- 4 hours ago
Любов и Гордост 1 Епизод 5
Category
📺
TVTranscript
00:08Mertverat, Damlasjon Mes
00:12Alper Saldaran
00:17Tjulin Jozen
00:21Ahmet Rifatsungar
00:26Levent Julgen
00:31Ajferdjon Mes
00:37Laila Gjormen
00:44Begjom Makaya
00:48Rojshato Soy
00:53Aeris Alptekin
00:55Ahmet Kajnak
01:00Baharian Almas
01:05Batuhana Idar
01:10Lachin Jeylan
01:15Любов и гордост
01:16Една незабравима любовна история
01:19Филмът е вдъхновен от романа на Джейн Остин
01:21Гордост и предразсъдаци
01:49Предайте на господин Кенан, че си тръгвам.
01:51Разбира се, колата е готова. Той ще дойде скоро.
01:54Не, това имам предвид. Тръгвам си за винаги. Напускам.
02:06Страхотно!
02:14Гоу!
02:16Гоу!
02:25Гоу!
02:26Гоу!
02:41Goal!
02:42Goal!
02:47We have a match for the weekend.
02:49Don't play.
02:50This is a good game.
02:51Look, Kadir will be able to play.
02:55Go, Kadir!
02:56Go!
02:57Go.
03:03Go!
03:04Alright, buddy.
03:04Did you see any of this true love coming?
03:46Thank you very much.
03:57Да. Не говори.
04:02Това е тъжно.
04:06Седнете там. Ще си взема души и ще се преоблека.
04:10Ще отидем да пием чай и ще поговорим.
04:12Няма страшно, ще намерим решение.
04:14Изчакайте ме тук, става ли?
04:30Това е тъжно.
04:57И във колата ти, нито ще осана на работа във фирмата ти.
05:06Казах ти да се качиш. Имаме работа.
05:27Let it get on.
05:35Hope it is a sky
05:37bare right down on you.
05:41Stand.
05:46Machnise! Machnise!
05:56Machnise!
05:57Let's go!
05:59Why are you hiding?
06:05Oh my God!
06:07Are you looking at this?
06:09Let's go!
06:12Let's go!
06:13Let's go!
06:22Let's go!
06:23Let's go!
06:24Let's go!
06:26Let's go!
06:34Let's go!
06:46Let's go!
06:49Let's go!
06:52Let's go!
06:56Let's go!
06:58Let's go!
07:03Let's go!
07:04Let's go!
07:08Let's go!
07:11What do you try to do?
07:13You're going to do it.
07:15Nobody can do it.
07:17I'm going to do something that I want to do.
07:19I don't want to work for you.
07:21I don't want to do it.
07:22You're going to do it.
07:22You're going to do it.
07:24I'm going to do it.
07:26I'm going to do it.
07:28I'm going to do it in the end of the day,
07:32as I work for you.
07:34So, now you can do it?
07:37I'm going to do it.
07:38You're going to do it.
07:39I'm going to do it.
07:44You're going to do it.
07:46You're going to do it.
07:47I'm going to do it.
07:49The area is in the middle of the road.
07:50It means that this is a long way.
07:53The music is not easy.
07:55And you pray for belief.
07:57You better get on.
08:18I never forget that.
08:21You're a little bit in the house.
08:22Is it a bandit?
08:23You don't have to do that.
08:25No, I don't work for you.
08:27Where are you?
08:29I'm here.
08:30I'm here.
08:33There's a hotel.
08:35There are a lot of hotels here.
08:37I want to see the place where the hotel is.
08:40but then I'll go to the hotel.
08:42You are not interested in the hotel.
08:45I don't know how to thank you.
08:49So, I can't tell you?
08:51That was the biggest compliment,
08:53which I received.
08:54I didn't know that I was so important for you.
08:57What?
08:58My father came out of the house.
09:00You are not interested in the house.
09:03You are not interested in the house.
09:04You are not interested in the house.
09:05You have to buy a house.
09:08You are not interested in the house.
