Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
В Твоите Ръце 1 Епизод 1

Category

📺
TV
Transcript
00:12Luka Argentero
00:17Matilda Jolie
00:21Gian Marco Saorino
00:23Sara Lazaro
00:30Simona Tabasco
00:36Raffaele Esposito
00:38Pier Paolo Spolon
00:40and others.
00:42The conclusion is almost done.
00:51Can you wait in the kitchen?
00:53How nice to explain the situation of my mind.
00:57The conclusion is that I would have done something like this.
01:10I'm sure it is possible to do two.
01:15The conclusion is that the events of the book is published in the book
01:18Minus 12.
01:20Scenariante Francesco Arlanche and Viola Arispoli.
01:48Let's go, let me go!
01:50Pietro, come back!
01:52Wait, let me go to calm down.
01:55Rosa?
01:56Какво има?
01:57Детето страда от повръщане, диспнея и припадът си вече втора седмица.
02:01Доктор Фабиани искаше кръвен анализ, но той отказа, не знаем какво му.
02:05Добре, аз ще се погрижа, благодаря.
02:07Аз ще съм при пациента в седма.
02:17Тук съм заради това.
02:20А ти?
02:23Исках да приличам на пират.
02:26Приличам ли ти?
02:29Ами ако си закрия окото с превръзка?
02:36Ами ако си отрежа ръката и сложа кука?
02:38А защо се смееш?
02:41Пиратите трябва да плашат децата.
02:44Освен ако не са смели.
02:51Смело дете ли си?
02:54Не знам.
02:56Когато се страхувам се крия в бараката.
02:59Баща ми държи инструментите си там.
03:01Има органична градина.
03:02И едете зеленчуци?
03:04Винаги.
03:06Включително броколи?
03:10Тогава си много, много смело.
03:17Виж, като си толкова смело.
03:21Ще ми подариш ли малко коса?
03:23Искам да си сложа тук.
03:24Загубих малко.
03:25Може би ще израсне като броколите.
03:36Извинявай.
03:43Извинете госпожо.
03:44Да, кажете.
03:46Зеленчуците от градината ви не са безопасни.
03:48Какво означава това?
03:49Синът ви страда от отравяне с инсектициди.
03:52Вдишва ги в бараката на баща му.
03:55Обяснява диспнеята, повръщането и припадъците.
03:59И най-важният признак – зениците му.
04:01Много са свити.
04:03Може да се разбере и по косата му.
04:06Дайте му, атропин.
04:07Веднага ще се почувства много по-добре.
04:11Да тръгваме.
04:18Искаш ли да оздравееш?
04:21Тогава по-малко зеленчуци и по едно от тези веднъж на ден.
04:28Благодаря.
04:53Кой е този?
04:54Dr. Andrea Fanti, for the therapeutic division.
04:59Or it was not.
05:06Regisseur Jean-Maria Michelini.
05:10In your hands.
05:1520 days later.
05:19I will go to the next meeting.
05:23I will return to the meeting.
05:29I will return to the meeting.
05:30I will return to the meeting.
05:31I will return to the meeting.
05:32Good, professor.
05:36Professor.
05:37I have a problem with the patient.
05:40Temperature 38,2.
05:4190,50.
05:42Heavy cancer.
05:44Amnesia.
05:45Anti-pirotic,
05:47hospitalization.
05:48The hospital is not a problem.
05:49It is not a hospitalization.
05:52It is a influenza infection.
05:54I will return after the meeting.
05:56I will return to the meeting.
05:57I will return to the meeting.
05:58I will check the information.
06:03Good morning.
06:03The rigidness.
06:05The disease of the family.
06:09I will return to the meeting.
06:10Good morning, Professor.
06:11Good morning.
06:12High level of lefocity?
06:14High level of hematocrit?
06:15Yes, 38%.
06:17Good morning, Professor.
06:20Make an annual clinical analysis of the blood and the urine.
06:26It's already done.
06:38Good morning.
06:40Good morning, Professor.
06:41Good morning, Professor.
06:43The patient 23 is a high temperature and other symptoms,
06:46which include...
