- 13 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00THE END
00:00:34THE END
00:01:07THE END
00:01:35THE END
00:02:00THE END
00:02:34THE END
00:02:42THE END
00:02:42THE END
00:02:42THE END
00:02:43THE END
00:02:46THE END
00:02:46THE END
00:02:46THE END
00:02:47THE END
00:02:47THE END
00:02:47THE END
00:02:49THE END
00:02:49THE END
00:02:49THE END
00:02:49THE END
00:02:49THE END
00:02:50THE END
00:02:50THE END
00:02:56THE END
00:02:57THE END
00:02:58THE END
00:02:58THE END
00:02:59THE END
00:03:10THE END
00:03:13THE END
00:03:13THE END
00:03:14THE END
00:03:26THE END
00:03:27THE END
00:03:30THE END
00:03:31THE END
00:03:31THE END
00:03:35THE END
00:03:37THE END
00:03:39THE END
00:03:44You are the renumerant?
00:03:46Yes, and he wrote to me.
00:03:52In one song, my God, I don't miss anything,
00:03:57when I can tell you that I love you more.
00:04:03Mother-in-law.
00:04:12I'm going to read something else.
00:04:14Here we go.
00:04:16O krompiru.
00:04:18No, don't worry.
00:04:21How is krompir with a sweet taste
00:04:25when it's cooked and healthy.
00:04:28When it's cooked and healthy,
00:04:32when it's cooked,
00:04:33when it's cooked,
00:04:35I'm going to stop.
00:04:37Why?
00:04:39It's not love,
00:04:40but the word is about krompir.
00:04:43Krompir is a thing.
00:04:46It's a thing.
00:04:47It's on its own.
00:04:48What is krompir?
00:04:51It's a man.
00:04:52Thank you, Mr. Hal
00:05:00You...
00:05:00How can you talk about Krompir?
00:05:03The whole Europe is calling Krompir
00:05:06as a good food.
00:05:08Who is calling?
00:05:10Do Sitte and the same thing.
00:05:12Do Sitte?
00:05:15He should have to pay for it.
00:05:18Like the other,
00:05:19the other and the other
00:05:20and the other way to pay for it.
00:05:22Can I see you in the book?
00:05:25Do Sitte is for people
00:05:27But you are a man of knowledge.
00:05:32I love you, but it is important to our people.
00:05:37Then you should love it, do you see it?
00:05:40Mr. Eustachia, you believe in God.
00:05:44I, what should I believe in, Mr. Hranislave?
00:05:49If you believe, why don't you read the forbidden books?
00:06:15Hello, Mr. Hranislave, Mikhailo Filipovic.
00:06:22I know you.
00:06:27I don't believe.
00:06:28I know. I saw you in Serbia.
00:06:33You know Jevta Čotriće.
00:06:37I've never been in Serbia.
00:06:41I don't know any kind of Čotriće.
00:06:44You're Grujović.
00:06:47I'm Mihajlo Filipović.
00:07:06I'm Mihajlo Filipović.
00:07:09I'm Mihajlo Filipović.
00:07:15I'm Mihajlo Filipović.
00:07:17I'm Mihajlo Filipović.
00:07:20You're Grujović.
00:07:43Bostani Serbio!
00:07:47Bostani carice!
00:07:49Pokaži Evropi svoje krasno lice.
00:07:52Good, good.
00:07:54Come on, Serbio!
00:07:56Our mother, our beloved mother,
00:07:58and be again that you were before.
00:08:01That's it, brother Simon. That's it!
00:08:11God is helping.
00:08:13Who are you?
00:08:15A new father.
00:08:21Who is your father?
00:08:23Who is your father?
00:08:25Who is your father?
00:08:25Who is your father?
00:08:26If he does not take it!
00:08:31Do you have a name?
00:08:33Vuk.
00:08:35And you?
00:08:42Simeon Milutinović, Simeunović, Sarajlija.
00:08:45Where are you from?
00:08:46From Serbia, from Ustanka.
00:08:51No, no, no.
00:08:53You don't have to go for Miloša.
00:08:58Where is the Vladićanski dvor?
00:09:04There, Mr. Vuče, there!
00:09:16There, Mr. Vuče, there!
00:09:39Gospodar Jevto Savić Čotić, Jadarski knez.
00:09:43Shalje ovo pismo i mene je Vuka Stefanović.