09:11Why?
09:12Because of mine.
09:14You are ready to go to the house?
09:16You are great for my own responsibility?
09:18Because of mine.
09:19I understand how important I am for you.
09:23I'm feeling special.
09:25What do you think?
09:27You think everything is for you?
09:29Are you sure that I have a problem for you?
09:33You are willing to deal with me in the first place,
09:33you are trying to talk to me.
09:35You are willing to find somebody together.
09:42You are trying to structure your home the way?
09:47You are not interested in know the park.
09:48You can buy somebody on the house?
09:50You look like them.
09:51You are willing to come I liked what you are wrong?
10:01I want to go back to the village.
10:05If you can find a reason, continue.
10:07I want to go back to work.
11:04I want to go back to work.
11:23I want to go back to work.
11:23I want to go back to work.
11:23I want to go back to work.
11:42I want to go back to work.
11:43Hello, sir.
11:44Hello.
11:45I want to go back to work.
11:47But I have to leave you at the office.
11:49Good. I will check you out.
11:51I love you.
11:53I'm sure your best.
11:59Good.
12:01Good day.
12:02Good day.
12:04Good day.
12:06Good day.
12:09Good day.
12:12Good day.
12:35Good day.
12:37Good day.
12:37Good day.
12:38Good day.
12:38Good day.
12:38Good day.
12:38Good day.
12:38Good day.
12:39Good day.
12:40Good day.
12:42You're not going to go to the south-summer.
12:44What do you mean?
12:46On the south-summer or on the north-summer?
12:50I'm listening to my own.
12:51I'm going to go to the other way.
12:53Why?
12:55You're going to go to the south-summer?
12:57Zeynep.
12:58Here we go.
12:59We're going to go to the laws of nature.
13:02We're going to go to the nature.
13:06That's not the path.
13:09You're going to go to the south-summer.
13:11The end of the day
14:08Why are you here, momchette?
14:10I told you that you don't have to go.
14:12Do you try to get me to get you a girl?
14:14No.
14:15My mom says that you're going to get me a little bit.
14:19You're a kid.
14:21You're the only beautiful girl in the world.
14:25Why are you here?
14:26I've heard you say that you're close.
14:30You're close to your house.
14:31You're close to your house.
14:32What else?
14:35What else do you want?
14:37You're huge.
14:38You're close to your house.
14:39Kadir, this is impossible. I know where this house is.
14:43We can't live there, and we can't pay for it.
14:47I have a dream. One day to live in this house.
14:54If you go there, I know that if I didn't have a dream of your dream,
15:00I'm going to live there.
15:06Kadir, try.
15:07I'm going to live there.
15:09Look at me, look at me.
15:12When I see the beautiful face, I'm going to have a dream.
15:16Maybe you'll have a dream.
15:18Kadir?
15:19But you can't see the beauty of my dream, like I see.
15:31Okay, good.
15:33I'm going to ask my father's house.
15:34I'm going to ask my father.
15:37I'm going to ask my father.
15:40I'll ask my father.
15:42I'm going to ask my father.
16:18Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep.
16:34Zeynep, Zeynep, Zeynep.
17:05Кажи ми, ако имаш нужда от нещо, иначе ще се почувствам зле.
17:08Добре, ще ти кажа.
17:11И това ще мине. Такъв е животът.
17:15Бог да ти е на помощ.
17:17На къде си тръгнал?
17:19На ме свъртано едно място.
17:22Излязохи просто селота на самна там.
17:25Това е добре.
17:26Трябва да се разсееш.
17:30Ако имаш нужда от нещо или искаш да поговорим...
17:33Ще ти кажа благодаря.
17:36Както и да е, ще тръгвам.
17:38До скоро.
17:40До скоро.
17:41Пази се.
17:48Зейнеп.
17:53Зейнеп.
17:59Зейнеп!
18:02Зейнеп!
18:10Помислих, че си се изгубила.
18:13Значи не търсеше помощ, защото си се изгубил ти?
