- hace 9 horas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Somos de la policía, ¡quieto!
00:02Suelte el maletín y ponga las manos en la cornisa de la ventana.
00:06¡Rápido!
00:11Cámara, lámpara, media docena de rollos de película.
00:16A fin que pescamos con las pruebas, ¿eh?
00:18Debe ser broma, capitán. Es contra la ley tomar fotos.
00:21Eso depende.
00:23Explique de sus derechos.
00:25Ponga atención.
00:30Smith.
00:33Lamento oír eso.
00:35Recuérdele que tiene póliza contra accidentes.
00:39Sí, le voy a avisar al jefe.
00:46¿Pescaron a Danny, eh?
00:47Sí, señor. Lo pescaron en el trabajo biotex.
00:51Es de fiar, señor, y no hablará.
00:53¿Hablar? Claro que no hablará. ¿Qué tiene que ver eso?
00:56Creí que le interesaba. Sí me interesa.
00:59Por los horarios que perdimos, por los contratos que no podremos cumplir,
01:03por la forma en que el director de personal de esta organización me está fallando.
01:06Señor, entienda...
01:07¿No le dije hace semanas que necesitábamos otro hombre?
01:09Sí, señor, así es. Pero los especialistas son muy escasos.
01:12Pues busque a un experto, Smith.
01:15O esta empresa de millones de dólares se irá al diablo.
01:18Y usted junto con ella.
01:20¿Sí?
01:24Patrulla Juvenil.
01:31Hoy presentamos Espías.
01:34Con la actuación estelar de Michael Cole.
01:45Clarence Williams III.
01:55Peggy Lipton.
02:04Y con ellos, Tide and Luz.
02:06Y con ellos, Tide and Luz.
02:14Y con ellos, Tide and Luz.
02:44Tiempo.
02:46Has mejorado en cuatro segundos.
02:49Pierdo tiempo en el tambor B. Lo siento mucho, Fofo.
02:52Sí, tienes que recordar una cosa.
02:54La diferencia del regal está en la parte superior del tambor B.
02:58Suena algo como a...
03:00Da-dom en lugar de da-da-dom.
03:04Eso es.
03:05Escucha.
03:08Escucha bien.
03:15Ya. Da-dom.
03:17Da-dom. Fantástico.
03:19Tú aprendes rápido.
03:22¿Tomamos un café?
03:23Sí.
03:27¿Usted y el capitán se conocen hace mucho?
03:29Sí, desde hace veinte años.
03:32Solía, solía enfurecerlo.
03:35Ahora, ¿puedo hacerte una pregunta?
03:38Claro.
03:40¿Cómo es que quiere que le enseñe a un chico honrado como tú un truco chueco como este?
03:44Tiene sus razones.
03:46¿No quieres darme alguna orientación?
03:50Tiene que ver con espionaje industrial.
03:53¿Espionaje industrial?
03:56Las compañías se espían entre sí, ocultando ideas nuevas, procesos secretos y cosas así.
04:04¿Las compañías hacen eso?
04:06No directamente.
04:07Hay empresas que contratan para los robos.
04:11¿Te quieres decir que le pagan a un tipo para que se roben las ideas de los demás?
04:15Así es.
04:17¿Qué forma más fea de ganarse el pan?
04:20Uf.
04:22Eddie Jordan.
04:27¿Has usado otro nombre?
04:29Es que George Ensen, antes de cambiarme a Detroit.
04:32Y eres muy bueno abriendo cajas.
04:40¿Quién lo dice?
04:41Todos los del ambiente en Detroit.
04:43Christopher Chuck Markham, Mal Krause.
04:46¿Quieres sus números?
04:47No se falta.
04:48¿Por qué se dio de ahí?
04:49Porque corría grandes riesgos.
04:51Un tipo llamado Bondelli cree que lo traicioné.
04:55¿Tú dices lo mismo?
04:56Eddie me paga para decirlo.
04:58¿Qué más haces?
04:59Lo protejo de equipos como Bondelli.
05:01¿Cómo te llamas?
05:03Me dice Happy.
05:05Vaya, los felicito.
