- 1 day ago
Падението На Краля 2 Епизод 13
Category
📺
TVTranscript
00:00You meant to be the king
00:01BROKJ
00:02BROKJ
00:02BROKJ
00:13BROKJ
00:13It's a good sign or any bad sign?
00:25BROKJ
00:26I have to take a bottle?
00:39Mrs. Elul, who knows everything, is looking for the presentation.
00:43I'm looking for it.
00:59I'm looking for it.
01:01I'm looking for it.
01:05What?
01:06What?
01:08What should I decide?
01:11What could you tell me what caused Jemal Haqqwer?
01:16I'm looking for it.
01:20I'm looking for it.
01:29I'm looking for it.
01:31I'm looking for it.
01:36I'm looking for it.
01:39I'm looking for it.
01:44Okay?
01:49What should I do?
01:56How can I tell you?
01:58that you don't have a chance.
02:09Can I ask you why?
02:13Are you afraid of your spouse?
02:18I'm so sorry for you.
02:21It's very sad.
02:26Then...
02:29You're my type.
02:42If you're my type, then what is your problem?
02:53You're my type of a very good friend.
02:58You're my type of a very good friend.
03:12I think you're doing something.
03:15You're my type of a very good friend.
03:21I'm trying to get my type.
03:23You're my type of a very good friend.
03:40Let me ask you what I was thinking.
03:45You're your type of a brave friend, right?
06:46Oh, my God.
07:13Oh, my God.
07:37Oh, my God.
07:40Oh, my God.
07:49Щастлива съм. Не може ли?
07:53Ами не е, смей се.
07:59Е, сега какво, Кенан Баран?
08:01Ме ли питаш, кралице на тайните?
08:04Жената с мистериозните изчисления.
08:09Очаквах да си помислила какво следва.
08:19Имам секретна информация за Джамал Хаквер.
08:23Преследват ме мистериозни мъже.
08:27Добре, признавам, това беше хитър план.
08:32Появи се в такъв момент, че Джамал Хаквер беше попадени.
08:40Иначе нямаше да привлека вниманието ти.
08:42Няма начин.
08:44Така ли?
08:44Да.
08:46Смей се.
08:47Знаеш ли, харесвам и да те виждам така.
08:50Ето така ли?
08:53Да, така също.
08:55Изглеждаш толкова самоуверен.
08:59Но да ти кажа ли нещо?
09:01От тук не изглеждаш така.
09:03Как изглеждам?
09:05Привлекателен, уверен.
09:08Но изглежда има слабост към жените.
09:12Обичам жените, но нямам слабости.
09:16Аз подбирам жените внимателно.
09:20Казваш, че ти си ме избрал?
09:22Да.
09:23Но аз ти дадох удоволствието да ме избереш и да ме съблазниш.
09:28И това е номер.
09:30Така ли?
09:30Да.
09:31Добре.
09:32Щом ти ме избра, тогава ще ти кажа нещо.
09:35За себе си.
09:37Кажи ми нещо, което не знам.
09:40Аз не съм като жените, които избираш.
09:42Да, знам.
09:44Аз решавам какво да чувствам.
09:47Добре.
09:47Не можеш да ме контролираш.
09:51Всичко това го знам.
09:54Кажи ми нещо, което не знам.
09:59Има ли такова?
10:02Като, например, проблема между теб и Джамал Хаквер.
10:11Добре.
10:14Ще ти призная.
10:16Кажи.
10:20Дори не познавам, Джамал Хаквер.
10:28Използвах името му само за да се добере до теб.
10:33И ти ми повярва.
10:35И ти ми повярва.
10:35Така ли?
10:36И очакваш да повярвам и на това?
10:40Ти сам решаваш на какво да вярваш.
10:46Добре.
10:50Отивам до банята.
10:52Добре.
10:58Добре.
11:13Oh, my God.
11:29Oh, my God.
11:59Няма да останем тук.
12:01Ще те закарам. Не шофирай по това време.
12:04Благодаря, че мислиш за мен. Сама ще се прибера.
12:08Няма да настоявам.