06:47Why is it done?
06:49We can tell you when you can move on.
06:52Excuse me, who are you?
06:54Dr. Fanti, for sure.
06:55Good morning.
06:56I'm not interested in your name.
06:58No, no, no.
07:00No, no, no, no.
07:01No, no, no, no.
07:03No, no, no, no, no.
07:08No, no, no.
07:23No, no, no, no, no.
07:52No, no.
07:53No, no.
07:54No, no.
07:54Just give me an antibiotic.
07:56Please, let me know.
07:58Let's go deep into your mouth.
08:04Through your mouth.
08:22Why is it not found a new one?
08:27Why is it not found a new one?
08:28Why is it not found a new one?
08:30Why is it not found a new one?
08:30How did you understand?
08:32I'm not sure.
08:32It's not found a new one.
08:34It's not found a new one.
08:37It was just a new one.
08:39What kind of thing is?
08:43I'm not sure.
08:43It's not a new one.
08:44I'm not sure.
08:45I have an antibiotic.
08:49I'm not sure.
08:49I'm a patient.
08:52I'm a patient.
08:53I'm a patient.
08:55Yes.
08:57Yes.
08:58Yes.
08:58You don't want to get out of here.
08:59I'm going to get out of here.
09:02That's important.
09:04Are you going to get out of here?
09:06Of course.
09:06There is a new one.
09:13Why are you doing it in your office?
09:17Are you looking for a new one?
09:18I'm interested in nurses, Dr. Fante.
09:19Dr. Fanty, professor, what did you say about your home?
09:20Or Dr. Foster, I don't really talk with you.
09:30Why are you going to learn about your home adopting these lovers?
10:06Чие е пациент 39?
10:11Е?
10:15Мой.
10:16Защо го няма?
10:18Дадох му времено разрешение да излезе. Дъщеря му се омъжва.
10:22Омъжва се.
10:23Да, обеща да пия само вода.
10:27Сваляй мантата.
10:32Пациент 39 е алкохолик с тежко черно-дробно заболяване.
10:36А ти реши да го изпратиш на сватба.
10:37Така ли?
10:39Професор Етилио знае състоянието си.
10:41От кога наричаме пациентите по име?
10:46Ако още не си осъзнал, че не може да се доверяваш на пациентите, по-добре се откажи.
10:50Професор, още не е късно. Може да се обадим на пациента да се върне.
10:53Ти лекар ли ще ставаш или адвокат?
10:56Другото отделение не се освободи място. Мога да говоря с ръководството, ако желаете.
11:08Може да тръгваш.
11:18Знаеш ли, има едно нещо. Наричат го втори шанс.
11:23Нещо говори ли ти?
11:25Кажи го на 39, когато се върне в алкохолна кома.
11:28Кои са тези двамата?
11:30Новите специализанти Алба Патризи и Рикардо Бомбеня.
11:34Добре дошли.
11:36Благодаря.
11:40Вашият завеждащ е голям задник.
11:42Казва, че не можеш да откриеш сърцето му из такъв апарат.
11:46Ако мразите пациентите, защо е лекар?
11:48Няма такова нещо, прощето ги държи на разстояние.
11:51Като комарите спазвам дистанция.
11:53Аз комар ли съм за него?
11:55Не слушайте колегата си.
11:57Искате любезен лекар или който да ви излекува?
11:59Може ли да пуснето отоплението студено ми?
12:07Някакъв проблем ли?
12:09Не, не.
12:09Почти приключихме.
12:11Температурата се повишава, налягането пада.
12:14Флакон баръцата малох, сега.
12:19Ей!
12:20Елиза, по-живо.
12:23Не се притеснявайте.
12:27Готови.
12:28Дълбоко вдишване.
12:30Така.
12:34Стабилизирана е.
12:35Но температурата е 39,1, а налягането 70 на 40.
12:38Какво се случва с госпожа Ривали?
12:42Къде ти е мантата?
12:44Дори и да си главен лекар, си длъжна да я носиш в отделението ми.
12:47Съпруга ти се оплаква, че не го слушаш.