05:08Si ensayamos más, se sobreactuarán.
05:12¿Algún error, Judy?
05:13No.
05:14Está bien.
05:15Se mudarán a su nuevo apartamiento.
05:18Y desde esta noche pasarán mucho tiempo en un bar de la calle 5 llamado Chess Wing.
05:22Es el lugar de contacto para los muchachos cuando llegan aquí.
05:25Hemos hablado mucho de un tal Eddie Jordan desde hace una semana.
05:29Creo que puede ser arriesgado.
05:31¿El que arrestó no le dijo nada de importancia?
05:33No, Judy.
05:34Le están pagando para no hablar y es justamente lo que hace.
05:38Pero cada día que esté fuera de circulación, su jefe tendrá que buscar un buen abrecajas.
05:43Esa es la idea que apoya a Eddie Jordan.
05:49¿Otra copa?
05:57¿Quiere un salve, señor?
05:59No, gracias.
06:00Ya me cansé de estar sentado.
06:02La cocina está abierta un par de minutos más.
06:04No, pero quiero saber si puedo dejar un mensaje.
06:07Por si alguna persona quiere venir a verme dentro de unos dos o tres días.
06:11¿Se refiere a su nombre y a su dirección?
06:13Sí, pero...
06:15Se llama Eddie Jordan y va a venir aquí todas las noches, ¿verdad?
06:19¿Quién le dijo eso?
06:21Siempre recibo mensajes.
06:24Además, nadie ha preguntado por usted aún, pero estaré pendiente.
06:28Si quiere llamar o algo, pregunte por Alma.
06:34Gracias, Alma.
06:37¿Cómo se lo agradezco?
06:39Acepto propinas.
06:46Ah, Alma.
06:48Sí, Nelson.
06:50Tendrá el jefe un poco de perejil.
06:52Oh, perdón.
06:54Qué torpezo hoy.
06:55No.
06:56Voy a limpiar.
06:57He sido Nelson.
06:58Lo haré yo.
06:59Gracias.
07:01Ya me estoy acostumbrando a que lo tires todo.
07:07¿Estás enojada conmigo, Alma?
07:10No, Nelson.
07:11Claro que no.
07:13Gracias.
07:15Quiero hacerte una pregunta, Alma.
07:17¿Qué?
07:18El tipo ese con el que estabas hablando.
07:21Viene de Detroit, ¿verdad?
07:22¿Por qué tienes que investigarlo todo?
07:24Es Eddie Jordan de Detroit y todos están hablando de él, ¿verdad?
07:29Eres un buen chico.
07:30No bebes.
07:31Cuidas tus alimentos.
07:33¿Por qué tienes que pasar las horas aquí?
07:36Eso ya lo sabes.
07:37Porque es excitante.
07:40Me interesa todo.
07:41Aquí hay gente que hace cosas.
07:45Y sí es Eddie Jordan, ¿verdad?
07:48Esto dice él.
07:50Gracias.
07:53¿Quieres una patilla de alfalfa?
07:56No, gracias, Nelson.
08:37No, gracias, Nelson.
08:44No, no, no, no, no, no, no.
09:12Me rindo, de veras.
09:13De veras, no, no.
09:15Ya me rindo, me rindo.
09:16No me...
09:17Ve, me doy, me doy.
09:18De veras.
09:20Puedo explicárselo todo.
09:22Quería hablar con usted, Eddie.
09:26Soy yo.
09:28Estaba en el club.
09:29Cuando saliste te siguió y yo lo seguí a él.
09:32Quiero que me haga un favor.
09:34¿Quieres un favor?
09:35¿Te metes aquí con esa cosa en la cara y quieres un favor?
09:38Tenía que hacerlo así.
09:40Tenía que enseñarles que era muy...
09:42Usted sabe, un profesional.
09:44¿Profesional en qué?
09:47Usted sabe.
09:48Baja las manos.
09:55Me llamo Nelson.
09:57Fantástico.
10:02Pudiste quedar muy mal herido.
10:05No andes entrando así.
10:06A Happy le gusta jugar rudo.
10:07Lo sé.