18:16Не можах да намеря пътя.
18:18Но трябва да се грижа за теб.
18:20Аз те доведох тук.
18:22Остави сега този героизъм.
18:25Зейнеп.
18:27Знам пътя.
18:29Трябва да тръгнем насам.
18:32Как ще се довериш на архитект за огромен хотелски проект,
18:36който няма лусет за посоките?
18:41Добре, разбрах.
18:42Да направим както казваш.
18:44Насам.
18:52Я, виж.
18:54Навигацията вече работи.
18:56Появи се и сигнал.
19:02Направ път сме.
19:04Така е.
19:06Природата никога не греши, а няма навигация.
19:10Изглежда годеникът ти обича туризма.
19:14Сигурно всяко лято ходите заедно на къмпинг.
19:18Какъв годеник?
19:19Човекът, който сутринта дойде в кабинета ми заради теб.
19:24Мурат не ми е годеник.
19:27Как така?
19:29Не ти ли предложи брак унази вечер?
19:32Чу ли ме да казвам да?
19:49Не отговаря.
19:51Защо не се е обадила още?
19:54Най-после.
19:58Каза, че ще върне аванса.
20:00Вижте колко време и от нея да го направи.
20:05Татко е.
20:07Добре дошъл, татко.
20:08Добре дошъл.
20:10Благодаря.
20:14Скъпа, налей чай на баща си.
20:17Хайде.
20:19Ще донеса чай.
20:25Зенет не ви ли каза, че си търся работа?
20:35Но не питате дали съм намерил.
20:41Защо?
20:48Защото всички се отрекохте от мен.
20:51Никой от вас не очаква нищо от мен.
20:55А най-лошото е...
20:59Че сте прави.
21:05Никой не иска да ме найеме.
21:12Ах, Мед.
21:14Ти какво си мисляше?
21:17Виж на колко години си.
21:19Има по-опитни, енергични и добре образовани млади хора.
21:25Ти си добър търговец.
21:27Това е ясно на всички, но вече нищо не ни остана.
21:31Нали така?
21:33Престани, мамо.
21:34Не се опитвам да го засегна.
21:36Просто казвам истината.
21:39Права си.
21:42Много си права.
21:45Какво мога да каже?
21:50Това е истината.
21:52О, скъпи, Ахмет.
21:54Обичаме те такъв, какъвто си.
21:57Моля те, не дей да се тормозиш.
21:59Не се разстройбай.
22:01Радвам се, че ти има.
22:03Твоите деца се радват, че си с тях.
22:15Да те закарам ли до вас?
22:16Или някъде другаде?
22:17Не е нужно да ме караш до вкъщи.
22:19Просто ме остави в центъра, аз ще се оправя.
22:23Госпожице Зейнеп, не изпитвам огромно удоволствие да пътувам с теб.
22:29Но както разбираш, ще се стъмни преди да пристигнем в града.
22:32Не искам да те оставя на някоя тъмна улица, разбираш ли?
22:36Да не спорим повече. Хайде.
22:38Добре.
22:43Говори де. Кажи.
22:46Защо ме не е? Защо купи къщата ни?
22:49Защо не отиде в Лондон?
22:51Нямам отговор на всички тези въпроси.
22:53Първо, аз изобщо нямах намерение да ходя в Лондон.
22:57Джерен пожела да се преместим.
22:59За сега успях да я разобедя.
23:02Джерен е единствената...
23:03Това не ме интересува.
23:07Защо ме доведе тук?
23:10Това искам да знам.
23:12Нямам нужда някой да ми подава пълтото, когато идвам тук.
23:16Имам нужда от добър архитект, който може да отговори на въпросите ми.
23:19И аз си помислих, че този специалист може да си ти.
23:29Телефонът ти.
23:34Извинявай.
23:36Да, кажи.
23:39Добре съм.
23:40Нямаше сигнал.
23:41Бях в една гора с господин Кенан.
23:48Трябваше да огледаме терена.
23:50Нали знаеш за хотела в гората?
