Skip to playerSkip to main content
  • 29 minutes ago
Hitler’s Slaves: Forced Labour under the Nazis | Annihilation (1942–1944)

2020 | Επ. 2/3 | HD

Αυτή είναι η πρώτη σειρά ντοκιμαντέρ για την καταναγκαστική εργασία στα χρόνια των Ναζί. Η καταναγκαστική εργασία ήταν ένα μαζικό φαινόμενο στη ναζιστική Γερμανία, οργανωμένο από το καθεστώς και υποστηριζόμενο από τον πληθυσμό. Εκατομμύρια άνθρωποι μεταφέρθηκαν βίαια στο Ράιχ. Η σειρά συνδυάζει την ιστορική ανάλυση με τις προσωπικές μαρτυρίες.

Το σύστημα της ναζιστικής καταναγκαστικής εργασίας γινόταν ολοένα και πιο βάναυσο. Οι Σλάβοι κρατούμενοι, ειδικότερα, αντιμετωπίζονταν ως «υπάνθρωποι». Αυτό ίσχυε ιδιαίτερα για τους Σοβιετικούς αιχμαλώτους πολέμου και τους άμαχους εργάτες από τα ανατολικά. Έως το 1942, η καταναγκαστική εργασία είχε λάβει γιγαντιαίες διαστάσεις. Όσο περισσότερο διαρκούσε ο πόλεμος, τόσο περισσότεροι εργάτες μεταφέρονταν στο Ράιχ.

Category

📚
Learning
Transcript
00:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
00:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:02Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:04Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:06Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:34Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:10Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:27Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:28Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:36Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:44Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:47Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:49Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:52Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:54Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:57Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:58Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:40Υπότιτλοι AUTHORWAVE
04:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
04:35Υπότιτλοι AUTHORWAVE
04:53Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:47Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:50Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
05:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:10Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:13Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:32Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:35Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:36Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:44Υπότιτλοι AUTHORWAVE
06:56Υπότιτλοι AUTHORWAVE
07:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
07:32Υπότιτλοι AUTHORWAVE
07:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
08:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
08:32Υπότιτλοι AUTHORWAVE
08:34Ρωσιοι AUTHORWAVE, πολύ αρμαντικό.
08:39Ρωσιοι AUTHORWAVE τελείπους πράγματες,
08:42και πιστηρία κοκκκρία κοκκκρία κοκκκοκκκία κοκκκκία δεν υπέροχε.
08:47Γιαθεροχαμεριν, τους εργασπές μετά από 4-6 κοκκκκρία κοκκκάτια,
08:51σε δύο ΤΑΑΕ.
08:52Το ΕΣΣΣ αποκαλωθεί καντονρίζονται για τους κορματοχές παρακολουθήσεις.
08:57Και το ΕΣΣΣ γνωστό στους συσταλάχιστος είναι ένα σχηματίχης με τραπεζηλό για τους κορματοχούς.
09:07Και τότε σε παρακολουθείς αρκετά να δημιουργήσουν στους κορματοχούς να γίνει πολλούς.
09:11Αν οι κορματοχές παρακολουθήσουν στους κορματοχούς κανόμαστε όλους.
09:28Υπότιτλοι AUTHORWAVE
09:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:26Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:36Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:43Υπότιτλοι AUTHORWAVE
10:45Δεν χρησιμοποιηθείς χωρίς χρησιμοποιηθείς.
10:48Η πρόβλημα ήταν ότι οι που εργαστηριοχούν δεν θα πρέπει να χρειάζονταν.
11:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
11:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:28Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:40Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:48Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:50Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:55Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:19Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:40Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:43Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:44Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:46Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:47Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:50Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:53Υπότιτλοι AUTHORWAVE
13:56Υπότιτλοι AUTHORWAVE
14:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
15:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
15:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
15:19Υπότιτλοι AUTHORWAVE
15:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
16:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:32Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:48Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:49Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:50Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:02Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:10Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:13Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:21Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:26Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
18:40Υπότιτλοι AUTHORWAVE
19:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
19:35Υπότιτλοι AUTHORWAVE
20:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
20:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
20:46Υπότιτλοι AUTHORWAVE
20:56Υπότιτλοι AUTHORWAVE
20:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:00Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:02Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:13Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:35Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:43Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:46Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:54Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:56Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:58Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:00Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:04Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:08ότι πρέπει να μας γνωρίζει και να μας βοηθεί.
22:14Η σωσία των ελληνικών της Ιωές ήταν ότι υπάρχει ένα κορυφύλλο,
22:18οι δεύτεροι, και οι δεύτεροι, και οι δεύτεροι,
22:22οι δεύτεροι, οι δεύτεροι δεύτεροι.
22:38Επιστικά του Ιδάκου, μία ομήματομία από εργαστολί της οικοπέναντου.
22:45Οι φυσικές δύσκολίες της Κρίνεσσιας πεντυρίες
22:48ήταν μεταξύ μεταξύ γερμαντικά κομπανίες.
23:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
23:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
24:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
24:44Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:27Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
25:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:13Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:23Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:26Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:26Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:28Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:40Υπότιτλοι AUTHORWAVE
27:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
28:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
28:43Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:32Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:34Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:44Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:46Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:54Υπότιτλοι AUTHORWAVE
29:55Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:19Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:26Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
30:34Έχει μόνο ένα μόνο μόνο πρόβλημα.
30:49Μπορείτε να φυγηθείτε, αν είχα γνωρίζει.
30:52δεν έπρεπε.
30:53Δεν έπρεπε.
30:56Ωραίσα και έπρεπε να έρθει και είχα να είχα έρθει ειδικά.
31:04Δεν έπρεπε να μην έρθει.
31:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
31:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
32:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
32:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
32:46Υπότιτλοι AUTHORWAVE
32:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
32:53Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:16Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:27Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:42Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:49Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:52Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:02Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:18Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:21Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:24Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:25Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:27Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:28Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:47Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:50Ωραία, είχαμε ένας.
35:51Ωραία.
35:53Ωραία.
35:56Ωραία.
35:57Η Μαρήνα δεν ήταν...
35:59...ευτή είναι η Ιναιεσίτη.
36:05Στην την κατενότηση, ήμουν πάνω με κομούλημιζήτη.
36:09Στην την Ευκολία, τη βιναιογή μου, τη γυναίου μου και τη γυναίου μου.
36:13Στην την κατάσταση με τις τρυνές,
36:20Έχιε πιστεί και είχε εννοώ, για να μην έρθω έξω.
36:23Άνιώ, και ήταν μια στιζή που έρχεται έπιεροντο.
36:25Και αυτό ήταν μιας πολλές μιλήσεις δύνατος.
36:35Μια οικίωμα ήταν καθώς συγχωμέν bey.
36:35Για πέντε και πέντε ήταν εδώ το κel ziet σας.
36:43Ο νοηθής είχε να μου έγινε με.
36:45Η πόλη μου έγινε και δεν γινωριο με πίσωση ή LadDI.
36:50Μετά από την πόλη της Πόλης πρόκλησης να παρουσιάζει και να έρθει συζητήσεις από τους πολιστικούς δημούς.
36:56Έτσι δεν θα καταφέρει με τους πολιστικούς.
36:58Υπάρχουν καθόλικους που φίλον ότι ανθρώπους είναι καθόλικους.
37:06Ζωθείτε ότι η δημιουργία του συστήματος πρόσφωνερα ήταν σκέντω και γενικόνας
37:14Υπότιτλοι AUTHORWAVE
37:48Υπότιτλοι AUTHORWAVE
38:14Winter 1942-43, the anticipated quick victory over the Soviet Union had long since become a war of attrition that
38:22devoured all the available resources.
38:26The defeats suffered by the Wehrmacht led to a dramatic change on the German labour market.
38:32Men were called up in ever greater numbers.
38:34They fought on the front lines and died or were taken prisoner.