10:08Pero tenía que correr el riesgo, ¿no cree?
10:11Y tengo que hablar con usted.
10:13Es que...
10:15le pareciera torpe.
10:17Pero sí tengo algo de experiencia.
10:21Soy bastante bueno abriendo cajas fuertes.
10:27Ven acá.
10:32Siéntate.
10:41¿Dijiste que querías un favor?
10:43Sí.
10:45Más bien quiero proponerles un negocio.
10:49Sigue.
10:50¿Puede abrir una caja fuerte, Mossbacher?
10:56Por supuesto que sí.
11:02¿Quieres que te abra una?
11:03No.
11:05No, lo que quiero es...
11:06que usted me enseñe a abrir una.
11:12Está bien, enséñale.
11:13Es un muchacho extraño y muy ingenuo.
11:15¿Para qué perder el tiempo?
11:16Pete, tú eres agente secreto.
11:18¿No se te ha ocurrido que él puede ser el contacto?
11:20Y que quiere saber...
11:22¿Qué tanto es lo que tú sabes?
11:24Es así, es un estupendo actor.
11:27Mire, es como un oso de peluche.
11:30Tiene una voz...
11:32aguda y ligeramente nasal.
11:35Titubea cuando habla.
11:38Un momento.
11:40Haz eso otra vez.
11:42¿Qué haces aquí?
11:43¿Que hables así?
11:45El chico te titubea cuando habla.
11:48Es el mismo tono de voz del que telefoneó...
11:50dando el aviso del trabajo de la caja de Utex.
11:53Ah, eso sí es conjetura.
11:54Sí, posiblemente, pero...
11:57por el momento...
11:58el tipo extraño es nuestra única pista.
11:59Así que enséñale, ¿eh?
12:03Derecha.
12:04Ya.
12:06Ya, ya lo oí.
12:08Ay, ahora...
12:10¿Y qué sigue?
12:12Ay, Dios mío, que me salga bien.
12:16¿Quiere una?
12:18Sigue practicando más.
12:36No, se me pierde.
12:37Nunca voy a aprender.
12:38No te exaltes, Nelson.
12:44Ha sido un día largo.
12:46Inténtalo una vez más.
12:47Sí.
12:48A ver si te sabe.
12:49Sí.
12:51Ahora...
12:51el lado inferior...
12:53es el último tambor.
12:56Sistema Mossbacher.
12:57Y hace un ruido así.
13:14Más o menos.
13:16Ahora localízalo una vez más.
13:29ya, ¿lo oíste?
13:32No.
13:38Otra vez.
13:49¿Qué masticas?
13:52¿Qué masticas?
13:53¿Qué?
13:54Ah, pastillas de alfalfa.
13:55¿Quieres una?
13:57Nelson,
13:58si masticas con el estetoscopio puesto,
14:01lo único que vas a oír son tus quijadas.
14:08no se me había ocurrido.
14:10No se me había ocurrido.
14:16Ahora sí.
14:17en el...
14:22Sí.
14:23Ah.
14:30Ih...
14:31ah...
14:32jajaja, jajaja.
14:38Ah...
14:46¿Qué?
14:49Eddie, eres el mejor maestro de todo el mundo
14:53Muy bien, ya me enseñaste, ahora te pago
14:56Te dije que era una proposición de negocios
14:58¿Qué tenías pensado?
15:00Un golpe, y le daré a ustedes algo porque ustedes lo hicieron posible
15:03Lo que pasa es que el dinero está en una caja fuerte, Mossback
15:08¿Cuánto dinero?
15:09Bueno, no es mucho, pero es todo un reto
15:12Lo estuve planeando durante un año
15:15Un momento, ¿dónde está la caja?
15:19Cuarto piso, edificio principal del departamento de policía
15:27¿Departamento de policía?
15:28Sí, no es hermoso, no es increíble
15:36Nelson, ha sido un día muy largo y muy pesado
15:40¿Por qué no me dejas pensarlo y mañana te digo?
15:44¿No te interesa?
