- 18 hours ago
Падението На Краля 2 Епизод 10
Category
📺
TVTranscript
00:00PADENIETO NA KRAGIA
00:30PADENIETO NA KRAGIA
00:30PADENIETO NA KRAGIA
00:32PADENIETO NA KRAGIA
00:42PADENIETO NA KRAGIA
00:44PADENIETO NA KRAGIA
00:45PADENIETO NA KRAGIA
00:46PADENIETO NA KRAGIA
00:46PADENIETO NA KRAGIA
00:47PADENIETO NA KRAGIA
00:49PADENIETO NA KRAGIA
00:51PADENIETO NA KRAGIA
00:53PADENIETO NA KRAGIA
00:56PADENIETO NA KRAGIA
01:22How do you do it with your own sister?
01:30How do you do it with your own sister?
01:56and again, I will tell you I will say and say I will call them,
02:02so they will hear the people in the entire world.
02:06All right, everyone will understand, regardless whether they know them or not.
02:10I don't have a chance to shame.
02:12If I was a trap, I wouldn't have a happen to do it.
02:15I wouldn't have a chance to do it if I was a smallٍvolver.
02:20Only to talk.
02:21How do you make a choice?
02:23Do you kill me?
02:25Or you will stop me in my life.
02:28What do you do?
02:29What do you do?
02:30Calm down!
02:30Calm down!
02:31I told you to calm down!
02:33I told you to calm down!
02:34I told you to calm down!
02:36Mom!
02:39Do you?
02:41Never!
02:50Mom!
02:56Open your eyes and look at me!
03:03Mom!
03:07Mom!
03:20Mom!
03:20Come on!
03:21Mom!
03:24Mom!
03:25Come on!
03:26Come on!
03:27Come on!
03:29Come on!
03:31Don't look like this!
03:32Come on!
03:33Mom!
03:35Mom!
03:35Mom!
03:36Love!
03:42Come on!
03:44Bye!
03:47Bye!
03:52Bye!
03:56Bye!
03:57Bye!
03:59Bye!
04:04Bye!
04:04I don't want to talk to you.
04:20What do you do?
04:22Will you kill me?
04:24Calm down!
04:24Calm down!
04:26Calm down!
04:26Calm down!
04:28Mom!
04:30You will be here.
04:31You will kill me?
04:51Calm down!
04:54Gennomaran
04:57Какво ви води насам в този час?
05:01I have the offer, but I want to know everything about Jemal Haqver.
05:06I want to know everything about Jemal Haqver.
05:36I want to know everything about Jemal Haqver.
06:06I can't see anything about Jemal Haqver.
06:10I went to this house and got to the top.
06:13Do you know?
06:15I don't know.
06:46I want to know everything about Jemal Haqver.
06:48I want to know everything about Jemal Haqver.
07:16I want to know everything about Jemal Haqver.
07:26I want to know everything about Jemal Haqver.
07:51I want to know everything about Jemal Haqver.
08:19I want to know everything about Jemal Haqver.
08:52I want to know everything about Jemal Haqver.
09:17I want to know everything about Jemal Haqver.
09:31I want to know everything about Jemal Haqver.
10:00Jemal Haqver.
10:27Jemal Haqver.
10:29I want to know everything about Jemal Haqver.
10:53Jemal Haqver.
10:55Jemal Haqver.
11:18Jemal Haqver.
11:26Jemal Haqver.
11:27Jemal Haqver.
11:31Jemal Haqver.
11:33Jemal Haqver.
11:34Jemal Haqver.
11:35Jemal Haqver.
11:36Jemal Haqver.
11:38Jemal Haqver.
11:39Jemal Haqver.
11:40Jemal Haqver.
11:41Jemal Haqver.
11:42Jemal Haqver.
11:44Jemal Haqver.
11:46Jemal Haqver.
11:47Jemal Haqver.
11:47Jemal Haqver.
11:48Jemal Haqver.
11:48Jemal Haqver.
11:48What do you have to say?
11:50What do you know about providence?
11:52What do you know about providence?
11:54What do you say or do you control everything?
11:58Or do you work for Jamal Khakwer?
12:04How did you work for Jamal Khakwer?
12:08I don't know.
12:09I'm going to use you for your life.
12:16I don't have any interest in you, Mr. Kenan.
12:23This is possible, even if I don't want to.