12:11Ще се видим.
12:12Ще се видим.
12:34Звънях сигурно 10 пъти.
12:36Къде ли е?
12:38Не е в клуба.
12:39Не е и в офиса.
12:41Вижте.
12:43Ами, там, където снимат предаването,
12:47дали не е срещнал Джемал Хаквер в коридора или нещо подобно,
12:51той е гъдняр.
12:52Може да му е направил нещо.
12:54Да, наистина.
12:55Той нападна е рол в предаването,
12:58но всъщност нападаше Джемал Хаквер.
13:01Ако го е приклещил въгъла,
13:03да не му е направил нещо.
13:06Нищо подобно.
13:08Това е невъзможно.
13:10Само си помисли.
13:11Какво направи, господин Джемал?
13:13Какво?
13:14Най-очтиво покани Кенан в телевизионното предаване.
13:18Предложи му примери.
13:20Нали така?
13:20Да.
13:21Не, а дали ще му направи нещо след всичко това?
13:24Моля ви да мислим логично, приятели.
13:27Нека бъдем разумни.
13:29Гюл е права.
13:30Моментът гадаем на празно.
13:32След малко ще се появи.
13:35Аз ще отворя.
13:37Дойде, е?
13:38Защо не си отключи сам?
13:40Ето го спокойно дойде.
13:42Защо не си отключи сам?
13:45Къде е той?
13:48Къде е кой, господин Семих не разбрах?
13:51Къде е Кенан?
13:52След предаването закарах господин Кенан в клуба.
13:55Каза ми да се вървя и аз дойдох тук.
13:58Не ви ли се обади?
13:59Звъняхме в клуба, но Сулейман каза, че не е там.
14:02Аз нямам информация.
14:05Не знам.
14:07Господин Исмаил, къде е Кенан?
14:09Не знам къде е госпожо Хандан.
14:11Кълна се.
14:12Наистина не знам.
14:13Кълна се файше.
14:14Не знам.
14:15Ако знаех, щеях да ви кажа.
14:17Щеях да дойда и да ви кажа нещата, каквито са.
14:21Ей, така.
14:22Господин Исмаил, нали виждате, че непрекъснато ни сполетяват беди.
14:27Господата правят бизнес за странни хора.
14:30Може би е в беда, но няма как да разберем, защото нищо не казвате.
14:34Просто се тревожим.
14:36Разбирам, но наистина не знам госпожо Хандан.
14:40Кълна се.
14:41Каза ми да си вървя и аз дойдох тук.
14:44Айше, каза, че отдавна не съм е водил на Босфора, затова дойдох да я взема.
14:49Това е всичко.
14:50Не знам нищо от друго.
14:54Госпожо, какво да донеса?
14:56Ще пия вода и се вършам.
14:58Айше, нека остане сама.
15:07Вижте, казвам ви.
15:10Ако Кенан не се е забъркал пак в контрабанда, да не се казвам семих.
15:14Много добре го познавам.
15:16Мога да го усетя.
15:18Стига Хандана е отатък.
15:21Измайл.
15:22Господин Сами.
15:23Измайл, всички се тревожим.
15:24Ако знаеш нещо, кажи ни.
15:27Господин Сами, кълна се.
15:28Нищо не знам.
15:29Млъквай.
15:30Само го виж.
15:32Не е знаел той.
15:33Не е знаел.
15:34Какво правиш?
15:35Най-верният му служител.
15:36Защо изобщо го питате?
15:38Мислите ли, че ще го предаде?
15:39Няма.
15:40Ето, самият той си призна.
15:42Не би го предал.
15:44Иначе Кенан ще го разполови на две.
15:46Затова няма да го предаде.
15:48Вие не познавате ли Кенан?
15:50Той винаги успява да прикрие следите си.
15:54Онзи ден в клуба говореше тайно с някого.
15:59Беше жена.
16:00Разбрах по изражението му.
16:02Опитах го.
16:03Какво е намислил?
16:05Но той отрече.
16:07Беше очевидно, че говореше с жена.
16:10Стига вече.
16:11Казах ти, Хандан е тук.