00:09:55Pismo je za Mitropolita Stratimirovića.
00:09:59A ja sam za školu, ako može.
00:10:14Pa, dobrodošlo Junošo Vuče.
00:10:25A koje ste škole učili?
00:10:26Do kuk je bio sam u Brgurevićevoj srpskoj školi Gloznici.
00:10:31Potom kod Igumana Stefana u Tronoši.
00:10:34A potom?
00:10:36Bio sam književnikom kod komedanta Jadra.
00:10:39Pokojnom Djorđe Črđije.
00:10:42Je to sve?
00:10:44Sve!
00:10:45Pokojnom Djorđe!
00:10:46Pokojnom Djorđe!
00:11:07Pošteljnom Djorđe!
00:11:09Pokojnom Djorđe!
00:11:11Pokojnom Djorđe, koji je Buno i Bojku.
00:11:15Jer je to tjeli vršnjih.
00:11:16And did you kill him?
00:11:18No.
00:11:20I didn't kill anyone.
00:11:25Did you see him?
00:11:28Who is it?
00:11:30Who is it?
00:11:31He is a real man.
00:11:34But he knows to be unfair.
00:11:36He killed him in the truth of God.
00:11:39Who is that guy?
00:11:40He is a man.
00:11:42He is a man.
00:11:44He is a man.
00:11:45He is a man.
00:11:48He is a man.
00:12:04Beautiful example.
00:12:09His brother is a man.
00:12:16And he is a man.
00:12:17The poor man is a man.
00:12:18Listen to me!
00:12:19Listen to me!
00:12:20Then The king goes and divides the horse like my horse.
00:12:24When he sees his horse,
00:12:26he can't push in the horse,
00:12:27he and từ.
00:12:31When this boy is going to hit the horse,
00:12:35and on all the other people are going to shoot at him and on the other side,
00:12:41he shoots 17.
00:12:44He shoots 17.
00:12:45And he goes to the other side and he goes to the other side,
00:12:53and he goes to the other side and goes to the other side.
00:12:56What is it, Kijak?
00:13:01Kijak. Kijak je motka. Slična držalici, ali je deblja. Onako dobra guđa. Kijake nose čobani i služe im za zatucanje
00:13:14vukova.
00:13:15Ćulčije je bio verlo kriv. Terao je jakovljeve ljude. On je od ljudi otimao koješta.
00:13:26To se po cijeloj zemlji događa. Če manje, će više.
00:13:32Ljubezni sine, o čurčinoj smerti nemoj ovde više govoriti.
00:13:41To zahtevaju ljubov i revnost, polzi i slavi svojega roda.
00:13:51Te odlike traže od nas da ne vidimo ono što nismo može biti dobro videli i ne sudimo tamo gde
00:13:59smo pristrasne sudije.
00:14:01Ali to je istina.
00:14:03To je tvoje pristrasne.
00:14:04Svojim očima sam vidio.
00:14:06Ništa nije varljivije od onoga što svojim očima vidimo.
00:14:11On tvrdi za gospodina Mihajla Filipovića da nije Mihajlo Filipović nego Mihajlo Grujović.
00:14:18To je istina.
00:14:19Poznao sam ga kod Jakova u velikom selu.
00:14:22U zatvor s njim.
00:14:24Da nauči čutak.
00:14:44Časni Luhjene.
00:14:47Vidite li.
00:14:52Serbijanci su u svom življeni uz Turke.
00:14:57Stekli i turecka postupljenija.
00:15:05Šta ćemo s našim junošom?
00:15:08Kaligrafija mu je otlična.
00:15:11Ne zna latinskoga.
00:15:13Ne poznaje nemeckoga.
00:15:16Ne može u gim nazivu.
00:15:17Ali bi mogao kod vas.
00:15:19U pripremni razred.
00:15:21Prestarejiši je za pripremni razred.
00:15:24Osim ako to nije volja vaše svetosti.
00:15:27Neka budet volja Božija.
00:15:29I Serbije je dug put.
00:15:33Više ga držite uz vas manje u razredu.
00:15:40Neka bude famulus u bogoslovi.
00:15:43Neka vam čisti biblioteku.
00:15:45Taj se neće stidati.
00:15:48Jeste li primetili da govori dosta tureckih reči?
00:15:51Spisujte ih.