15:47No, no me interesa
15:48No me gustan los retos, sino el dinero
15:51Entiendo que hay mucho en una rama de trabajo que le dicen espionaje industrial
15:55Si sabes algo al respecto, haremos trato
15:59No sé nada al respecto
16:07Debo, debo parecerles muy torpe a los dos, ¿verdad?
16:26Sí, Gil
16:27¿Algún mensaje?
16:32¿A qué hora llamó, Cochran?
16:36No, ya es medianoche, lo veré mañana
16:40Sí, adiós
17:09No, ya es medianoche, lo veré mañana
17:16Dios mío
17:17¿Qué he hecho?
17:23Pero solamente cuando me acuerdo
17:26Un chico extraño e ingenuo
17:28Un oso de peluche
17:30Se llevó seis mil dólares del dinero de los contribuyentes
17:33Y les dijo que lo iba a robar
17:35Yo tuve la culpa
17:37¿Cómo le explico?
17:38¿Cómo le explico al jefe que el oso de peluche que robó la caja fuerte
17:42Fue entrenado por Pete Cochran?
17:44¿Cómo de monstruo?
17:44Usted me dijo que lo hiciera, yo no quería
17:46Sí, sí, no grites
17:50Está bien, hay una salida
17:52Hay que encontrar al chico
17:54No será fácil
17:56No sabemos ni su apellido
17:58¿Tenían que recordármelo?
18:01Escuche
18:02Si hay que encontrarlo, lo encontraremos
18:04Hay unas pistas que podemos investigar
18:07Oye, Pete
18:08Tú sabes lo que dirían de mí
18:10Si la prensa supiera que robaron nuestra caja fuerte
18:13Sí, sí, ya lo sé
18:14Lo sé
18:15Descanse, cálmese
18:16Vaya a su casa
18:17Lo encontraremos
18:20Está bien
18:20Desde ahora dejen el caso de espionaje
18:22Y dediquen su tiempo a localizar al chico
18:24Dije que lo encontraríamos
18:31Oso de peluche
18:41¿Me puedo sentar, señor Jordan?
18:53Mi apellido Smith
18:57No es tan mal para empezar
18:59¿Quién le dijo mi nombre?
19:01Su reputación llegó antes que usted
19:03Muy impresionante
19:06Soy muy bueno
19:07No lo pongo en duda
19:09Sin embargo, el hombre para quien trabajo es más desconfiado que yo
19:12Así que si no le molesta, quisiera que notara algunas referencias de Detroit
19:16Es solo rutina
19:19No me molesta que me investiguen
19:21Pero quiero saber para qué
19:23¿Qué clase de trabajo me quieren ofrecer?
19:26¿Para quién trabaja?
19:27Señor Jordan
19:28Vamos a aclarar las reglas de la compañía desde el principio
19:31Si usted trabaja con nosotros, lo haremos muy rico
19:35Pero la naturaleza de los servicios que damos es altamente confidencial
19:38De modo que no haga preguntas
19:41Especialmente no haga preguntas acerca de nuestro jefe
19:46El hombre que nunca verá
20:01Esa cerró hace 20 minutos
20:03Esperemos hasta mañana
20:12Es él
20:12Julie, te aseguro que es él
20:23Quédate aquí
20:26Disculpe
20:27El hombre que acaba de entrar con gabardina blanca y cuello subido, ¿quién es?
20:30Ah, es el señor Faraday
20:33¿Faraday?
20:34El dueño del edificio
20:36¿Dónde puedo verlo?
20:37En el penthouse
20:48Buenas noches
20:49Quiero ver al señor Faraday, por favor
20:51¿Lo está esperando?
20:53Dígale que soy Happy de Detroit
20:59Señor Faraday
20:59Señor Faraday, un caballero quiere verlo
21:01Dice que es el señor Happy de Detroit
21:05Sí, señor
21:07Perdone la molestia
21:09El señor Faraday dice que no lo conoce
21:11Pero si quiere escribirle una carta
21:14Oiga, espere, no puede entrar ahí
21:19¿Pero qué sucede aquí?
21:21¿Nelson?
21:25¿Nelson Faraday?
21:31¿Quién es usted?