12:49Бих го слушал, ако беше лекар и говорим за друг пациент.
12:52Откъде реши, че има сърдечен проблем?
12:54Защото чух сърцето ѝ и чух шум за това.
12:57ЕКГ-то потвърди ли го?
13:07Според ЕКГ-то тук всичко е наред.
13:10Трансторокалната ехокардиография не е показател.
13:12Анализът на урината потвърждава инфекция, както казва тя.
13:16Неодавнашната операция повишава риска от ендокардит.
13:19Докато преследвате тази теория, инфекцията ще се разпространи.
13:22Антибиотиците се борят с симптомите.
13:24Трябва да разберем дали инфекцията е засегнала други органи.
13:26Госпожа Ривали е дошла ток, за да се подобрия не да и търсиш симптоми.
13:32Можем да започнем с антибиотици, а следващата седмица да дойде за преглед.
13:47Добре, изпишете антибиотици, но ще направим още едно изследване.
13:51Кардиограмата не показа нищо.
13:53Ще направим трансезофагиална ЕКГ.
13:54В това състояние е сложно за пациента.
13:58Не можем да рискуваме след смъртта на Павези.
14:01Смъртта му няма нищо общо със смъртта на пациент 23.
14:04Не, но си разследвам.
14:06Може да да обвинят в небрежност и искове за милиони.
14:09Утре ще бъде пълно с инспектори.
14:13Павези умре от естествени причини.
14:15Инспекторите няма какво да предивят.
14:18А ако госпожа Ривали умре, защото отказваш да я отчуеш?
14:20Ще умре, ако я слушам.
14:25Ти решаваш.
14:26И отговорността е твоя.
14:28Ти също беше лекар.
14:29Отговорността винаги е наша.
14:46Каролина.
14:57Съжалявам, скъпа.
15:03Извинявай.
15:05Пациентът отказва ехокардиографията.
15:08Взе антибиотици и подписа доброволен отказ.
15:20Ще си тръгнете без да се избогувате?
15:22Изненадващо ли е?
15:24Всеки път, когато ви видя, се влушавам.
15:26Когато сърцето ви спре, ще се влушите окончателно.
15:30Плашете ни, за да не си признаете грешката.
15:33Само да ви кажа, че ако жена ви се откаже от изследванията и си тръгне,
15:37може да е мъртва до...
15:39...седмица.
15:41Вие ще станете вдовец, а децата ви сираци.
15:44А какво ще се промени за мен?
15:47Абсолютно нищо.
15:51Всичко най-хубаво.
15:54Ако за вас нищо няма да се промени,
15:56защо?
15:57Толкова много искате да ме убедите.
16:06По-приятно е да кажа казах ти на жив човек, отколкото на мъртв.
16:18Не са минали за Монако?
16:20Опитвам се цяла сутрин.
16:22Да обядвам у нас в неделя.
16:24Ако успея да се измъкна от тук.
16:28Бъмбонче?
16:31Здравей, Айван, очаквах те.
16:33Тръгвай по стаите, аз ще те настигна.
16:37Тръгвай.
16:42Трябва да подпишеш тези документи за изписване.
16:47Този клоун да не съм го видял повече.
16:49Каролина се обади. Каза, че не й отговаряш.
16:51Ти чуваш ли ме?
16:51Това не е клоун, а целител. Терапия със мяха, разбираш ли?
16:55Той не е лекар, нито пациент.
16:57Носи радост тук.
16:58Това е болница, не спа.
17:01Така. Ти решаваш лечението, но аз решавам как ще живеем тук.
17:04Ако не те устройва, си търси друга старша.
17:10Ето, видя ли, сработи, ти се усмихна.
17:13Не е от радост, а от страх. От теб.
17:17Чакай. Павези е в чакалнията. Иска да говори с теб.
17:21Павези?
17:22Бащата на момчето, което умря.
17:24Та. Знам, че не говориш с роднини, но може би...
17:30Павези.
17:32Я ми го дай.
17:34Нещо не е наред ли?
17:38Доктор Андреа Фанти.
17:39Изписан пациент Джовани Павези.
17:44Вземи.