12:28Okay.
12:31I like it.
12:32Yes.
12:35Okay.
12:39Okay.
12:40Okay, let's say that we have an optional враг.
12:42It's good to say that it is so.
12:46Yes.
12:50This is everything you want to know about Jamal Hacquer.
12:54But I can't wait to see you here.
12:56I'll see you here.
13:21I can't wait to see you here.
13:24I can't wait to see you here.
13:25I can't wait to see you.
13:26I can't wait to see you here.
13:29I can't wait to see you here.
13:32I can't wait to see you here.
13:35I can't wait to see you here.
13:36I can't wait to see you here.
13:40I can't wait to see you here.
14:05I can't wait to see you here.
14:07I can't wait to see you here.
14:10I can't wait to see you here.
14:12I will not wait to see you there.
14:14I can't wait for your office.
14:18Step 6 to the same time.
14:19I am going to leave you here.
14:24You do not believe my wife is working here.
14:28and now you're on the path to lose everything,
14:30for what you're doing, for Kenan Baran.
14:36Now you're on, Mr. Fatoj.
14:38You're on, Mr. Fatoj.
14:41You have a driver, Mr. Fatoj.
14:44I'm going to know you.
14:44You're on, Mr. Fatoj.
14:52You're on, Mr. Fatoj.
14:58Donato?
15:00Sъжалявam.
15:02Никой не иска това, нито ти.
15:06Забрави за господин Kenan.
15:10Знам, че не е лесно.
15:12Знам, че си нервна.
15:14Грейваш селата всеки път, щом го видиш.
15:17Lichi си, почти винаги си, пред припадане, но нямаш друг избор.
15:20Или си ти, или...
15:22Kenan Baran?
15:23Чакай, чакай.
15:25Превеличаваш?
15:26Това е твърде много.
15:28Не е, мила.
15:31Превеличаваш?
15:34Добре.
15:36Не преувеличавам.
15:38Но ще ти кажа още нещо.
15:40Не си заслужава.
15:42Да рискуваш живота си заради Kenan Baran.
15:46Не е ли така?
15:47Този мъж се ожени повторно.
15:49Някой ден ще има и дете, ще си живе щастливо.
15:52А ти ще останеш без работа и с разбит живот.
15:56Ако Джемал разнесе новината, може да останеш без работа.
16:00Добре.
16:00Каква ще правиш?
16:01Добре.
16:02Пак ли ще бъдеш сервиторка?
16:10Да се молим, Джемалка Кверда не те уволни.
16:16Не ми се ядосвай.
16:19Най-скъпата си ми.
16:22Боли ме да не си в безопасност, фади.
16:27Приятелки сме.
16:29Длъжна съм да ти кажа всички тези неща.
16:32Нали?
16:37Добре.
16:39Искам да си лягам.
16:42Изморена съм.
16:43Добре.
16:55Как би поступила на мое място, Гюлсюм?
17:00Щом се вдареше и да се върне тук, се съгласих, като си мислех, че този път ще е различно и
17:07ще слуша баща си, но нищо не се е променило. Всичко е по-старо му.
17:31КАДЕ Е ЖЕНАТИ
17:36КАДЕ Е ЖЕНАТИ
17:38КАДЕ Е ЖЕНАТИ
17:41Не мери, чуваш. Къде е тя?
17:45Кажи ми.
17:51Явно съм очаквал твърде много от теб.
17:56Очаквам да бъдеш баща, когато дори не можеш да бъдеш съпруг.
18:01Може би не ставаш за това.
18:04Какво мислиш?
18:07Кое е последното, което си постигнал?
18:10Кажи ми.
18:15А сега остави чашата.
18:18Бягай и намери жена си, доведи я тук.
18:24Ситуацията си промени. Обстоятелствата също.
18:28Кена не обсебен от хората покрай мен.
18:31Дните ѝ на свободолюбие приключиха.
18:35Върви и намери жена си. Доведи я тук.
18:42Ти чай.
18:44Ако я намеря аз, обречени сте и два мата.
18:48Геосиум, знаете ли къде е?
18:50Не ми каза къде отива.
18:52Опитах я, но не каза.
18:54Не, че ще хте да ми кажете.
18:57Ще проверя първо в къщата.
19:00Още ли си тук?
19:21Геосиум, къде са ми лекарствата? Геосиум?