21:32Perdone
21:33Es obvio que cometí un error
21:36Lo confundí
21:37Disculpe
21:38Un momento
21:39Está bien, señorita
21:42Esta otra persona con la que me confundió
21:45¿Para qué la buscaba?
21:46Pues es un chico que
21:49No sabe cuidarse solo
21:51Me temo que esté en problemas
21:52Y trato de encontrarlo
21:55Disculpe
21:55Siéntese
21:57Me parece que dije siéntese, ¿sí?
22:02Perdone, Quinchonupa
22:03La semana que ya dijo
22:04Sí, sí, te lo agradezco
22:05Pero todo está bajo control
22:06Este caballero y yo vamos a charlar
22:07Un largo rato de Nelson
22:13De mi pobre y loco hermano Nelson
22:18¿Quiere sentarse?
22:28¿Te dio alguna idea
22:29De dónde podría estar Nelson?
22:30No
22:31Le dio largas al asunto
22:33Luego pasó algo muy extraño
22:35Dijo que me agradecía
22:36Mi amistad con Nelson
22:37Pero que era un problema de familia
22:38Y él se encargaría
22:39Fue muy insistente en este punto
22:41Es más
22:43Me dio la clara impresión
22:44De que si seguía buscando a su hermano
22:46Algo muy malo me pasaría
22:47¿En dónde se me dató?
22:48No, no abiertamente, Julie
22:50Es solo que
22:52Es todo lo contrario
22:53De lo que es Nelson
22:54Es rudo, ágil
22:56Tal vez sean mellizos
22:57Pero no puedo decir
22:58Que sean idénticos
22:59¿Y en medio de todo
23:01Hiciste tu contacto?
23:02Sí
23:03Con el adorable señor Smith
23:06Quien me llamará en unos días
23:07Creo
23:08Comprendo
23:09Por ahora todos volverán
23:11Al primer caso
23:12Y Pete
23:13No quiero que pierdas
23:13Ese contacto
23:14¿Qué me dice de Nelson?
23:16¿Lo dejaremos?
23:16Yo me encargaré de él
23:18¿Qué va a hacer?
23:20Cerrar los ojos
23:21Y hacer disparos
23:23¿Una orden?
23:27Capitán, es broma
23:29¿Sí?
23:30Entiendo
23:31Entonces si es grave
23:34No, no
23:35No sé dónde está
23:36No ha ido a casa
23:37Esta semana
23:38Sí, sí, claro
23:39Claro, capitán
23:40Venga usted
23:40Y haré lo que pueda
23:41Para ayudarle
23:43Ajá
23:48¿De qué lo acusan?
23:50¿Se lo dijo?
23:51No
23:54Solamente que es felonía
23:57¡Felonía!
24:00¿Por qué le sorprende eso, señor?
24:02¿No le he advertido de Nelson
24:04Desde antes?
24:05Sí, sí
24:05Pero esto
24:07Todo el departamento de policía
24:09Está merodeando nuestras vidas privadas
24:11Me molesta demasiado
24:13¿Usted sabe lo que pienso de esto, señor?
24:16Debió ser eliminado hace años
24:18Por razones de seguridad
24:22¿Sí?
24:24Bien, ya no voy a discutir el punto contigo
24:28Atiende este trabajo
24:31Termina con el asunto Eddie Jordan
24:34Yo atenderé a la policía
24:36Y a mi hermano
24:47¿Qué tal?
24:48Soy yo, Eddie
24:51¿Puedo pasar?
24:54¿Qué pasa?
25:04¿Qué pasa?
25:04¿Qué sucede, Nelson?
25:06Creo
25:07Creo que me maté a un hombre
25:16¿Cómo?
25:17La nómina
25:18La nómina de la policía
25:19Sí, Eddie
25:20La robé
25:21Y luego
25:22Un policía entró
25:24Empezó a buscar
25:25Y yo lo golpeé con algo
25:28Cayó al suelo
25:29Y ya no se movió
25:31Eddie
25:32Y había sangre
25:35No lo mataste
25:37¿En serio?
25:40Pero lo lastimaste
25:42¿Quién te habló de eso
25:43Si no salió en los periódicos?