23:53Може ли да говорим за това?
23:55Добре.
23:57Господин Кенан ще ме остави пред вкъщи.
24:00Не се притеснявайте.
24:01До скоро.
24:18Боже, какво каза?
24:21Нищо.
24:22Кажи да е.
24:25За и неби господин Кенан се разхождат в гората.
24:28Но тя каза да не се тревожим, тъй като той ще я докара.
24:32Това е всичко.
24:33Мислех, че отиша в Лондон.
24:36Казах ти всичко.
24:38Няма как да знам за Лондон.
24:40Господин Кенан ще дойде.
24:41Трябва да се подготвим.
24:42Мама!
24:43Татко, имам страхотни новини.
24:46Какво има?
24:47Днес върчелище.
24:48Дръж се да не паднеш.
24:50Господин Кенан ще дойде.
24:52Побързайте.
24:52Извадете дантелата.
24:53Пригответе порцелановите сервизи за чай.
24:56Побързайте.
24:58Къде ми е перлената угърлица?
25:00Успокой се, дишай дълбоко.
25:02Кенан ще докара и Зейнеп няма да влезе вътре.
25:05Защо да не влезе?
25:06Това е неговата къща.
25:08Ахмет свали този половер и обличи едно хубаво сако.
25:12Латифе, той не ни е гост.
25:14Той е собственикът на тази къща.
25:16Ние нямаме нищо общо с него.
25:18И не сме длъжни да го посрещаме.
25:20Така е.
25:21Опитвам се да си върна къщата.
25:24Моляте, не го къни вътре.
25:26Ако иска, ще се премести тук след три месеца.
25:29Няма нужда да навира нотариалния си як в лицата ни.
25:31Стига вече, Лив.
25:33Намерете класическа музика по радиото.
25:35Дайте на баща си дебел роман.
25:37Намерете е.
25:39Позлатените вази.
25:40Извадете ги и ги подредете е да се виждат.
25:43Хайде, къде са шукрани, Али?
25:45Те може да ви спрат.
25:46Не, не. По-добре да ги няма.
25:48Нека да види и тихо и спокойно домакинство.
25:50А не искаш ли да заключи Шелив и мен бараката за въглища,
25:54за да можете да се преструвате на семейство само Статко и Зенеп?
25:58Къде е?
26:01Боже, къде си оставих перлената угърница?
26:17Благодаря. Съжалявам, че те притесних.
26:19За нищо.
26:20О, Боже, господин Кенан, влизайте.
26:23Той дойде само да ме докара.
26:25Моля ви, влезте.
26:26Иначе ще се разстроя.
26:28Моля ви, влезте.
26:29Скъпа, не бъди нелюбезна, трябва да предложим кафе на господин Кенан.
26:34Не искам да ви притеснявам.
26:36Не ни притеснявате.
26:37Не искам да ви безпокоя.
26:39Не дайте така, моля ви, влезте.
26:43Само за едно кафенце влезте.
26:46Чом настоявате?
26:47Между другото, не успяхме да се запознаем.
26:50Аз съм Латифе.
26:51Това е дъщаря ми Тюрка.
26:53Здравейте.
26:54Насам, моля, заповядайте.
26:56Благодаря.
27:00Внимавай на прага, скъпи, да не се спънеш.
27:12Влизете, моля.
27:14Защо и каза, че идвам с господин Кенан?
27:17Казах и само, че ще те оставя.
27:18И не очаквах, че ще направи това.
27:20Ти не напусна ли?
27:22Нали той съместни в Лондон?
27:23Не можах да напусна и той няма да мръдне от тук.
27:26Ще ти разкажа по-късно, да не ги оставяме сами.
27:29Приготви се за шоуто вътре.
27:31Шоу?
27:31Ще видиш.
27:37Моля, да ни извините за бъркотията, господине.
27:40Не знаехме, че ще дойдете, затова не можахме да се подготвим.
27:45Ахмед.
27:46Здравейте, господин Кенан.