19:25Идвам, господин Джамал.
19:39Това ли е всичко, което имате?
19:41Моля.
19:42Това ли е всичко, което имате?
19:45Тук има разни дългове,
19:51ипотечни договори,
19:53укрити данъци, нотариални актове.
19:55Това ли е всичко?
19:57За това питам.
20:01Ще глувате ли се с мен?
20:03Моля.
20:04Ще глувате ли се с мен?
20:06Не.
20:07Но това не ми върши работа.
20:10Ако имате нещо друго, покажете ми, за да видя.
20:13Това не ви ли стига, за да довършите Джамал Хаквер?
20:16Може и да е достатъчно за някои хора,
20:18които искат това, но аз не съм един от тях.
20:21Офертата е ваша, аз нямам такова намерение.
20:24Аз не съм човек, който е жаден за власт.
20:26Да не би да съм властта?
20:30Джамал Хаквер трябва сам да оправи укритите си данъци.
20:33Мен какво ме интересува това?
20:36Ако имате нещо друго, покажете ми.
20:39Това не ми стига.
20:43Значи, са ме излагали за вас.
20:45За кое?
20:47Че сте интелигентен човек.
20:48Какво общо има моята интелигентност?
20:50Моите цели са други.
20:52Тази информация не ми върши работа.
20:54Не бъркайте това си интелигентност.
20:57Това значи, че съм отправила предложение към грешният човек.
21:01Съжалявам от нех ви от времето.
21:04Благодаря ви.
21:05Съжалявам, че ви обезпокоих, ще ви изпратя.
21:09Не вярвам в тези тайни сили зад вас.
21:15Смятам, че криете нещо голямо.
21:19Като, например, нали знаете всичко?
21:22Хайде, да ви чуем.
21:23Вие го казахте.
21:26Джемал Хаквер е наш общ враг.
21:29Казахте го.
21:30Очевидно, вие наранил имате рана от този човек.
21:34Нали?
21:36Нямам нищо лично.
21:38Имате.
21:39Със сигурност нещо лично ви свързва.
21:41Не отричайте.
21:45Каквото и да е.
21:48Нещо свързано с жена му ли?
21:50Или може би с балдъзата му?
21:53Нещо може би с семейството му?
21:55Може и да е с господин Хикмет?
21:58Но, каквото и да е, тази тайна, този личен въпрос, от това се интересувам аз.
22:04Разбирате ли?
22:07Така, че ако намерите куража да го кажете, знаете добре къде можете да ме намерите.
22:15А сега ми извинете, ще тръгвам.
22:21Омръзна ми от дъщеря му, омръзна ми от баща и достатъчно.
22:25Мразя ви и двамата, и двамата ви мразя.
22:30Омръзна ми и от двамата.
22:52Прибирай се веднага вкъщи.
22:54Защо ми говориш така?
22:55Не го искам аз. Баща ти те търси, върви.
22:58Прибираме се веднага.
23:00Само едно и също говориш.
23:02Севда, не се шегувам. Нещата са сериозни.
23:06Баща ти е като бомба с закъснител.
23:08Не знам дали Кинамбаран отново е направил нещо,
23:11но не спира да повтаря, че нищо вече не е същото.
23:14Не задавай въпроси, тръгни с мен.
23:16Добре, идвам.
23:18Къде отиваш?
23:19Ако позволиш, ще си взема чантата.
24:10Не се преструвай, знам, че не спиш.
24:13Хайде, флеглото, ставай.
24:16Хайде.
24:17Най-накрая се прибра.
24:22Къде беше до сега? Чакахте.
24:24Притесних се много.
24:25Защо? Не е редно така.
24:56Не бива да лежиш тук.
24:57Но те моля да стоиш далеч от този мъж.
25:00Джемал Хаквер е опасен човек и се тревожа да не те нарани.
25:05Хандан вече е късно.
25:07Но няма да спра, докато не го поставя на мястото му.
25:11Кънан.
25:13Хандан.
25:14Няма да оставя честа и името си в неговите ръце.
25:17Никой няма да застане на пътя ми.
25:20На пътя ти?
25:23Кънан, ти имаш партньори.
25:25Те имат съпруги, наши приятели са.
25:28Имат и деца, помниш ли?
25:30Аз съм тук.
25:32Аз.
25:33Имаш съпруга в тази къща.
25:36Помниш ли?
