- 10 hours ago
Диво сърце Епизод 66 (2025)
Category
📺
TVTranscript
00:04I don't know what to do.
00:06I don't know what to do.
00:09I don't know what to do.
00:13I don't know what to do.
00:14Yes, I know, it's easy to admit it.
00:17But...
00:18That's true, Princess.
00:22How do you say it?
00:24Two times I'm going to call Princess.
00:27How do you like it?
00:30I don't like it, in my opinion.
00:31It's so bad.
00:37Listen, it's not a joke.
00:41Listen, it's not a prince.
00:43I don't know what to do.
00:46I don't know what to do.
00:48I never have to be a man.
00:50Come on, I don't know what to do.
00:52I'm going to go.
00:54I'll see you soon.
00:57What do you do?
00:58E.J. is afraid of you.
01:03Don't fall down.
01:04I'll be in peace.
01:07Amen.
04:21What do you do, DADO?
04:25What does it do, DADO?
04:38How much? How much?
04:50Yaman, where are you? You heard the rain, which were in the middle.
04:53I heard.
04:58Just, it's not interesting.
05:00Okay.
05:03I'm fine, while you're with me.
05:13Ruea,
05:16what do you do, don't leave me.
05:21I'm fine.
05:22I'm fine.
05:23I'm fine.
05:24I'm fine.
05:25I'm fine.
05:27I'm fine.
05:31I'm fine.
05:35I'm fine.
05:39I'm fine.
05:42I'm fine.
05:47I'm fine.
05:47I'm fine.
05:50I'm fine.
05:51I'm fine.
05:53I'm fine.
05:54I'm fine.
05:57I'm fine.
05:59I'm fine.
06:00I'm fine.
06:24I'm fine.
06:27I'm fine.
06:29I'm fine.
06:29I'm fine.
06:30I'm fine.
06:34I don't want you to leave me alone with him.
06:40I don't want you to leave me alone.
06:44Okay.
06:50I don't want you to leave me alone.
07:02I don't want you to leave me alone.
07:04Don't leave me alone.
07:07I don't want you to leave me alone.
07:10I need you to leave me alone.
07:14I'm sorry.
07:15I'm sorry.
07:32.
07:32.
07:32.
07:32.
07:32.
07:33.
08:06I don't know.
08:33I don't know what to say.
08:37Then I'll talk to you, and you listen to me.
08:44It's hard, but I don't want to listen to you.
08:49Okay.
08:50Then I'll sit down and say to me, Neslihan.
08:57I'll say to you, Neslihan.
09:06Please, Neslihan.
09:07Do you love my father?
09:23No.
09:26If Yaman tells you the truth and you were you, then...
09:30I'm not my father.
09:32I'm not my father.
09:34He's not my father.
09:37My father is my father.
09:38I'm not my father.
09:40I'm not my father.
09:44I'm not my father.
09:47I'm not my father.
09:54I'm not my father.
09:55I'm not my father.
09:58I'm not my father.
10:14I'm not my father.
10:19I'm not my father.
10:23I'm not my father.
10:24I'm not my father.
10:25I'm not my father.
10:29I'm not my father.
10:31I'm not my father.
10:43I'm not my father.
10:47I'm not my father.
10:53I'm not my father.
11:01I'm not my father.
11:04I'm not my father.
11:05I'm not my father.
11:05I'm not my father.
11:08I'm not my father.
11:09He's not my father.
11:10I'm not my father.
11:12I'm not my father to get you.
11:14I'm not my father.
11:17Did you have my father in sleep?
11:30As we must not chiffon
11:32because of their family.
11:35Because of the way, the Gioveni will be the one who will be with you.
11:55Gioveni...
11:57Everything is going to Gioveni.
12:05The problem is that you are going to die with me and quickly, quickly, quickly, you are going to die
12:16with me.
12:32I can go to where I want to go, but when I tell you that you killed my father, I
12:40will go to my house right now.
12:54I am killed my father.
13:02I am killed my father.
13:23I do not want to go to my mom.
13:25I was a ball pe mastering.
13:26Put it a little, a little more, and you're doing a little.
13:29Time is good.
13:35Good morning.
13:36Good morning.
13:38How did you get the bed?
13:39In this day, the wine and the pet is not out.
13:43I'm going to take a look and suddenly I'm going to take a look.
13:49How did you get the bed because the pet is not out?
13:53What did you do?
13:54I told you to take a pistol.
14:09How did you get the bed?
14:12What did you get the bed?
14:14How did your bed sit on?
14:16How did you get the bed?
14:16It was a good thing.
14:17What did you do with a couple?
14:18What did you do with your bed?
14:18Yes, I did it.
14:18In the book.
14:23No, I have to take a look and take a look.
14:26Is it a coffee or coffee?
14:27Have you got the coffee or a coffee?
14:28Maybe.
