate.
36:34I onda prošle četvrtka mi kažu da Tatjana boluje ocide.
36:37I ja ne mogu.
36:38Ja ne mogu više.
36:41To je bol.
36:43Ja ne mogu da prolazim više kroz isto.
36:46Da li bi mene razumete?
36:49Ne mogu.
37:00Ne mogu.
37:23Ne mogu.
37:57Ne mogu.
38:02Ne mogu.
38:32Ne mogu.
38:33Ne mogu.
38:40Ne mogu.
38:43Ne mogu.
38:47Ne mogu.
38:53Ne mogu.
39:01Ne mogu.
39:13Ne mogu.
39:16Ne mogu.
39:19Ne mogu.
39:19Ne mogu.
39:48Ne mogu.
39:49Ne mogu.
39:49Ne mogu.
39:50Ne mogu.
40:04Ne mogu.
40:10Ne mogu.
40:15Ne mogu.
40:16Ne mogu.
40:17Ne mogu.
40:17Ne mogu.
40:44Ne mogu.
40:47Ne mogu.
40:48Ne mogu.
41:17Ne mogu.
41:21Ne mogu.
41:25Ne mogu.
41:27Ne mogu.
41:38Ne mogu.
41:41Ne mogu.
41:41Ne mogu.
41:43Ne mogu.
41:43Ne mogu.
41:45Ne mogu.
41:47Ne mogu.
42:04Ne mogu.
42:05Ne mogu.
42:18Ne mogu.
42:18Ne mogu.
42:18Ne mogu.
42:19Ne mogu.
42:23Ne mogu.
42:25Ne mogu.
42:28Ne mogu.
42:30Ne mogu.
42:31Ne mogu.
42:35Ne mogu.
42:36Ne mogu.
42:37Ne mogu.
42:38Ne mogu.
42:38Ne mogu.
42:39Ne mogu.
42:40Ne mogu.
42:41Ne mogu.
42:43Ne mogu.
42:45Ne mogu.
42:46Ne mogu.
42:48Ne mogu.
42:49Adrenalina.
42:51S'89.30.
42:54Si su tolija.
42:56Volvete.
42:58Volvete.
43:00Volvete.
43:01Vreme de la muerte es 22.15.
43:46Sous-titrage ST' 501
43:50Tocsikološki nalazi su pokazali da je uzimala opijate, bez odjeze pame, visok nivo alkohol ukrli.
43:56Danas je mamil rođedan.
44:00Ne znam zašto si znenači.
44:02Stvarno ćeš me probuditi ako neko dođe.
44:05Pa što to ne bih probudila?
44:06Pa zato što ti hoćeš da Tatjana ode, a da si ja ne pozdravim sa njom.
44:10E, si tučio šta ćeš odabrati sledeće godine?
44:12Nisam. Mislim da ću to ostaviti za poslednji trenutak.
44:15Ali moraš da odlučiš to prijer, će se najprej popunjavati dobro mesto.
44:18Čekaj, pa nije ovo takmičenje.
44:20Šta se desilo?
44:21Pa ovo je sa terasi.
44:23Koji visine?
44:24Drugi sprat.
44:25Što je cijem je tada?
44:26Puls je dobar.
44:28Moja majka je bolestna.
44:30Ako je tvoja majka uzbilja tako teškom zdravstvenom stanju, što ona je bilo za odmora?
44:36Treba da krenemo da upoznaš svoje novi drugare.
44:39Hoćeš?
44:40Ajde.
44:42Ali postoji mogućnost da je neko usvoji?
44:45Voga mi je teško.
44:47Postoji mogućnost da je prihvati neka hraniteljska porodica, ali što se usvajanje tiče, zaista teško.
44:54Pitaću te još samo jednom.
44:57Jesi pokušala da se ubiješ?
45:00Je li doktor Arsić tu?
45:03A, doktor Arsić je trenutno zauzet.
45:05Ali možete ga sačekati u onoj čekonici tamo, Manje Gužu.
45:08Prenesite mu da ga je tražila Dunja Čuk.
45:10A, pa znam ja, gospodin Okosti.
45:12A si tete udario me?
45:15Manja!
45:16Pusti me!
45:17Pusti me!
45:21E, znaš šta sam čula?
45:22Da već ima i dvanaj zahteva za jedno radno mesto.
45:26Dvanaj zainteresovanih za rad URGEN?
45:28Da.
45:29Kolika je još ostalo?
45:30Ne znam, zar je važno koliko je ostalo?
45:32Mi samo treba da te poslednje dane učinimo srećne.
45:35Mi ne znamo koliko to traje, jer mi možemo to da podnesemo.
Comments