25:37Нищо няма да ти се случи.
25:39Знам какво да правя.
25:40Само не ме спирай.
25:56Защо хикмет ни се бра?
25:59Гюлбин не спомена нищо.
26:01Каза само, че иска да ни види.
26:03Къде е сами?
26:05Идва всеки момент.
26:06Да не успее.
26:08Щом чу новините веднага отиде при баща си.
26:11Вижти.
26:12Изборите на Кенан преобърнаха живота на всички ни.
26:17Но семих Кенан не е в грешка този път.
26:21Този Джамал Хаквер играе мръсно.
26:24Заплаши да го хвърли в затвора за убийство.
26:28Не смяташ ли, че този път Кенан е прав?
26:31Не е.
26:32При всички положения не е прав.
26:34Животите ни са заложени на карта, децата ни, нашите интереси.
26:39Трябваше да помисли за това, преди да играе зад гърба на Джамал с онези хора.
26:44Прав е.
26:45Така погледна, то е прав.
26:48Най-много ми е жал за хандан.
26:49И заобщо не се тревожи за хандан.
26:53Тревожи се за нас.
26:55Защото каквото и да стане, докато се усетиш и хандан ще е отново до Кенан.
27:02Семих, скъпи, жената е бремена.
27:04Още не му е казала.
27:06Представи си каква вътрешна борба води.
27:08Ще и мине.
27:10И после, какво да видиш?
27:11Хандан ще е с Кенан.
27:14Приятели, видяли ли сте някога хандан да заема наша страна?
27:21Не сме.
27:27Това е всичко ваше чест.
27:33Искам само да ви помоля за нещо.
27:35Моля ви на казвите, че хандан е бременна.
27:38Нали, Семих, скъпи, молят.
27:42Ама що за глупост е това?
27:44Ако всеки знае, защо не се казва на никого?
27:48Колко странно е това.
27:51Чудя се, дали хандан има логично обяснение, защо не казва.
27:56Защото жена, бременна на тази възраст, кълна се.
28:00Ако бях аз, ще я да го изкръщя пред целият град.
28:04Много странно.
28:05Семих, не ни интересува защо.
28:09Просто уважаваме решението й.
28:11Моля те.
28:12Добре.
28:18Чичо, защо събрахме всички сега?
28:22Звънях по-рано, но те нямаше.
28:24Къде беше?
28:25Казаха, че не си вкъщи.
28:27Във фитнеса.
28:29Щом разбрах, че си ме търсил, звъннах веднага.
28:32Не знаех, че ходиш на фитнес.
28:34Извинявай, не знаех, че трябва да ти казвам всичко.
28:39Извинявай.
28:39Добре де, не се вълнувай сега.
28:42Защо ме нападаш?
28:43Чичо, ще ми кажеш ли вече, защо събрахме тези хора?
28:47Какво ще говорим с тях, кажи?
28:49Някой трябва да укроти Кенан.
28:51Или поне, да ме държи в течение, какво е намислил да прави.
28:56За това сме тук.
28:59Не мисля, че това е възможно, но...
29:02Должни сме да пробваме.
29:04Отвори.
29:11Добре дошли.
29:12Благодаря.
29:14Добре дошли.
29:15Добър вечер.
29:16Добър вечер.
29:17Добър вечер.
29:18Благодаря на всички, че приехте поканата ми и дойдохте.
29:21Но разбира се.
29:22Ето.
29:23Нещо за пиене.
29:24Не, не, не.
29:25Не искам.
29:25Благодаря.
29:26Няма да стоя дълго.
29:27Сега.
29:28Кажете ми, знаете ли какво е намислил Кенан след последния ход на Джемал Хакфер?
29:37Какво точно имате предвид?
29:39Ами, за плановете му нищо ли не знаете?
29:43Нашият приятел никога не ни казва какво се мисли.
29:47Не приема и съвети.
29:49Никога.
29:50Никога не приема съвети.
29:52Не му харесва.
29:53Дори се я досва.
29:54Да.
29:56Точно както си и мислех.
29:58Честно казано, дори не сме сигурни как да подходим към него.
30:02Имаме много важна задача.
30:05От сега нататък ще говорите спокойно на Кенан.
30:09Ще му говорите конструктивно, за да може да се помириш, Джемал.
30:15Дами, това въжи и за вас.