14:30Qu'è?
14:33Cofè.
14:34Cofè.
14:37Dobre.
15:19Bih te попитал дали си добре, но ще прозвучи смешно.
15:25В момента искам да изгоря този хотел със Ерхан в него.
15:33Да тръгваме тогава.
15:36Защото няма нужда.
15:38Ако беше необходимо, ще я достана с теб и да го запалим заедно, но няма нужда.
15:44Добре ли си?
15:54Отгладе. Кой знае кога си яла за последно? Хайде.
15:57Добре съм.
16:05Добре.
16:38Джесур, отвори си ушите и слушай внимателно.
16:41Трябва да разбереш кой наблюдава района около къщата на Рюя.
16:48На вратата е бил оставен диван.
16:51Добре.
16:58Има голяма вероятност по него да има кръв от дядо ми.
17:03Направи каквото можеш, за да го намериш.
17:05Добре.
18:08Yaman, къде изчезна?
18:12Говорих с началника.
18:16Има добри новини.
18:19Наистина ли?
18:22Какви?
18:27Всъщност, не бива да ви казвам.
18:30От полицията искат да водят разследването необезпокоявани.
18:35Хайде, Yaman.
18:39От нас ли ще скриеш?
18:41Не го насилвай.
18:44Щом е тайно, тайно е.
18:45Не, не, не. Не е това.
18:47Леля Шебнем е права.
18:50Разбира се, че нямам тайни от вас.
18:55Не знам как да ви призная, но аз накарах шофьора на Серхан да пропее.
19:05И началникът знае за това.
19:08Казал си на полицията, че си го отвлякал?
19:11Да.
19:12Но ето на, тук съм, не съм влязал в затвора.
19:16Слава Богу.
19:17Както и да е.
19:18Хубавото е, че накарах човека
19:22да признае някои неща.
19:26Но началникът беше категоричен,
19:28че ни трябват неоспорими доказателства.
19:33Серхан е отнесал тялото на тято ми
19:35в къщата на баща ми.
19:39Значи убийството не е извършено в къщата на баща ми.
19:46Да ви кажа ли нещо още по-интересно?
19:56Полицията
19:59смятат, че Серхан има съучастник.
20:02Съучастник?
20:06Да.
20:07В момента го издирват.
20:28За щастие са последите му.
20:30Ще се отървем от тях един по един.
20:34Чакай, къде отивеш?
20:37Притеснявам се за мама.
20:38Ще отида да я видя.
20:44До скоро.
20:45Лялюшебнем.
20:47До скоро.
20:48Ела пак.
21:10Добре ли си?
21:13Добре съм.
21:17Какво има?
21:19Не знам.
21:22Имам чувството, че криеш нещо.
21:25Виж сега.
21:26Казах ти неща, които началникът искаше да не казвам на никого.
21:32Сигурен ли си?
21:34Държиш се странно, сякаш си намислил нещо.
21:40Странно е.
21:42Кое е странно?
21:47Усещането, че ме мамиш.
21:48Ах, така.
21:50Че те мамия.
21:51Лъжата не е само това, което ти си представиш.
21:55Лъжата, дори фалшивият смях са измама.
22:01Тогава,
22:03аз съм ти верен във всяко отношение.
22:06Няма проблеми.
22:21Ще ти платя до няколко месеца, Елмаз.
22:25Знаеш, че нямаше да се обадя, ако не беше спешно.
22:29Не, не, не, не, не.
22:36Разбирам, няма проблем.
22:37Пази се.
22:40Безполезен, когато имам нужда от него.
22:43Нека дърници.
22:48Ало.
22:50Серхан.
22:50Полицията е намерила доказателства.
23:24Да.
23:24Яман ми го каза.
23:52Ще бе сърхам.
23:54Ало, работя.
23:55Работя.
23:56Имам предвид, че все още имам работа.
24:22Ало, Джесор, чуй ме.
24:25Направи каквото трябва, за да намериш дивана.
24:28Той е единственото доказателство, което имам, за да ги вкарам в затвора.
24:33До скоро.
24:35Колко време трябва да чакаме?
24:37Не ти ли работи апаратът?
24:40До сутринта, ако трябва.
24:42Тук е.
24:44Значи, чичо Ешреф е бил убит в къщата на Рюя?
24:47Точно така.
24:57Здрасти, брат Текимал вътре ли е?
25:00Кой пита?
25:01Яман ни праща.
25:03Той ще знае.
25:12Влизайте, чака ви.
25:14Благодаря.
25:37Къде е Яман?
25:38Кои сте ви?
25:40Здрасти, Кимал, братко.
25:43Аз съм Джесур, а това е аси.
25:45Ние сме като семейство на Яман.
25:47Той имаше малко работа, за това изпрати нас.
25:50Какво става?
25:52Работата е там, че търсим един диван.