38:39As they withdrew, the Germans left nothing but scorched earth behind them.
38:44Anything that couldn't be taken was destroyed.
38:47Anyone who was not taken away for forced labour could be executed at any time.
38:54Da fallen dann alle Schranken.
38:56Auch im Reich gibt es eine Radikalisierung.
38:58zum Beispiel ganz deutlich daran zu sehen, dass die Zwangsarbeit von KZ-Häftlingen systematisch ausgebaut wird.
39:07Am Ende sind es fast 1000 KZ-Haupt- und Außenlager, die das ganze Deutsche Reich überziehen.
39:14Das heißt, das KZ-System ist gewissermaßen nur noch von Inseln zivilen Lebens durchsetzt.
39:20Dringt immer mehr in die deutsche Gesellschaft ein.
39:25In Nazi Germany's total war, defeat appeared more certain with every day that passed.
39:32For many, the only thing that mattered now was survival.
39:36The same was true for the millions of forced labourers.
39:41In September 1944, the Nazi Labour Administration recorded the highest number of foreign workers.
39:47Now, there were nearly 8 million forced labourers in the Reich.
39:52More than a third of them were in the agricultural sector, while the majority were employed in industry.
39:58Nearly all of them struggled to survive.
40:04The same applied to those who were set to work on strategic construction projects.
40:09Germany made every effort to fend off defeat.
40:12And in the process, the lives of forced labourers were of no consequence.
40:221944, da wurde mein Vater noch als sogenannter arbeitsfähiger Häftling
40:28auf das Konzentrationslager Buchenwald überstellt
40:31und musste dort im Steinbruch arbeiten.
40:34Die Häftlinge sind gestorben, wie die fliegen.
40:41Von 1943 onwards, forced labourers, who were unable to work, were no longer sent back home.
40:47They died at their place of work, or in the camps, or were murdered.
40:52The death rate was highest on the large-scale construction projects,
40:56like this submarine bunker in Bremen.
41:01Diese Baustelle ist letzten Endes ein Spiegelbild des gesamten Systems der NS-Zwangsarbeit.
41:07Wir haben zivile Zwangsarbeiterinnen und Zwangsarbeiter aus ganz Europa.
41:11Wir haben KZ-Häftlinge.
41:13Wir haben Kriegsgefangene.
41:15Und wir haben hier ein lokales Lager der Bremer Gestapo,
41:19ein sogenanntes Arbeitserziehungslager.
41:21Also insofern ist es hier tatsächlich eine Art Lagerkosmos
41:25und ein Spiegelbild dieses ganzen Systems.
41:28The Valentin U-Boat Bunker near Bremen.
41:31A bomb-proof shipyard was to be built here.
41:34It was designed to produce a submarine every two days
41:38and was to be built in less than two years.
41:41That was the plan.
41:42To this end, over 9,000 forced labourers worked day and night in 10-hour shifts
41:48right in front of the eyes of the citizens of Bremen.
41:53The Navy's construction director, Hans-Joachim Steik,
41:57commissioned a film to document the work.
42:00While there are images of forced labourers,
42:02there is no footage of the horror that prevailed here.
42:06No violence, no death, no physical punishment, no starvation.
42:11Man muss sich halt klar machen, dass dieser Film im Sommer gedreht wird,
42:14nachdem gerade ein neues Kommando aus Neuengamme gekommen ist.
42:17Wir haben Schilderungen, dass die meisten Häftlinge zwischen 45 und 50 Kilo gewogen haben,
42:23nach kurzer Zeit.
42:25Und man muss sich halt klar machen, dass die Zementsäcke schleppen mussten,
42:29die im Zweifel schwerer waren als sie selber.
42:31Und auch hier gibt es das Phänomen der sogenannten Muselmänner.
42:35Es ist ein Häftlingsbegriff für Menschen, die so unterernährt sind,
42:40dass der Körper beginnt, das körpereigene Eiweiß aufzuzehren.