30:19Ще правите същото и с Хандан.
30:22Ще действаме с компромис и рационално.
30:26Ясно ли е, дами и господа?
30:29Да, разбира се.
30:31Добре.
30:32Извинете ме.
30:33Ама, може ли да питам нещо?
30:35Този Джемал Хаквер се появи от нищото.
30:39За първи път виждам такава връщебност.
30:43Защо ни причинява това?
30:45Вижте, ще ви го кажа така.
30:48Това не е лична, а по-скоро бизнес, връжда.
30:52Това е жестокоста на пазарите.
30:54А това, че Кенан е твърдоглов, не улеснява нещата за нас.
30:59Вярвам във вас.
31:01Заедно ще преминем през това и ще успеем да укрутим Кенан.
31:05Нали?
31:06Сега, имам успешна работа, ще вървя.
31:09До скоро, лека вечер.
31:11Лека вечер.
31:11Лека вечер.
31:12Лека вечер.
31:18Да укрутим заедно Кенан.
31:21Ние.
31:22Ние ще укрутим Кенан.
31:25Този човек вслушал ли се някога в нас?
31:28Някога.
31:29Никога.
31:54Ако сте търпелива, ще работите за господин Джемал.
31:58Колкото потърпелива сте, повече ще се задържите.
32:03Той държи на доверието.
32:05Трудно се доверява, но направили го е за винаги.
32:09Ако злоупотребите с доверието му обаче, няма да имате втори шанс.
32:15Предателството не остава безнаказано.
32:54Разбери какво не е наред.
32:55Не.
32:57Нямам си ли за него.
33:00Севда.
33:01Ела тук.
33:12Да, тук съм.
33:15Седни.
33:22Нищо не те интересува, нали?
33:24Нямаш тревоги, нито притеснения в живота си.
33:28Знаеш само да се луташ напред-назад.
33:32Усмихваш се.
33:33Нямаш си идея за света.
33:35Не знаеш през какво съм преминал.
33:38Нямаш идея за битките, които съм водил.
33:41Дори не знаеш коя си или как да живееш.
33:46Забравяш, че ядаш теря си.
33:49Но аз ще ти го припомня.
33:52Напомням си го сама всяка сутрин за жалост, така че няма нужда.
33:56Спри с глупостите.
33:58От сега нататък ситуацията е различна.
34:02Ако сте мое семейство, ще обръщате внимание на себе си.
34:06Вече има нови правила.
34:08Отпушете си ушите и слушайте.
34:11Имаме си работа с негодник, способен е на всичко.
34:15Колко по-труден може да направиш живота ни?
34:18Не говори.
34:19Не съм ти позволил.
34:21Забранено ние да говорим ли?
34:23Нещата загробяват.
34:25Касмет, Гилсиум.
34:29Любопитно ми е, Кенан Баран.
34:31Какво ти е направил, за да ни събереш?
34:34Не е твоя работа.
34:35Но той е обсебен от мен.
34:37Дори за меси асистентката ми, госпожа Фатош.
34:41Какво общо има?
34:43Госпожа Фатош с него?
34:45Отново казвам.
34:46Този човек може да ви потърси.
34:49Да се опита да говори с вас.
34:51Да опита да обсеби живота ви.
34:54Този безхарактерен нещастник ще направи всичко за малко информация.
34:58А вие трябва да се пазите.
35:01Няма да излизаш без да ни информираш.
35:03Няма да се скиташ.
35:05Вечер всички ще сме вкъщи.
35:07И ще знам къде си по всяко време.
35:11Разбрали.
35:12Хенан Баран и Фатош.
35:15Какво ги свързва?
35:17Искала е информация за мен.
35:19Звънял е, молил се.
35:21Може да го направи и с вас.
35:23Той е подмолен човек.
35:24Способен е на всичко.
35:26Ще внимавате.
35:27Отутра ще взема по-сериозни мерки.
35:30Обещавам ви.
35:32Добре.
35:33Дори да го видя, няма да говоря с него.
35:37Отивай в стаята си.
35:47За теб няма да взимам мерки.
35:50Ти няма да се отделяш от мен.
35:54Разпитахте ли госпожа Фатош за Кенан Баран?
35:57Ще остана ли да работи за вас?
35:59Ще реша това отре.
36:00Ще чакам.
36:02Галип сутринта.