25:55Казаха, че е във вашия район.
25:57Ето.
26:01Виж, погледни.
26:08За какво ви е?
26:11Какво ще го правите?
26:14Това е доказателство за убийство.
26:16Въпрос на живот и смърт.
26:36Хайде да го намерим.
26:40Провери склона.
26:41Идва ли е такъв диван.
26:49Провери склона.
27:39Братко, излиза кулан.
27:47Настъпи гъста.
27:48Давай след нея.
27:49Давай.
27:59Как си?
28:00По-добре ли си?
28:04Мислех, че ако говоря с Сърхан,
28:09ако му кажа
28:12какво изпитвам, ще ми олекне, но...
28:16Не, не съм по-добре.
28:23Допуснах грешка, като се омъжих за него.
28:29Не мисля, че трябва да влизаме в тези води.
28:33Защо?
28:35Защото ако се гмурнем в този дълбок океан, в който казваме, ако бях направил това, а не онова, аз ще
28:43тях да съм пърлият, който ще се удави.
28:45Защо? Кое твое решение е грешно?
28:49Например, когато бащата и неговите хора ми препречиха пътя, трябваше да избягам веднага.
28:58Не се смей. Изобщо не се смей.
29:00Най-лошото решение е, което съм вземал в живота си.
29:04Сам си тезе много.
29:05Защо се бихте тях?
29:07Бягай, спасявай се.
29:08Или ще изпаднеш в кома, или ще умреш.
29:12Е, аз изпаднах в кома.
29:14Първо избягай и се спаси.
29:16После кради момичето.
29:19Понякога се чуди дали, ако бях до Яман,
29:24докато расте,
29:26той щеше да е малко по-спокоен, малко по-крутък, но...
29:34Едва ли метнал се на баща си.
29:36Няма какво да се направи.
29:41Хайде хъпни.
29:44Добре.
29:48Добре.
35:46I feel that it will never be cold.
35:49It will always be cold.
35:51It will always be cold.
35:54Don't cry.
35:57Don't cry.
36:00Don't cry.
36:14Okay, let's go here.
36:32Don't cry.
36:34Don't cry.
36:52What's doing?
36:53Do you know?
36:56When I ask you a question for you, yes.
36:59I'm still in this situation because of your trouble.
37:05So, you don't have to worry about your child.
37:08For example, if you don't give a doctor to your wife.
37:13Then maybe you should still live in the hotel.
37:17You don't have to worry about anything on Metin, right?
37:19No, of course.
37:21He doesn't know anything.
37:31Yaman, looks like she will be found out of nowhere.
37:34This is a lot of trouble.
37:37If the police don't find Jamil, it doesn't matter how he knows Yaman.
37:41I don't know if he has left any other evidence.
37:46I told you, that I have left.
37:48I have left.
37:49I have left.
37:50I have left.
37:52I have left.
37:54I have left.
37:56I have left.
37:57I want to go and see you.
37:59But I will try.
38:11I will try.
38:12I want to take a mom out.
38:20Oh, or nothing.
38:24No.
38:29No.
38:30No.
38:31No.
38:33No.
38:33No.
38:34No.
38:37Oh, no.
38:42No.
38:42No.
38:42No.
39:11PIANO PLAYS
39:20PIANO PLAYS
39:52PIANO PLAYS
40:22PIANO PLAYS
40:24PIANO PLAYS
40:28PIANO PLAYS
40:45Ще попитате как?
40:47Единят го е убил,
40:51а другият го е пренесал до дома на баща ми.
40:57Разнасяли са дядо ми от място на място като предмет.
41:03Единят от тях е съпругът,
41:05другият най-добрата и приятелка.
41:07Яман,
41:11защо са го направили?
41:14Защото са имали връзка.
41:23Дядо ми ги е разкрил.
41:39Началник,
41:40Казах ти, че ще го докажа.
41:43Искаше доказателства, имаш ги.
41:47Изправете сърхани и съучастницката му шебнем на съд.
41:54Нека бъде въздадена справедливост.
42:29Идвам!
42:41Здравейте, господин Сирхан!
42:47Това е предостатъчно за сега.
42:51Махай се от тук, възможно най-бързо.
42:53Хайде.
43:04Место престъплението определено е къщата на шебнем.
43:09Почистили са дивана, но кръв не се е премахва лесно.
43:13А резултата от теста?
43:14Това е лесно.
43:15Ако кръвта по дивана съвпадне с тази на ешрев,
43:20директно прибираме ешебнем.
43:25А сирхан?
43:27За сирхан зависи колко упорите ешебнем.
43:30Ще стане ясно при разпита.
43:34Не, не, накрая ще полудея.
44:05Дадох ви видеозаписи.
44:35Сирхан със сирхан в свой салон пред хотела.
44:36Това са задължителни.
44:38Като този диван.
Comments