42:43Und das sind dann diese Menschen, wo die Haut wechseln wird.
42:52Forced labour, hunger, and the cruel principle of providing food on the basis of performance.
42:58Those who work well receive slightly more to eat.
43:02Food that was taken from the bad workers' rations.
43:05This amounted to a virtual death sentence for anyone who was sick.
43:11It's like squeezing a sponge until there's nothing left in it,
43:14and then throw the sponge away.
43:18In the end, we also относились to this as to a time-to-end.
43:24Well, let's work until they can, but they can't, they can't die.
43:36The Hurma family farm.
43:42Mariana Janczak, the forced labourer,
43:44was due to give birth to her baby.
44:04From 1943 onwards, pregnant, forced labourers from Poland and the Soviet Union
44:10were no longer allowed to return home.
44:14Die Kinder wurden ihnen meistens weggenommen und kamen in sogenannte Ausländer-Kinder-Pflegestätten.
44:21Das ist ein sehr euphemistischer, verharmlosender Begriff für Seuglingssterbelager.
44:27Das heißt, diese Babys oder Kleinstkinder sind dort nicht adäquat versorgt worden,
44:33sondern man hat sie verhungern lassen.
44:36It was a systematic neglect.
44:39It wasn't accidental that the children died.
44:42It was deliberate, essentially.
44:46They weren't given enough to eat.
44:48They were not properly looked after.
44:50Their mothers were not allowed to look after them properly.
44:53And so they died in very large numbers.
45:03Eine andere Polin sagte zu mir,
45:06Mariana, es ist jetzt gerade keiner da.
45:08Komm, ich zeig dir die Babys.
45:10Und sie machte eine Tür auf und dort lagen sie,
45:13eingewickelt in schmutzigen Lappen,
45:16halbnackt, manche mit Wunden übersät,
45:19auf einer Holzbrütsche nebeneinander.
45:21Dann kam ein böser Deutscher aus seinem Büro raus,
45:24hat die toten Kinder gefasst,
45:26wo er sie zu greifen bekommen hat,
45:28am Fuß, an der Hand und auf einen Wagen geschmissen.
45:33Gottes Willen.
45:34Ich habe so eine Angst und Sorge um mein Baby bekommen.
45:45Ein Massenphänomen,
45:47das in der deutschen Öffentlichkeit nach wie vor
45:51als Verbrechen bislang überhaupt nicht bewusst ist.
45:55Und wir gehen davon aus,
45:57dass zwischen 50.000 und 100.000 Säuglingen,
46:02Kleinkindern von Polinnen und von sowjetischen Zwangsarbeiterinnen
46:06in deutschem Gewahrsamen zwischen 1943 und 1945
46:10ums Leben gekommen sind.
46:33Die Valentin Bunker
46:48Die Geschichte des Endes dieser Baustelle
46:51ist die eigentliche Geschichte dieses Bunkers,
46:53weil man daran sehr viel erklären kann.
46:54Der Bunkerbau beginnt Anfang 1943.
46:57Die ersten Arbeiten werden von den Alliierten kontrolliert,
47:00überwacht und entdeckt.
47:01Dann haben wir über zwei Jahre dichteste Überwachung.
47:05In dem Moment, wo sie feststellen,
47:07jetzt beginnen die Endausbauarbeiten am Dach,
47:10fliegen die einen Angriff.
47:15Specially equipped British bombers
47:17hit the Valentin Bunker twice.
47:21The damage was so great,
47:23the construction work was stopped.
47:29Man hätte den von Tag 1 an zerstören können.
47:32Man hätte ihn permanent angreifen können.
47:34Sie greifen ihn nicht an,
47:36weil die Ressourcen hier gebunden sind
47:38und keinen Schaden anrichten können.
47:40Erst am Ende wird er mit einem Angriff zerstört.