17:46Не забравя и за Павези.
18:14Терапевтичен картон.
18:25Доктор Марко Сардони.
18:27Сатунал.
18:33Марко?
18:34Какво правиш тук?
18:36Нищо. Просто проверявах един картон.
18:39Не заболяването на Джовани Павези?
18:42Не.
18:43Не. Разбира се, че не. Защо бих...
18:46Мисля, че разбрах защо е умрял.
18:49Вероятно сме му дали и Сатунал по погрешка.
18:52Имаше пациент с подобно име.
18:54Имахме Джовани Павези.
18:57Току-що подписах изписването му.
19:00Ако е така, това е невероятна трагедия.
19:03Определенно е абсурдна.
19:05Виж, кажи ми, после трябва да отида до лабораторията.
19:09Един момент.
19:13Един лист липсва.
19:17Как е възможно?
19:19Може би, грешиш?
19:22Проверих картона след смърта на Павези.
19:24Мисля, че...
19:26Някой го е взел.
19:28Би било лудост.
19:29Не те ли се струва, че...
19:40Ти ли беше?
19:42Ето защо си тук.
19:44Ти си предписал погрешно Сатунал на Павези.
19:47И дойде за да унищожиш доказателствата.
19:50Няма да слушам нелепите ти обвинения.
19:55Ей, я се върни.
20:08Нелепи обвинения, а?
20:10Сатунал, с твоя подпис.
20:14Не разбирам.
20:15Защо трябва да се крие?
20:16Беше трагична грешка.
20:18Всички греши им.
20:21Да, но ти си завеждащият.
20:24Аз съм само...
20:25Обикновен терапевт.
20:29Андрея, моля те.
20:31Цял живот се познаваме.
20:32Можеш ли да ми дадеш втори шанс?
20:34Да, да.
20:35Извърших глупост.
20:37Загубих си главата.
20:39Побярвай ми.
20:43Мисля, че има друга причина.
20:45Заради нея искаш да скриеш това.
20:47Не, разбира се.
20:50Защо мислиш?
20:51Няма друга причина.
21:05Нервна ли си?
21:08Малко.
21:09Малко музике?
21:12Защо не?
21:14Това е доктор Алба Патризи.
21:16Днес е първият и работен ден.
21:18И ако се питаш, отговорите да вземаме само красавици.
21:22Не му обръщайте внимание.
21:23Обича да се прави наотворен.
21:25Единствен, който не разбира моят хумор е доктор Джорданова.
21:30И така, да се подготвим.
21:34Аличе малко настрани.
21:36Удобно ли ти е?
21:37Това е сондата.
21:39Ще я плъзна през хранопровода, чак до сърцето.
21:44И ще направя утрезвук.
21:45Ако не намерим нищо, ще ти дам този ендоскоп да го използваш върху доктор Панти, където пожелаешь.
21:53Съгласна.
21:54Видя ли? Само ти навдяваш.
21:56Хайде да започваме.
21:58Много добре.
22:09Това ти е срцето.
22:12Дясната камера е наред.
22:15Минутка търпения, Аличе. Почти приключихме.
22:18Дяснато пред сърди е в норма.
22:21Лявата камера е добре.
22:23Дръж се, мила.
22:24Дръж се, мила.
22:29Фибрилация с голяма частота. Избъдете ендоскопа и дефибрилация.
22:32Не свършвай с процедурата.
22:34Не можем с поставени ендоскопа.
22:36Завършвай. След това дефибрилирай.
22:39Алба, по-бързо.
22:44Задайте напрежението.
22:45Приготви плочите.
22:47Когато ти кажа, ми ги дай.
22:48Готов?
22:48Не мога да намеря клапана.
22:49Увеличи заряда, може да я загубим.
22:51Побързай.
22:53Хайде.
22:54Не мога да повярям.
22:56Какво?
22:57Готово.
22:58Хайде.
23:00Да я обърнем.
23:01Алба, плочите.
23:03Добре.
23:04Дефибрилираме.
23:06Зареждане.
23:07Пазете се.
23:08Раз, два, три.
23:11Не стана.