27:47Съжалявам, че ви безпокоя.
27:49Няма проблеми.
27:50Моля ви, не говорете така.
28:00Как върви бизнесът ви, господин Кенан?
28:03Добре, благодаря.
28:04Надявам се, че и вие сте добре.
28:08Разбрах, че сте се разхождали в гората.
28:11Разбира се, стресът от работата може да убия човек.
28:15Хубаво е да се разтоварите.
28:19Мамо, огледахме терена, където ще се строи новият хотел.
28:22Това е.
28:23Бяхме по работа.
28:29Елиф, скъпа, ела тук.
28:34Ще си направя кафе.
28:37Елиф изучава физика.
28:40Тя е много умна.
28:41Ума ти се че като браснач.
28:44Само един път ни е разочаравала.
28:46И то, защото се класира на второ място в средното училище.
28:50Мисля, че ще ви разстроя още веднъж.
28:52Смятам да напусна университета.
28:55Искам да се откажа, тъй като там вече няма какво повече да науча.
29:01Тя се шегува.
29:03Държим се.
29:04Повече като приятелки, отколкото като майка и дъщеря.
29:08Говоря сериозно.
29:09Искам да си остана от дома.
29:16Зейнеп, скъпа, защо не належ чай на господин Кенан?
29:21Моля ви се, няма нужда.
29:23Не дайте така, моля ви, хайде, скъпа.
29:39О, не, малко разля.
29:42Скъпа, моля те, смени чиниката.
29:44Не искам да ви притеснявам.
29:45Няма проблем.
29:46Чиники имаме.
29:53Прибрах се.
29:55Добре е дошъл, скъпи.
29:57Благодаря.
30:09Виж какво ти взех.
30:11Скъпи, локом ли си ми копил?
30:13От най-хубавия си взел.
30:17Искаш ли да направя чай?
30:18Не, благодаря.
30:29За Зейнеп ли мислиш?
30:33Случило ли се нещо?
30:36С Кенан ли е свързано?
30:41Оказа се, че той е накарал да подпише договор и тя го е подписала, без да го прочете.
30:47Така ли?
30:50Отидох в офиса на Кенан.
30:52Зейнеп също беше там, имахме спор.
30:54Но за сега нищо не мога да направя.
30:57Ръцете на Зейнеп са вързани.
30:59Тя се ядоса, че съм отишъл.
31:01Защо се намеси, скъпи?
31:04Както ти казах, Зейнеп е зряла жена.
31:07Но, мамо...
31:09Както иде.
31:11И без това нищо не можем да направим.
31:14Ще изчакаме, не се притеснявай.
31:17Хъпни малко.
31:28Не ти ли харесва?
31:30Харесва ми.
31:31Но тези лекарства убиха апетита ми.
31:35Всичко има странен вкус.
31:37Нищо не ми е вкусно.
31:38Добре, не се насилвай.
31:40Но не си мисли, че не ми е харесал.
31:43Не се тръвожи, може да хапнеш по-късно.
31:50Огорчихте.
31:51Ти толкова се стараеш да ми угодиш.
31:54Какво говориш?
32:00Искам да се оправя.
32:02Полагам големи усилия.
32:10Така е.
32:11Така е.
32:12Сигурно си умора.
32:15Не се притеснявай и това ще мине.
32:17Ще мине ли?
32:20Да.
32:21Не съм сигурна.
32:24Вече се плаша.
32:28Ако се оправя, ще отидем заедно на брега да пием чай.
32:38А след това ще отидем на дълга разходка или на почивка, на някое хубаво място.
32:49Ще ядем риба, после халва, но сега нямам сили, дори лукум не мога да ям.
32:57Е, скъпа гилнас, изглежда, че това е краят.
33:02Мама, моля те не говори така, тревожиш ме.
33:06Но не се притеснявам.
33:09Имаш добро образование, имаш хубава работа.
33:13Никога не си ме разочаровал.
33:15Никога за нищо не си ме излъгал.
33:20Благодаря ти.