47:43Das ist im Prinzip ein Fingerschnipsen.
47:55The time came for Marianne Janschak to give birth.
47:59The day before the baby was due,
48:01she fled from the maternity home
48:03and returned to the farm.
48:08Genau, zum Kriegsende.
48:10Ich war an dem Tag so glücklich und stolz,
48:13dass ich jetzt eine eigene Familie habe.
48:15Am 18. August 1945
48:18durfte ich endlich die Liebe meines Lebens
48:20in der kleinen Kapelle heiraten.
48:24Das familiäre Glück war vollkommen.
48:27Kurz danach sind wir nach fünf Jahren Sklavenarbeit
48:30und endlich wieder in meine geliebte Heimat Polen heimgekehrt.
48:42Marianne Janschak hatte vier Kinder und acht Großeltern.
48:45Sie murfte im Jahr 2018.
48:50Hamburg.
48:51Jan Philipp Reemtsma hat nichts mehr zu tun
48:54mit der Firma, die seinen Namen beherrscht.
48:5640 Jahre назад hat er seine Koste in der Reemtsma-Tobacco-Kommission.
49:00which had exploited forced laborers in Ukraine.
49:04Ein Unternehmen wird nicht schuldig.
49:08Schuldig in einem moralischen
49:11oder einem strafrechtlichen Sinne wie ein Menschen.
49:15Schuld verirrt sich nicht über Generationen,
49:20aber ein gewisses Moment von Verantwortung.
49:25When Jan Philipp Reemtsma learned about the forced laborers
49:28at the end of the 1990s,
49:30he commissioned a historian to discover the whereabouts
49:33of those affected or of their relatives.
49:36He paid them compensation from his own personal fortune.
49:41Das ist spät gewesen.
49:44Nicht in dem Sinne zu spät, als es noch Überlebende gab.
49:48Aber ich hätte das auch früher in Gang setzen können,
49:51wenn ich früher Bescheid gewusst hätte.
49:54Und da kann man mir sagen,
49:56du hast dich zu spät darum gekümmert.
49:58Ja, kann man sagen.
50:02Margot Friedländer.
50:04Born in Berlin in 1921,
50:06she survived the Holocaust
50:08and her time as a forced laborer,
50:10unlike her parents and her brother.
50:14She married Adolf Friedländer in Theresienstadt
50:17after the camp was liberated
50:18and in 1946 emigrated with him to the USA,
50:22where she worked as a seamstress and a travel agent.
50:26Her husband died in 1997.
50:29In 2010, Margot Friedländer returned to Berlin to live.
50:36Warum bin ich zurückgekommen?
50:38Weil Deutsche mir geholfen haben,
50:40weil ich es überlebt habe hier,
50:43weil ich Berlinerin bin,
50:46weil ich Berlin liebe,
50:48weil ich das Gefühl habe,
50:52dass ich euch was bringen kann.
50:58During the Nazi-Period,
51:00Otto Rosenberg lost his 11 siblings
51:03and his grandmother.
51:05He himself survived Auschwitz, Buchenwald,
51:07Dora and Bergen-Belsen Concentration Camps.
51:11His daughter Petra runs a regional
51:13Sinti and Roma organization.
51:16His second daughter,
51:17Marianna Rosenberg,
51:19became a famous singer.
51:22Man sagt,
51:23sie singt frohe Lieder
51:25und schöne Lieder,
51:26richtig,
51:27aber wenn man sie kennt,
51:29wenn man mit ihr groß geworden ist,
51:33dann hört man auch,
51:36wie soll ich das sagen,
51:39manchmal das Leid in ihrer Stimme.
51:41Und das ist das Leid,
51:42was mein Vater
51:44an uns weitergegeben hat.
51:47Ilham Hecht
51:48Durchbring
51:48Hoje
52:15die
52:21Υπότιτλοι AUTHORWAVE
Comments

Recommended