00:15:52Sočinit ćemo slovaru kome ćemo sve turecke reči zameniti lepim slaveno-srbskim.
00:15:59Junoša neka ostane u zaptu dok Filipović ne ode.
00:16:57Samoša neka zriинки.
00:16:59Good to go, Vladiqo.
00:17:01With God's help, Vladiqo.
00:17:04Vladiqo, Vladiqo, Vladiqo.
00:17:08God bless you, Vladiqo.
00:17:17Vladiqo.
00:17:18Why the hell is hurting?
00:17:20Don't see Vladiqo, Vladiqo.
00:17:22Take it, Vladiqo.
00:17:27Dovadiqo, Vladiqo.
00:17:28Ne žižite sveće dok je Barut ovde.
00:17:32Znate li da je oltar gore?
00:17:34Pa da nam možti svijatih otaca Vladiqa, ne od tu prah.
00:17:41Otličan je.
00:17:43Njim će Jakov na užice.
00:17:45A posle ćemo trebovati Barut za Beoglic.
00:17:49Dobro budemo.
00:17:52Sve dobro budemo.
00:17:53Kripta je puna.
00:17:56Puna, hvala Bogu.
00:17:57S Barutom dobro pazite.
00:17:59Nije nam pervi put.
00:18:01Sada treba više smotrenija.
00:18:05Militarstvo Baradinske regimente još te se egzercira u Mitrovici.
00:18:32Zatvor vam je za nauk.
00:18:34Što ste videli, niste videli. Što ste čuli, niste čuli.
00:18:46Ovo vam nije Serbija. Ovo je Austrijska država.
00:18:52Što manje pričajte, što manje pitajte.
00:18:57Siguran sam da je bio Grujović, a ne Filipović.
00:19:01Bio je Filipović koji je u Serbiji i Grujović.
00:19:07A za sve nas je bolje da se to ne zna.
00:19:21Hvala vam za to si tejevo žitije.
00:19:23Opet, mnogo pričate.
00:19:27Gledajte svoja posla zbog koji ste i došli.
00:19:41Objeka ili je voje gleda.
00:19:42Gledajte svoja posla.
00:19:44Užjejite svoja posla.
00:19:45Stavije koji je učine.
00:19:45Zatvorajte svoja posla.
00:19:48Zatvorajte svoja posla.
00:19:54Zatvorajte svoja posla.
00:19:58Ovo je koji biločanje.
00:20:00Mr. Radulović, Mr. Radulović.
00:20:02Is it the same?
00:20:03Yes.
00:20:05Go down, now I'll go.
00:20:14You see this.
00:20:16You take a piece.
00:20:20You put a needle in it.
00:20:23You take a piece of the barrel.
00:20:30You put your needle in it.
00:20:33Then you put it in it.
00:20:35You can't move your needle.
00:20:39You put it in it.
00:20:41You put it in it.
00:20:47You put it in it.
00:20:53What do you think?
00:21:00This is not good for me.
00:21:03It's good for me.
00:21:05That's why.
00:21:06It's good for me to make two.
00:21:09It's not good for me.
00:21:11It's not good for me.
00:21:14When it's good for me, it's bad for me.
00:21:17I'm going to go again.
00:21:18I'm going to go again.
00:21:20How are you doing it?
00:21:22Is it good for me?
00:21:25Don't let me teach you.
00:21:27I have my head in the bar.
00:21:29This is Cesaria.
00:21:31It's good for me to sell the bar.
00:21:34This is a country that lives in peace with the Turks.
00:21:37But it's not all.
00:21:39It's not good for you to do it, but you should do it so you can do it tomorrow.
00:21:44Be good for you on your own.
00:21:48I'm going to take you to Mederevo.
00:21:51I'm going to take you to Beograd.
00:21:56I'm going to take you to Beograd.
00:21:57Your Excellency.
00:21:59I'm going to take you to my great Herzog Karlsberg.
00:22:02I'm sorry that food from Cesaria in Serbia will not leave.
00:22:07Your Excellency.
00:22:09You speak German.
00:22:11I'm sorry.
00:22:13My name is Mr. General.
00:22:15But you are in the Serbs-Vladicic room.
00:22:19But you are in Austria.
00:22:21in Österreich.
00:22:22Josip II. said that the Serbsi Church of the Great Dostoevsky
00:22:27in the churches and the metropolises have to speak Serbs.