33:23Постигнах всичко благодарение на теб.
33:26Всичко е благодарение на теб.
33:28От теб се научих на честност и почтенност.
33:34Тогава ме слушай внимателно.
33:38Имам да ти казвам някои неща.
33:40Искам да кажа, че може да не доживея до утрешния ден.
33:48Аз.
33:54Аз толкова се радвам, че те имам, Мурат.
33:57Толкова се радвам, че те имам.
34:01Няма нищо друго по-важно от теб в моје живот.
34:06Ти си единственото, което имам.
34:08Скъпи, мой сине.
34:24Скъпи, мой сине.
34:29Продадохме си къщата на нещата.
34:31Не, винаги са били такива.
34:33Ако тези истини можеха да говорят,
34:36щяха да разкажат прекрасни спомени.
34:39Разбирам.
34:40Сигурна съм, че можете да разберете, защото сме еднакви.
34:43Винаги казвам, че едни са се родили велики,
34:47а други са станали велики.
34:50Да, напълно си права.
34:58Боже, господин Кенан.
35:00Ами, вие купихте тази къща, но не сте я разгледали.
35:04Зей, не б, скъпо.
35:05Искаш ли да покажеш къщата на господин Кенан?
35:08По-добре да не го обеспокоим.
35:10Всъщност, много бих искал.
35:18Добре.
35:19Да вървим.
35:22Това е трапезарията.
35:33Това е трапезарията.
36:07Странно е да погледнеш детството си през очите на някой друг.
36:19Скъпи, времето е страхотно.
36:22Ела да поиграем навън.
36:29Разбирам.
36:46Какъв брат си ти?
36:48Хвърли ме под автобуса.
36:49Ти си страхлива.
36:50Страхлива и недоверчива.
36:54Идиот такъв.
36:56Млъквай.
36:57Защо се карате?
36:58И защо се прибирате толкова късно?
37:01Защо влезе с обувки?
37:03Престанете веднага.
37:04Кенан Арджа е тук.
37:06Човекът, който купи къщата.
37:08Милиардерът.
37:09Мамо.
37:10Под дяволите, престанете.
37:12Бързо.
37:13Бързо в кухнята, хайде.
37:15Тюркан.
37:16Виж какво искат децата.
37:18Добре, мамо.
37:22Ами те са в трудно възраст и понякога ни създават проблеми.
37:27Не още пораснат.
37:30Трябват да тръгвам.
37:32Но още дори не сме пили кафе.
37:35Отнехме му достатъчно време.
37:37Тогава нека ви изпратя.
37:39Аз ще го изпратя.
37:41Ти поговори с децата.
37:42Добре.
37:43Това не се брои.
37:44Ладе пак на гости.
37:46Приятна вечер.
37:47Приятна вечер.
37:57Ти с тези чехли ли беше?
37:59Не мога да повярвам.
38:05Приятна вечер.
38:07Хубава вечер и на теб.
38:10Благодаря ти.
38:13Повече не мемо ли за помощ?
38:15Престани!
38:16Престанете и двамата.
38:18Вече е прекалено.
38:19Изложихте ни пред господин Кенан.
38:21Стига достатъчно.
38:23Това повече не се търби.
38:28Ще ти дам да се разбереш.
38:30Престани и не ме ядосвай.
38:32Много ни изложихте.
38:34Не искам да ви чувам как се карате.
38:36Чувате ли?
38:39Край на битките.
38:40Отивате в стаите си.
38:42Не се мутайте повече тук.
38:44Върви нагоре.
38:45Хайде.
38:46Да не съм ви видяла повече.
38:48Отивайте в стаите си.
38:49Върви нагоре.
39:19Върви нагоре.
40:13Ти нали каза, че ще напуснеш, а се прибра с колата на шефа си.
40:19Преди да започна работа, ме накараха да подпиша договор.
40:23Но аз не го прочетох.
40:25И днес ми го показаха.
40:28Ако напусна преди хотела да е завършен, трябва да платя обещатение.