25:45Las noticias vuelan
25:47Dicen que robaste seis mil dólares
25:52De modo
25:54De modo
25:55Que en tu negocio
25:57Saben que fui yo
26:00Todos lo saben
26:02Incluyendo a la policía
26:04¿Qué?
26:05¿Y cómo lo supieron?
26:08Cámaras escondidas
26:11Sabía que algo se me olvidaría
26:15¿Qué voy a hacer ahora, Eddie?
26:18¿Tienes el botín?
26:19Sí
26:19Sí
26:20Lo escondí
26:21Excelente
26:24Puedes hacer un gesto importante
26:27Entrégate
26:28Saldrás con una sentencia muy ligera
26:31No estoy seguro
26:35Me
26:36Me
26:37Asusta
26:39La idea de ir a la policía
26:42Entiendo
26:43Tengo conexiones con ellos
26:46¿Puedo ayudarte?
26:48No
26:48Puede que tengas razón
26:50Pero
26:53¿Quién es?
26:54Mir
26:56Conozco la voz
26:59Un momento
27:01Escóndame, Eddie
27:02Escóndame
27:03Ven, Nelson
27:04En el clóset
27:05Y escúchate
27:07Mucha calma
27:08Sí
27:08Sí
27:15Pero, Eddie
27:29Hay una señorita con usted, tal vez
27:31Creía oír un ruido
27:33No
27:36Gracias
27:39¿Y bien?
27:40¿Se cercioraron?
27:41Ya lo creo, y bastante
27:43A decir verdad
27:44Mi compañía me ha ordenado
27:45Hacerle una oferta de trabajo
27:47Muy atractiva
27:48Su compañía
27:51¿Qué sabe usted
27:52Respecto al ramo
27:53Muy especializado
27:53De espionaje industrial?
27:55¿Espionaje qué?
27:56Espionaje industrial
28:03Nelson
28:08No, no, por favor
28:09No
28:11Señor Smith
28:12Sabes muy bien
28:13Lo preocupado que está tu hermano
28:15Señor Smith
28:16Con que no había nadie
28:17Tendrá que explicarme muchas cosas
28:20Vamos, Nelson
28:21No olvides que tu hermano quiere verte
28:23No deje que me lleve, Eddie
28:24Por favor
28:24¡Ahora!
28:25No le haga daño
28:26Usted no se meta en esto
28:29No le haga daño
28:31No
28:37Grat я
28:38No
28:38No
28:38No
28:40I
28:50No
28:50No
28:51No
28:51No
28:51No
28:51No
28:51No
28:52No
28:52No
28:52No
29:03Se fue.
29:06Debería matarlo.
29:15Ya, Pete, no te culpes de esto.
29:17No lo echaste a perder.
29:19Todo lo contrario, dimos un paso hacia adelante.
29:21Ah, conjetura.
29:23No me he equivocado.
29:25El señor Smith está relacionado con Endicott Faraday.
29:28Tal vez trabaje para él.
29:30Por la descripción, parece el tipo que estaba en la oficina de Faraday.
29:33Lo sabré con seguridad mañana.
29:35Pondré un equipo de vigilancia en la operación Faraday.
29:38Bien, pero no nos ayudará a encontrar a Nelson.
29:40Anda huyendo por las calles, capitán, como un conejo atemorizado.
29:43Sí, se hace todo lo que se puede.
29:45Yo también quiero encontrarlo, ¿no?
29:49Escucha, hiciste un buen trabajo.
29:51Tu pantalla está en peligro.
29:53Yo me encargaré de todo.
29:59¿A dónde vas?
30:00A mi departamento de Ampón, a cerrarlo.
30:02¿Ahora?
30:03¿A medianoche?
30:04Tal vez Nelson vuelva a buscarme y yo estaré ahí.
30:06Es arriesgado, no me gusta.
30:07Puedo cuidarme solo.
30:10¿Por qué están obstinados?
30:11Supongo que Smith descubra que es policía.
30:13¿Y qué?
30:13¿A dónde vas tú?
30:15Quitó a Pitt del caso, no a mí.