00:22:34I have to use my rights.
00:22:38Mr. General, on which side is my country?
00:22:44On which side should it be?
00:22:45Nein. Die österreichische Monarchie ist immer auf ihrer eigenen Seite.
00:22:51Seid ihr eure Excellenz?
00:22:53Na Turskoj strani nisam.
00:22:55Ali se bojim, gospodine Generale, da naša država u ovom slučaju ne radi na svoju polzu.
00:23:04Vergesst nicht eure Excellenz. Mit den Türken haben wir Frieden.
00:23:10Ich befolge die Anweisungen aus Wien.
00:23:14Nur ihr könntet die Lage verschlimen.
00:23:18Ništa nisam počinio, što bi bilo na štetu Carevine.
00:23:23Nichts, sagt ihr. Und das Schießpulfa?
00:23:27Hrada, pa ne Barut. Narod sam šalje.
00:23:32Die Anführer der Aufständischen kontaktieren so oft mit ihnen, als ob ihr den Aufstand pfiltet und nicht der schwarze Georg.
00:23:46Ihr habt eure Leute mit der Gründung eines Staates beauftragt.
00:23:51Kač venjod. Pražna izmislat.
00:23:54Mihajlo Filipović.
00:23:57Gibt sich unten als Mihajlo Grujović aus.
00:24:02Wo ist to ja gimnazijumsprofesor Jovan Savić?
00:24:06Beim schwarzen Georg.
00:24:09Jetzt heista Ivan Jugović und fir die serbische diplomatii.
00:24:13Nemam ja o tome pojmlenia. Nemam. Samo Serbiji treba pomoći.
00:24:26Eto.
00:24:28Rosja im pomaže.
00:24:32Die Russen helfen den Serben, weil sie sie brauchen.
00:24:38Rosja od Serbie ništa ne potrebuje.
00:24:41Die Russen wollen jetzt von den Türken zuerst das Donaugebiet und Nordbulgarije.
00:24:46Sie stehen im Krieg.
00:24:48Und darum sind für sie die Serben gute Bindnispartner.
00:24:54Warum sollen wir den Serben helfen, wenn wir es den Russen so erleichtern?
00:24:59Pobogu, gospodine Generale.
00:25:02Pa narod tamo gine.
00:25:04Za život, za slobodu.
00:25:06Sterben werden sie so lange, bis sie nicht von der Sehnsucht nach dem Frieden begriffen werden.
00:25:14Aber dann muss jemand garantieren.
00:25:17Kaiser Alexander, Kaiser Franz oder Napoleon.
00:25:24Wusstet ihr, dass dieser Jugovic den schwarzen Georg mit der Bitte um Hilfe zum Napoleon hingeordnet hat?
00:25:35Napoleonu?
00:25:36Zašto?
00:25:37Die Serben möchten, dass ihnen Napoleon hilft, weil sie ihr Schicksal nicht von dem Schicksal der illirischen Provinzen trennen wollen.
00:25:47Wo man dieselbe Sprache spricht und wo das gleiche Volk lebt.
00:25:54Was willst du, gospodine Generale?
00:25:59Was willst du von mir?
00:26:02Mach es den Serben klar, dass ihnen nur wir den Frieden garantieren können.
00:26:16Wir können den Serben den Frieden garantieren, wenn uns die Serben gleich in Belgrada gelassen.
00:26:23Ja im to mogu sovjetovati.
00:26:27Ihr seid doch ihr Metropolit?
00:26:30Nein.
00:26:32Ich bin mitropolit, Serben in Austrii.
00:26:36In Turchsland gibt es Grätschischen Metropolit.
00:26:39Ihr kennt's, wenn ihr nicht für die Russen seid.
00:26:44Wenn auch ihr nicht von einem neuen Slavischen Kaiserreich träumt, wo ihr als Patriarch erscheint.
00:27:00Ich bin Serben mitropolit in Austrii.
00:27:06Ich bin Serben mitropolit in Austrii.
00:27:09Ich werde Ihnen noch heute noch einmal verabschieden von Vojvodikarlo.
00:27:15Ich bitte ihn, um ihn zu verabschieden von Thessara Franca zu erzählen.
00:27:24Ich bin
00:27:25Ihren auf YOUR fool.