16:13Сепак е бременна за Бога.
16:15Спри се.
16:16Ако разбере, че съпруга ти изнаверява преди, дори да е родила.
16:19Аз мисля, че Хандан знае, че Кенан е забъркал нещо.
16:23Но не го показва пред нас.
16:25Хандан е интелигентна.
16:27Не би се хванала на номерата на Кенан.
16:30Унижи е само за забавление.
16:32Така е.
16:33Напълно опозори.
16:34Горкото момиче.
16:35Това е всичко.
16:37Наистина.
16:38Жалко е за момиче като Хандан.
16:42Добре ли си?
16:44Добра съм, да.
16:45Мисля, че всички трябва да си починам.
16:48Излично се тревожим.
16:50На сутринта всичко ще се изясни.
16:53Госпожа Еше, можете да си вървите.
16:56Госпожо, ако искаш, мога да остана тази вечер.
16:59Няма нужда, благодаря.
17:00Ние ще останем.
17:01Да, Хандан.
17:02Добре съм, не се тревожете.
17:04Сега ще дойде.
17:06Добре, хайде.
17:07Можехме да изчакаме.
17:09Дръжни в течение, Хандан.
17:10Добре.
17:11Чините...
17:12Ще ги прибера аз.
17:14Госпожа Еше, ще се погрижи утре.
17:18Беше много вкусно.
17:19Радвам се.
17:20Лека вечер.
17:21Лека вечер.
17:22Лека вечер.
17:27Довиждане, госпожо.
17:28Довиждане.
17:37Приятна вечер.
17:38Приятна вечер.
17:43Алло?
17:47Пади?
17:48Какво правиш тук?
17:51Нищо.
17:52Реших да се отбия.
17:53Добре направи.
17:55Аз почти приключих.
17:56Изчакай малко и ще тръгнем заедно.
17:59Господин Кенан във випа ли?
18:01Господин Кенан?
18:02Не знам.
18:04За какво ти е той?
18:07Гюляй?
18:08Би ли дошла?
18:09Ще говорим за това.
18:38Би ли дошла?
18:49О, госпожо Фатош.
18:52Добре дошли.
18:54На какво дължим това удоволствие?
18:57Здравейте, господин Кенан.
18:59Търси гюляй.
19:00Ела, ела.
19:01Седни.
19:02Вземи това.
19:05Чакай.
19:06Твърде много е.
19:12И как реагира Джамал Хаквер?
19:16Полудяли.
19:18След излъчването не беше в добро настроение.
19:22А, той е старо куч.
19:24Ще се справи.
19:29Кой знае през какво още е преминал?
19:32Това е нищо.
19:35Но все някой трябваше да го каже.
19:38Хората трябва да знаят истината.
19:40Получи се добре.
19:42Така е, господин Кенан.
19:44И аз научих много за вас, докато ви гледах.
19:48Как сте изградили бизнес, живота си стъпка по стъпка.
19:52Как сте построили толкова много общежития и училища.
19:56И сте постигнали всичко това честно и почтено и без чужда помощ.
20:02Наистина е впечатляващо.
20:07Не си пропуснала нищо.
20:11Може ли да ви попитам нещо?
20:15Винаги можеш да ме питаш.
20:20Защо не сложите край на враждата с господин Джемал?
20:25Това няма ли да бъде по-добре за вас?
20:32Никой до сега не е мислил за мен колкото теб.
20:37Нито ме е разбирал толкова добре,
20:42колкото теб.
20:45Така мисля.
20:52Късметлия съм.
20:55Благодаря ти.
20:56Аз благодаря.
20:58Но наистина ми е любопитно.
21:02Не се ли изморихте от тази странна ситуация, която се превърна във война с господин Джемал?
21:10Край на сметка и двамата сте бизнесмени.
21:13Опитвате се да работите заедно.
21:15Но какъв е смисълът?
21:17И не е от полза за никого.
21:19Не е ли време да прекратите всичко това?
21:23Е, права си.
21:28Много си права.
21:31Така трябва да бъде.
21:36Малко остана.