30:16Continuaré mi trabajo.
30:17Seguiré a Eddie Jordan y le protegeré la espalda.
30:19Estás esperando.
30:45¿Qué?
30:46¿Qué?
30:48¿Qué?
30:49¿Qué?
30:54¿Qué tal?
30:56¿Desde qué hora estás aquí?
30:58Ah, no sé.
31:02¿Por qué viniste?
31:05No sé.
31:07Eres mi amigo.
31:09El único amigo que tengo.
31:11Nelson.
31:12Es cierto, me salvaste la vida.
31:15Mi hermano me hubiera matado.
31:17No puedes estar seguro.
31:19Claro que sí.
31:23Está bien.
31:25¿Qué quieres hacer?
31:27Lo que dijiste.
31:29Devolver el dinero.
31:32Luego entregarme.
31:34Es que he estado pensando y me di cuenta de una cosa.
31:39De por qué hice todo esto.
31:42Lo que sucede es que quería enseñarle a mi hermano que yo podía hacer algo solo.
31:46¿Comprendes?
31:49Tal vez quería hacerle un poco de daño.
31:53Para pagarle todo el daño que me ha hecho a mí.
32:00Pero no.
32:02No me gustó ser.
32:03¿Criminal?
32:05Eso no es para mí.
32:09Oh, perdón.
32:10No, no quise ofenderlo a usted.
32:12Ya que usted también es criminal.
32:17Descuida, Nelson.
32:19Tampoco soy criminal.
32:21Bueno.
32:22Pero es un ladrón de cajas fuertes.
32:24Y bueno.
32:26¿Te acuerdas que te dije que tenía conexiones con la policía y que podía ayudarte?
32:31Ellos son los expertos que me enseñaron a abrir cajas.
32:35Trabajo para ellos.
32:38¿Es usted agente secreto?
32:42Sí, puede decirse.
32:44¿Y Eddie Jordan es su verdadero nombre?
32:47No, me llamo Pete Cochran.
32:51Vaya.
32:53Qué estupendo.
32:55Encantado de conocerte, Pete.
33:00Y ahora que me has dicho que escondiste el dinero y quieres traerlo y devolverlo, ¿quieres hacerlo ya?
33:08Seguro.
33:10Claro.
33:11Vamos.
33:19Nelson.
33:22¿Aquí escondiste el dinero?
33:24Sí.
33:25En la oficina de mi hermano.
33:28Espera.
33:28Tal vez no sea muy oportuno entrar a medianoche.
33:32Al contrario.
33:33Es cuando él no está.
33:35Vamos.
33:38Buenas noches, señor Faraday.
33:41Gusto en saludarlo.
33:42Ah, oiga.
33:43Olvidé algo ayer en la oficina de mi hermano.
33:45¿Puedo subir un momento?
33:47Sí, sí.
33:48Por favor, firme por los dos.
33:50Sí, sí, sí, claro.
33:54Ah, ¿nombres verdaderos?
33:56Como quieras.
34:03Pete Cochran.
34:08Y...
34:14¿Qué sucede?
34:16Nada.
34:36¿Qué sucede?
34:43Impresionante, ¿verdad?
34:48Ábrela.
34:49¿Conoces la combinación, no?
34:50¿De cómo voy a conocerla si es la oficina de Endicott?
34:57Antes la sabía, pero...
35:01¿Tú puedes abrirla?
35:04Lo intentaré.
35:06Nelson, ¿estás seguro de estar bien?
35:08Sí, sí, sí, estoy bien.
35:11Dése prisa, ¿quiere?
35:12Sí.
35:13Ajá.
35:24¿Qué pasa?
35:55¿Qué pasa?
36:26¿Qué pasa?
36:52¿Qué pasa?
36:54Perdonen.
36:55Sí, señor.
36:56Diga.
36:56No quería despertarlo.
36:58Un amigo mío subió con él en Faraday.
37:00¿Hay otra forma en que puedan bajar?
37:01No, señor.
37:02Solamente por ahí.
37:03¿Su amigo se llama Cochran?
37:06¿Qué le dijo su nombre?