40:33А ние дори нямаме къща.
40:36Не знам дали е заради работата ми, но той просто не ми позволява да напусна.
40:45Както и да е Зенеп.
40:51Вече нищо не може да се върне назад.
40:53Спри да се дързаеш.
40:56Между другото, днес научих за договора, след което отидох в кабинете на господин Кенен.
41:02Отворих вратата и Мурат беше там.
41:05Той беше дошъл по същата причина.
41:07За да те защити?
41:09Той е страхотен човек.
41:12Какво е страхотното?
41:14Толкова му се ядосах.
41:15Не мога ли сама да се справя?
41:17Зенеп, защо се ядосваш за нищо?
41:19Да не мислиш, че Мурат не е знаел как ще реагираш.
41:22Той те обича толкова, че дори рискува да те загуби, като те защитава.
41:31Кенан, нямаше ли да се мести в Лондон?
41:33Не знам.
41:35Предполагам, че ще остане тук, защо му...
41:38Си е купил къща.
41:40Трябва да започнем да търсим друга къща.
41:42Ще отнеме време.
41:48Кадир се отби днес.
41:52Познаваш го?
41:53Те имат къща наблизо, каза да се преместим там.
42:00А ще можем ли да платим найема за тази къща?
42:03Няма шанс.
42:05Ако зависеше от него, би ни оставил да живеем без пари.
42:08Отказах. Разбира се.
42:10Разбира се, няма как.
42:12Но той е...
42:14толкова чисто сърдечен човек.
42:20Да, така е.
42:24Чисто сърдечен.
42:44Татко, искам да говоря с теб за нещо.
42:48Какво има?
42:53Може ли да намалиш звука?
43:04Знаеш, че найемателите на къщата ни скоро ще се изнесат, нали?
43:09Ти?
43:10Чул си какво се случи с Чичо Ахмет.
43:12Те загубиха дома си.
43:14И нямат пари.
43:17Какво ще кажеш да ги пуснем да живеят в нашата къща, докато намерят нова?
43:21Какво мислиш?
43:22Искаш ли да им помогнеш?
43:25Благотворителност ли ще развиваме?
43:33Татко, но...
43:36Те все пак са ни съседи.
43:38Трябва да им помогнем в тежък момент.
43:40Тази къща е моя.
43:42Какво ти става?
43:43Татко, ти не ме разбра.
43:45Няма да го направя.
43:46Ахмет е идиот.
43:47Той е профука.
43:49Всички те си пари.
43:50Он за човек се самоубий заради него.
43:53Жена му също е странна.
43:54Помисли за децата.
43:56Не ти ли е жал за тях?
43:57Тази жена Тиркан няма нито обноски, нито спазва приличие.
44:02Съпругът ти я остави.
44:03Затова сега живее сама.
44:07Мумчето им прилича на плъх.
44:09Малката Шукран също е странна.
44:12Зейна е безвясна, но тя ще напусне това семейство.
44:15Татко!
44:16Нямам къща за тях.
44:18Не ставай глупак.
44:20Не можеш да помогнеш на всеки, който видиш.
44:24Къща да им дам.
44:26Безплатно!
44:38Шъ разбра, че съм бременна.
44:40Тя иска да се откаже от бебето си.
44:42Не мога да приема това.
44:44Мислих, че ще каже една съпруга ми, но тя ме принуждава да го крия.
44:48Каза, че не трябва да позоря фамилното име.
44:51Страх ме от нея.
44:53Знам, че ще направи всичко възможно, за да се отърве от това бебе.
44:57Иска ми се съпругът ми да е в Истанбул.
44:59Бих му признала всичко.
45:02Не ме интересуват последствията.
45:04Трябва да напусне тази къща, за да защита нероденото си бебе.
45:08Ще взема сина си за себе си и ще избягам.
45:11Ще обясня всичко на любовника си.
45:14Тогава четиримата ще започнем нов живот.
45:18Аз, любовникът ми, бебето и синът ми.
Comments