21:37Не се тревожи.
21:41Господин Кенан, не ме плашете.
21:42Не се, бой. Всичко е под контрол.
21:44Не се тревожи.
21:59Ела.
22:01Къде?
22:02Тук.
22:04Ще танцуваме.
22:06О, аз не мога да танцувам.
22:08Аз не мога.
22:10За всяко нещо има първи път, нали?
22:12За всичко има първи път.
22:14Сезен го казва.
22:16Можеш да се отдадеш на музиката.
22:19Можеш да се отдадеш и на мен.
22:21Ела.
22:22Можеш да се отдадеш.
22:52Можеш да се отдадеш.
22:55Можеш да се отдадеш.
23:03Можеш да се отдадеш.
23:12Можеш да се отдадеш.
23:17Можеш да се отдадеш.
23:31Можеш да се отдадеш.
23:40Можеш да се отдадеш.
23:43Можеш да се отдадеш.
24:05Можеш да се отдадеш.
24:06Можеш да отдадеш.
24:24Можеш да се отдадеш.
24:38Можеш да се отдадеш.
24:40Можеш да се отдадеш.
24:43Можеш да се отдадеш.
24:53Можеш да се отдадеш.
25:10Можеш да се отдадеш.
25:28Можеш да се отдадеш.
25:39Можеш да се отдадеш.
25:52Можеш да се отдадеш.
25:57Да, госпожо.
25:58След като се отдадехте, проверих навсякъде в клуба.
26:02Беше си тръгнал, колата му също я нямаше.
26:06Да?
26:07Разбирам.
26:08Значи, е изникнало нещо успешно.
26:10Иначе, ще ще да ми се обади.
26:11Добре, занимавам ви излишно.
26:14If I can do anything else, just tell me.
26:18No, no, no, I'm just nervous, because it's a little bit late, but I'm sure it'll come soon.
26:25Thank you. I wish you a nice evening.
26:28And I thank you.
27:02How do you do, Handan?
27:04How do you do?
27:31How do you do, Handan?
27:33I think it will be so, as you want.
27:48Remember.
27:51You should be a nice, Handan.
27:54Yes, Handan.
27:56Remember.
28:05Yes, here we go.
28:21Yes, here.
28:31This is the number 29.
28:45So you live here?
28:51Yes.
28:52We live here.
28:55I understand.
29:01Thank you, Mr. Kenan.
29:03Have a nice day.
29:05Think what I said about the work.
29:08I expect you to tell me.
29:11See you.
29:12See you.
29:13See you.
29:16See you.
29:33See you.
29:38See you.
29:46See you.
29:51See you.
29:57See you.
30:04See you.
30:06See you.
30:13See you.
30:14See you.
30:18See you.
30:21See you.
30:28See you.
30:33See you.
30:33See you.
30:44See you.
30:47See you.
30:48See you.
31:11See you.
31:13See you.
31:15See you.
31:25See you.
31:28See you.
31:31See you.
31:34See you.
31:34See you.
31:36See you.
31:37See you.
31:38See you.
31:39Hang on back to the face and back to the face.
31:45President Kenan, you didn't know it.
31:47No.
31:48Because he did not care to tell you that is youngest.
31:52His friends can't say because they don't think they will react.
31:56You told me that's iron.
31:57I mean, God understands.
32:00That's the father.
32:03But, he has a right to know, this is actually true.
32:07Do we see the truth with Kenan?
32:11Yes, yes, Yuliai. How can they say something so important to him?
32:15Yes.
32:16This man is a trap.
32:19You have to come back to him with open eyes.
32:23Please, don't go!
32:25Open your eyes!
32:50Open your eyes!
33:05Mr. Zai, calm down, please.
33:10Asli, if he doesn't calm down, what will happen?
33:15He doesn't calm down, right?
33:17What's going on here?
33:18What's going on here?
33:19Извините, господин Джамал се събуди.
33:23Съжалявам, казах ти, че много викаш.
33:25Попитах какво става.
33:27Вдигаш хората посред нощ.
33:28Защо крещиш?
33:35Я чакай.