36:04Информирайте го, госпожо Гилсюм.
36:06Да, господин.
36:12Влез.
36:16Съвда.
36:17Влез.
36:27Ти знаеш ли какво става между Кенан Баран и Фатош?
36:31Знам толкова, колкото и ти.
36:34Не вярвам на това, момиче.
36:37Колко пъти си я виждала?
36:39Хората се преценяват лесно.
36:42Дори ти не знаеш нищо.
36:45Ще я проверя и ще видим какво още намеря.
36:48Още е утре.
36:50Каквото и да правиш, внимавай с Кенан Баран.
36:53Не се срещай с него.
36:55Отношенията му с бащата ти са обтегнати
36:58и всичко ще рекушира върху теб и после мен.
37:01Това изобщо не ме интересува.
37:03Вече знаем това.
37:07Да ми кажеш нещо?
37:10Лека нощ.
37:13Лека нощ.
37:25Добро утро.
37:26Добро утро, Скъпа.
37:29Ядосах ли теснощи?
37:32Не, беше права.
37:36Каза ми истината.
37:37Не искам да се разстройваш.
37:42Казах ти го за добро.
37:44Знам.
37:45Не се тръвожи.
37:46Що ти да да се оправя?
37:47Добре.
37:48Добре?
37:49Момиче, някой да не те е уръчасал.
37:52Какво?
37:52Мисля, че може да си уръчасана.
37:54Стига, Гюляй.
37:55Наистина може да се случи.
37:57Да, добре.
37:58Сериозна съм.
37:59Нека вземем предпазни мерки.
38:01Другото е божа работа.
38:03Гюляй?
38:05Не.
38:06Ще направя нещо по въпроса.
38:09Да видим.
38:15Защо ме дебнеш като смърта?
38:22Уверявах се.
38:23Още си жива.
38:25Боже, боже.
38:27Я си гледай работата.
38:29Ще си тръгнеш от тук.
38:31Ще правиш каквото кажа
38:33или си тръгваш.
38:35Ти кого?
38:37Си мислиш, че гониш от тока?
38:40Редяла съм тухлите на тази къща.
38:43Ако някой ще си върви, това си ти.
38:48За да останеш тук, ще си плащаш.
38:52Боже, дай ми търпение.
38:54По-добре.
38:55Звънни на любиния си, Зет.
38:58Да носи наем за теб и дъщерите ти всеки месец.
39:06Звънни на дъщеря си, чиято работа е неизвестна.
39:11Тя ще покрие кухнята.
39:14Боже.
39:15Вече има нови правила.
39:19От сега нататък няма да си като долен плъх,
39:24който консумира всичко, до което успее да се докопа в тази къща.
39:28Който не плаща.
39:31Няма да яде.
39:33Махай се.
39:34Не ми говори глупости.
39:36Няма.
39:37Да оставя сербата ти на ози отгоре.
39:40Аз ще отнема живота ти.
39:42Ще дойда някой вечер.
39:44И ще те оставя без тъх.
39:47Разправи.
39:56Разкарай се от тук.
39:59Луда.
40:03Мамо.
40:04Мамо.
40:04Добре ли си, мамо?
40:06Мамо.
40:07Ахай се, разкарай се и ти.
40:08Върви под дяволите.
40:10Едва не умрях.
40:11Едва не умрях.
40:13А ти стоя там и гледаше с празния си поглед.
40:17Да бях родила камъни, камъни, вместо всички вас.
40:22Какво става тук?
40:23Какво става?
40:25Майко, какво има?
40:27Този мъж ще ме убие преди Бог.
40:29Искаминаем.
40:31Искапари.
40:33Отиди, отвори.
40:35Сега се връщам.
40:46Кого търсите?
40:48Дойдох да взема госпожа Емина и Мерием.
40:50Аз съм Емина.
40:51Какво става?
40:53Госпожа Фатош ме изпраща.
40:55Иска да закуси с вас.
40:58Имате и още една сестра, нали?
41:00Гюллю.
41:01Вземете и Гюллю.
41:02Коя е госпожа Фатош?
41:04Вадиме.
41:05Сега и казват госпожа Фатош.
41:07Аз ще изчакам отвън.
41:10Добре.
41:18Хайде.
41:19Отивай да се оправиш.
41:21Аз ще гледам майка ви.
41:22Хайде.
41:23Добре.
Comments