37:08Está anotado en el registro.
37:23Ya he hecho.
37:24Silencio.
37:25¿Quién es usted?
37:28¿Qué hace en mi oficina?
37:32¿Qué hago en tu oficina?
37:38Está bien.
37:39¿Quieres decirme a qué estamos jugando?
37:41Esto es muy serio para hacer juego, amigo.
37:44¿Sabe quién soy, no?
37:48Está bien.
37:48Yo sé quién eres, pero tú no me conoces a mí.
37:50Ah.
37:51Puedo adivinarlo, pero yo...
37:53Usted es Eddie Jordan, ¿sí?
37:58Muy listo.
38:00Pero qué torpe.
38:03Se le advirtió no hacer preguntas.
38:05Se le advirtió no tratar de averiguar quién era yo.
38:08Sí.
38:09Tengo...
38:09Tengo que admirar su valor, señor Jordan.
38:12El subir hasta acá.
38:13Abrir mi caja fuerte.
38:14Pero creo que ha ido demasiado lejos, ¿sí?
38:17Tendré que buscar la forma de impedir que hable, ¿verdad?
38:20¿Qué lograrás con eso, Nelson?
38:22¿Nelson?
38:25Mucho cuidado.
38:26Mucho cuidado con lo que me llame.
38:28No me gusta que me confundan con mi hermano el tarado.
38:32Si lo hace, le meteré una bala en el cráneo.
38:35¿Ha entendido?
38:38Empiezo a entender.
38:40Sí, Rela.
38:41Por favor.
38:50Camine.
38:51Ah.
38:56¿Y a dónde vamos a ir?
38:58Por el corredor.
39:00Al ascensor.
39:02Luego en la cochera.
39:05Y le advierto...
39:06Que con placer lo mataré en cualquier parte del camino.
39:16¡Pit!
39:17¡Corre pronto!
39:19¡Corre!
39:20Si averigua quién eres, ¿en verdad?
39:22¿Entiendes, Pit?
39:23¡Sal de aquí!
39:24Nelson.
39:26Apártese.
39:27Atrás.
39:28Atrás o disparo.
39:29Jordan.
39:33Está bien.
39:35Tienes que hacer lo que es preciso hacer.
39:38Pero antes mírate al espejo.
39:41Mira lo que te está pasando.
39:44¡Mírate, Nelson!
39:58¡Mírate!
39:59¡Papártese!
40:10¡Mírate!
40:13¡Mírate, Hunter!
40:14¡Mírate!
40:14¡Mírate!
40:15¡Voy!
40:36Me da gusto verte.
40:38Bien, a mí.
40:42¿Cuál de los dos es él?
40:47Ambos, Link.
41:01Morphe, comunícate con el despachador desde mi auto.
41:04Este hombre, Al Smith, quiero que lo detengan y lo lleven a la jefatura enseguida.
41:13Bien, ya está todo.
41:15La nómina y lo del espionaje.
41:20Les agradezco esto a los dos.
41:23¿Cómo está él?
41:25Lo verás tú mismo.
41:26Le han dado un calmante y está en camino.
41:47¿Edith?
41:49Este es mi amigo, Edith Jordan.
41:51¿Puedo hablar con él un momento?
42:08¡Pit!
42:11No debo descubrirte.
42:13Si Happy lo supiera...
42:15No te preocupes, ma.
42:17Oye, lo siento mucho, Pete.
42:22Siento tanto que...
42:23Que mi hermano haya querido hacerte daño.
42:26Trátale de razonar con él, pero ya sabes cómo es.
42:32Ya...
42:32Ya no voy a permitir que le haga daño a nadie, Pete.
42:36Se lo voy a impedir, ya verás.
42:38Aunque sea lo único que haga el resto de mi vida.
42:42¿Haces bien?
42:48Tú...
42:49Debes creerme.
42:51¿Verdad que me crees?
42:53¿Sí?
43:08Ya tengo que irme.
43:18Ya vámonos.
43:21¿Sí?
43:25Amén.
43:54Amén.
44:23Amén.
44:53Amén.
Comentarios