33:38Ти пил ли си?
33:40Я ме погледни.
33:41Погледни ме.
33:42Говори.
33:44Попитахте какъв ти е проблема.
33:52Имах лош ден.
33:56Извинете ме.
33:58Отивам да си легна.
34:00Чакай.
34:03Не може да събудиш всички посред нощи после да кажеш, че отиваш да си лягаш.
34:09Никъде няма да ходиш.
34:11Ще ми кажеш какво стана.
34:14Къде е Севда?
34:16Къде е?
34:17Скарахте ли се?
34:19Слушай, ако си разстроил дъщеря ми, ще си платиш.
34:24Ще си платиш.
34:26Разбрах.
34:27Явно нямаш какво да кажеш.
34:30Абсолютно нищо.
34:31Госпожо Гилсюм.
34:35Повикайте Севда.
34:36Повикайте я да дойде.
34:38Нека тя да ми разкаже всичко.
34:40Господине, нека да не я събуждам.
34:45Беше труден ден.
34:47Можете да поговорите утре.
34:50Госпожо Гилсюм.
34:53Вдигни очи.
34:55Госпожо Гилсюм, погледни ме.
34:57Погледни ме!
34:58Какво криеш от мен?
35:00Махмуд?
35:02Къде е Севда?
35:03Не е излизала от къщата.
35:05Госпожа Гилсюм каза, че спи.
35:08Слушайте, двете сте намислили нещо.
35:13Севда!
35:15Севда!
35:18Севда!
35:36Севда!
35:40Севда!
35:43How do you think?
35:45Where are you?
35:47Where are you?
35:48Where are you?
35:50What are you doing?
35:52What are you doing?
36:05How do you do that?
36:07I'm trying to know everything!
36:08Where is Evda?
36:11Yousum, you are not a member of the team.
36:14I'm very sorry.
36:18I'm sorry.
36:22Ahmuth, why did you find Evda?
36:25You should follow Evda?
36:29Tell me!
36:30Where is Evda?
36:31Here I am!
36:35I'm sorry, Evda.
36:38I'm sorry.
36:38You want me to be a liar?
36:41Where is Evda?
36:42Where is Evda?
36:44I'm sorry.
36:44I'm sorry.
36:46I'm sorry.
36:48I'm sorry.
36:49I'm sorry.
36:52I'm sorry.
36:54I'm sorry.
36:55I'm sorry.
36:56I'm sorry.
36:58I'm sorry.
36:59I don't have a man.
37:01That's the thing.
37:02I'm sorry.
37:02That's my friend.
37:04My friend is here.
37:07My friend is here.
37:09My friend is here.
37:10I live together with you.
37:12But here I live together with you.
37:16Okay?
37:19If I live together with you,
37:22then I will take you.
37:25I don't want to go.
37:27I don't want to go.
37:27I don't want to go.
37:29I don't want to go.
37:32Here I am
37:33near me.
37:36—!
37:38That's true.
37:40Everything I have for your rescue,
37:45people have recommended it for you.
37:48— in the moment around us
37:50The bomb with samurai is m settlements.
37:54What do you do,
37:56Qened Baran,
37:56He can do everything on all of you.
38:01I know you can do it for me to protect you.
38:04But you know me very well.
38:06I've never been close to anyone who has been hurt.
38:13Don't worry.
38:15Be quiet.
38:19I'm sorry for the cause of my fault.
38:22I'm sorry for the cause.
38:27I'm sorry for the cause of my fault.
38:33Mahmoud, you need to be against yourself.
38:38You'll come back to your fate.
38:40I'll see you next time.
39:19Bravo!
39:22For a bit to pay off.
39:24Bravo!
39:27Good.
39:28Good.
39:32How did you get?
39:34Are you enjoying the atmosphere?
39:37Are you enjoying the great air in Istanbul?
39:48What is your problem?
39:51What do you want to hear?
39:53What?
39:55Tell me!
40:04What do you want to hear?
40:10Nothing.
40:13It's delicious.
40:34It's delicious.
40:35I'm so hungry.
40:36I'm hungry.
Comments