23:12Отново.
23:13Зареждане.
23:14Раз, два, три.
23:15Пазете се.
23:18Още веднъж.
23:19Зареждане.
23:20Раз, два, три.
23:21Пазете се.
23:35Аниезе, обади ми се, като получиш това съобщение.
23:38Изясних нещо важно.
23:53Професор.
23:54Лиза.
23:56Как мина е хокардиографията?
23:59Беше прав.
24:00Инфекцията достигна до сърцето.
24:01Бактериите вече са увредили клапата.
24:04Пациентката е в операционната.
24:06Не те намерих да се консултирам с теб.
24:07Справи се добре.
24:09Извинявай.
24:10Възникна нещо.
24:14Ако бяхме продължили само с антибиотици, тя можеше да умре.
24:18Живо е благодарение на теб.
24:20Никой не вярваше.
24:22Не е точно никой.
24:33Съжалявам.
24:35Няма нищо.
24:36Някой можеше да види.
24:38Не е нужно да се извиняваш.
24:40Вината е моя.
24:42Току-що открих, че...
24:44Какво?
24:47Ало?
24:49Идвам.
24:51Пациент 39.
24:54Сватбарят?
24:55Приятел в алкохолна кома.
24:58Не се доверявай на пациентите.
25:01Върви. Ще поговорим до вечера.
25:03Няма ли да ходиш в Монако?
25:04Анулирах го.
25:06Ще те взема по-късно.
25:07Добре.
25:20Лека вечер, професоре.
25:22Рикардо.
25:25Знаеш, че съм безпристрастен.
25:27Отнасим се с теб, като с всички останали.
25:31Аз съм като всички останали.
25:37Господин Павези още е в чакалнята.
25:42Добре. Ще поговоря с него.
25:44Добре.
26:15Доктор Фанти.
26:22Господин Павези.
26:26Съжалявам, че трябваше да изчакате.
26:28Млаквай.
26:29Извинете.
26:30Не ти показа нас.
26:33Синът ми имаше лека треска.
26:36А ти го остави да умре.
26:39Лека треска.
26:42Тече разследване.
26:44Справедливостта ще възтържествува.
26:46Лекарите винаги си измъквате.
26:49Не е този път.
26:51Ще стигнем до дъното.
26:53Имате думата ми.
26:54Добре.
26:56Нека да стигнем до дъното.
26:59Чакайте.
27:00Не правете това.
27:02Нека ви обясня.
27:03Открих, че...
27:07Готови сме.
27:10Скалпел.
27:14А аз съм...
27:17Очаквах водопроводчика.
27:20Трябва ли да се притеснявам?
27:22Пералнията отново не работи.
27:24Здравей, скъпо.
27:26Сега ще ти помогна.
27:28Имам страхотни новини.
27:33Къде е, Матия?
27:35Излезе.
27:36Слава богу, защото имам от любимите ми бомбони
27:39и не искам да ми ги открадне като последния път.
27:43Отивам да помогна на майка ти,
27:46а ти ми кажи, ако го видиш.
27:54Сигурна ли си, че го няма?
27:56Защото тук ми мирише на дете.
28:00Добре.
28:02Обади се, ако го видиш, нали?
28:11Ето го, крадеца!
28:17Мисляше, че ще ги докопаш, а?
28:18Да ми откраднеш бомбоните.
28:20Така ли?
28:22Наистина ли си мислеше, че ще успееш?
28:25Ах, вие.
28:26Ей, сега ще ви прегърна.
28:29Хопа!
28:33Добре, добре, добре.
28:34Предавам се.
28:35Сега може ли бомбончета?
28:37Какво е правилото?
28:38Поедин веднъж на ден.
28:40Добро, момче.
28:41Бягай.
28:43Скъпи, сигурно е водопроводчикът.
28:45Ще отворя.
28:46Искаш ли един лакомство?
28:53Идва на себе си.
28:57Добро утро.
29:01Чуваш ли ме?
29:06Помниш ли името си?
29:13Андреа Фанти.
29:14А вие коя сте?
29:16Андреа, аз съм Фабриция.
29:18Доктор Фабриция Мартели.
29:20Завеждащ операционнота.
29:27Нормално е подбъздействието на анестезията.
29:30Енрико Хо.
29:31Здравейте.
29:32Какво се случи?
29:34Ти си лекар, няма нищо непоправимо.
29:37Какво имаш пред витец?
29:38Спокойно, доктор Сандри се шегува.
29:44Тереза, колко много бръчки.
29:46Остаряла ли си?
29:47О, правя се.
29:48Хоршум в главата, 4 часа.
29:50Операция 5 в кома.
29:51Аз е все същия задник.
29:55Хоршум в главата?
29:58Андре,
30:00бащата на един пациент
30:01се опита да те убие.
30:03Абсурд, но те смята
30:05виновен за смъртта на синъмо.
30:06Защо сте хоршумът само те от разка?
30:09Децата ми как са?
30:12Защо питаш за тях?
30:13Как защо?
30:15И те си бяха вкъщи.
30:16Сигурно са се изплашили.
30:22Андрея, знаеш ли
30:23коя дата е днес?
30:29Каролина и Матия.
30:31Каролина и Матия.
30:32Не са ранени.
30:33Успокой се.
30:34Стреляха само от теб.
30:35Дайте му пропофол бързо.
30:39Виж, Андрея,
30:41искам да ги видя.
30:42Кажи ми, кой ден е днес?
30:43И жена ми.
30:45Отговори ми на въпроса
30:46и ще ги повикаме.
30:49Сигурна ли си, че го няма?
30:51Защото тук ми мирише на дете.
30:549 юни.
30:57Днес подписах договора с болницата.
31:02Коя година?
31:072008.
31:13Върнах се от дома.
31:16Децата бяха там.
31:18Жена ми беше в кухнята.
31:20Позвани се на вратата.
31:21Помислих, че е водопроводчикът.
31:27Но е бил бащата на пациента, нали?
31:32Чувствам.
31:42Тези дни беше на успокоителни.
31:44Направихме всички възможно изследвания.
31:46Изводът е, че изстрелът е изстрил
31:48конкретна част от паметта му.
31:51Коя част?
31:53По следните 12 години.
31:56Как така 12?
31:58Това е ретроградна частична амнезия.
32:01Андрея се намира в този момент от живота си,
32:04но е убеден, че е тук.
32:06Всичко, което е по средата, е забравено.
32:0912 години.
32:10Това означава, че е забравил трагедията.
32:13Това също е забравил.
32:14Това не обратима амнезия ли е?
32:17В смисъл, биха ли могли спомените му да се възвърнат?
32:21Всичко е възможно, но е малко вероятно.
32:25Професорът за сега нищо не знае, за това е важно да не се сбъзка с това, което ще му разкрие
32:30истината, без необходимата подготовка.
32:35Взекте ли му от телефона?
32:37Да, но няма значение, не помня паралота си.
32:40Не го посещабайте за сега, нека си почине, докато спокойно му обясним всичко. Разбрахте ли?
32:46Между времено работата си върви. Трябва да си избере нов завеждащ и предложих доктор Сардони. Съветът го одобри. Трябва ми
32:55само твоето съгласие. Може ли да разчитам?
32:58Разбира се, естествено.
33:01Става дума за времено изпълняваш длъжността, но може да стане постоянно. Най-ясно си и, нали?
33:08Благодаря ти. Благодаря. Ще се постарая да оправдая доверието ти.
33:14За сега е това.
33:19А сега най-трудното.
33:35Андреа?
33:38Пристигнаха ли?
33:39Да, семейството ти е тук.
33:41Но преди това искам да ти покажа нещо.
33:45Какво да правя с чантата си?
33:47Отвори я.
33:59Пише, че аз съм завеждащият.
34:01Ако професор Пандолфи го види, ще ми се подиграва цял живот.
34:05Това не е шега.
34:05В смисъл?
34:07Продължавай.
34:14Какво е това?
34:16Телефонът ти.
34:18Я стига. Къде са бутоните?
34:20Не са всички телефони.
34:21Не са такива.
34:51Не са такива.
35:02Не са такива.
35:09Мир измата му, докато се борим.
35:13Това беше преди три дни.
35:15Максимум.
35:17Не повече.
35:25Къде е жена?
35:26Това е това.
35:42Love you.
35:47Hello, Andrea.
35:54Tell me what's going on.
35:57Enrico, tell me.
35:59Tell me, it's not true.
36:01I wanted to say that I was 12 years old, but it's not true.
36:08What are you talking about?
36:10You are wonderful.
36:30What are you talking about?
36:34What are you talking about?
36:40We are разделing.
36:43We are eight years old.
36:45It's possible.
36:48Bracket we are not holding.
36:50That was the only way to go.
36:53But the children, how did they say?
36:55That's not true.
37:20That's your sister.
37:24Karolina?
37:26Yes, I am.
37:36Ah, Matija. Where is Matija?
37:42He is already dead.
37:45He was already dead for 10 years of the heart.
37:52He is already dead.
37:55I don't know.
38:07I don't know.
38:22I don't know.
38:24I don't know.
38:27I don't know.
38:49I don't know.
39:22I don't know.
39:24Какво обичате, докторе?
39:27Не, прощавайте. Обърках с неята.
39:37I don't think that it's done
39:41And now just kiss me hard
39:45Kiss me hard
39:48I found you in the dark
39:52Don't you dare breaking my heart
39:56And now just kiss me hard
40:00Kiss me hard
40:04Ghost in the mirror
40:08Whispering my name
40:11Whispering rain
40:13And you're still not here
40:19People are talking
40:22No friends around me
40:26I long myself for walking
40:28I will scream my name
40:33I found you in the dark
40:37I don't think that it's done
40:41But now just kiss me hard
40:45Kiss me hard
40:48I found you in the dark
40:51I found you in the dark
40:53When the nightmare would be done
40:56But this love is falling down
41:00Falling down
41:03I found you in the dark
41:07I don't think that it's done
41:10And now I'm feeling nothing
41:14Without you
41:17Without you
41:29I found you in the dark
41:30I feel like you should be noticed
41:33I found maybe you know
41:34I'm still working
41:35I would time
41:36For a long time
41:47I really thought you're the only one
41:47So you're having me
43:52Всички спомени изплывали.
44:25Жив си.
44:29Знаеш ли какво казваше на пациентите си?
44:32Не, не помня.
44:35Аз съм лекар, а вие сте пациентът.
44:37Това.
44:39Аз решавам, а вие правете каквото ви казвам.
44:42Такъв задник ли съм бил?
44:43Да, че е по-зле.
44:44Но работата не е в това, а че ще преминеш моята психофизична терапия.
44:49След няколко седмици ще преминеш в отделението си.
44:52Защо там?
44:53Там ти прекара повече от бремето си последните години.
44:58Ако има лодка, която да върне спомените ти, ще е там.
45:07Разбрахте ли?
45:08Какво?
45:12Професорът ще се възстановява тук.
45:15Да се възстановява? С каква цяло?
45:17Доктор Сандри каза, че има пациенти, които са възвърнали паметта си.
45:22Професорът ще е пациент. Това ще е ад.
45:26Аз ще се погрижа.
45:34Джулиан, смятам, че трябва да видиш нещата различно.
45:40Кои по-точно?
45:42Изстрелът, амнезия. Може би това е възможност за теб.
45:46Възможност?
45:47Да обърнеш страницата. Толкова чакане.
45:49Дори професорът не заслужава такава преденост.
45:58В същност вече не чаках.
46:05С Андрея имахме връзка.
46:09Беше няколко месеца.
46:14Това беше нашата тъйна.
46:19Тогава съжалявам, че се случи и така.
46:36Трябва само да си възвърне паметта и ще го направи.
46:40Ще го направи.
46:41Та беше няколко месеца.
47:49Да тръгваме.
47:57Искаш ли да се оправиш?
48:00Тогава по-малко зеленчуци и по един от тези веднъж на ден.
48:05Благодаря.
48:21Благодаря.
48:41Благодаря.
Comments

Recommended