00:27:27Ich bin deine Frau Felstin.
00:27:31Ich bin mir meine Worte.
00:27:33Mein Morte!
00:27:33Ich bin nicht die Film, sondern die Dette Happy in der Schulz.
00:27:38Ihr Vater gelang her an sich gar nicht verabschieden.
00:27:42Ich bin mir so nabschieden.
00:27:43Sie es zu berabschieden.
00:27:45Ich bin mir das Friesen und meine Worte.
00:27:49a time in the head of the head,
00:27:55a time in the back of the head,
00:27:58a time in the head,
00:28:02and then it's all too sad.
00:28:06How can you imagine it?
00:28:13It's not a sweet amount of water,
00:28:28I don't think I'm going to read my thoughts.
00:28:45Do you want me to tell him?
00:28:47Yes, I'm sorry.
00:28:52I can sleep, but I can't sleep alone.
00:28:57I would like to give three and four horses
00:29:00and four horses
00:29:02that I can't sleep alone.
00:29:24Would you?
00:29:26What?
00:29:34Maria Slobodnest.
00:29:39Do you know this book?
00:29:43It's the Etika, Dositeeva.
00:29:45Take it, read it.
00:29:46Thank you, I've read it.
00:29:48Where did you go?
00:29:50I found it in the library, in the Ocaluk Iana.
00:29:55You can hear it.
00:29:57You said it to me, and you can't say it to others.
00:30:03Put it in the water.
00:30:28I got jamorro Marcella in hisffeine.
00:30:29a mate Anna Bolham out of the table.
00:30:34Hold yeah, hold yeah, I'll call it.
00:30:38I'm playing my wheelchair.
00:30:39And then or and I'll be like,
00:30:47you're being able to wear ShalloubaTER.
00:31:12Batsit to vatru.
00:32:49To mi je monaško ime, po jednom grečeskom filosofu.
00:32:54Ovu knjigu znam.
00:32:57Koja je to knjiga?
00:33:01Jovan Muškatirović, sentencija i rečenija.
00:33:06Zna je cijeli jadar onako nepisme.
00:33:09Ne ima junaštva bez društva.
00:33:13A mi ćemo u jadru.
00:33:15Bez društva nema junaštva.
00:33:17Pa onda ovo.
00:33:20Nema zanata bez alata.
00:33:23A mi ćemo.
00:33:25Bez alata nema zanata.
00:33:27Šta bi rekao Mitropolit da nam vidi zabranjenu knjigu u rukama?
00:33:34Šta je ovo zabranjenu knjigu?
00:33:39Zbog bezobraziteljnih reči.
00:33:42Je li to zbog ovih koje su podvučene?
00:33:49Ako sam dužna dati, nisam dužna noge dizati.
00:33:57Glas do neba, a muda u pepelu.
00:34:04Gola guzica tvrdija od budima.
00:34:09I sirotu jebi i na dušu se obaziri.
00:34:19Slobodan si.
00:34:44Prošlasti put sam tražio od vas da mi napiše tako koji zna prosti pesan na serbski.
00:34:52Sad da vidimo što ste napisali.
00:34:58Dobro.
00:35:06Dobro.
00:35:12A gde su vaše?
00:35:19Ja nijesam ni jedne pjesme zapisao.
00:35:23A zar vi ne znate kako peva prosti narod u jadru?
00:35:28Znam.
00:35:29I više nego li svi ostali zajedno.
00:35:32Samo to nije posao za nas.
00:35:34Vi nam se rugate.
00:35:36I sprdate se što smo iz prostog naroda.
00:35:38Te pjesme su za slijepce i bogalj.
00:35:42A ne za nas.
00:35:43Za nas i dositej.
00:35:57A dositej se u ovoj svijetoj školi ne sve pominjati.
00:36:11Znaš li ti pograti me šta pereš?
00:36:14Rozi mi se s prdnje pograti me.
00:36:17Pereš kamena koji će stati dositejeva noga.
00:36:24Čija noga?
00:36:25Dositejeva noga.
00:36:27Dositejeva u Karlovci.
00:36:29U Karlovci.
00:36:30Proći će u Vuda.
00:36:31Ide za Srbiju.
00:36:33Sad će Mitropolit.
00:36:35Pustiti da kroči u Karlovci.
00:36:38Mitropolit će ga dočekati.
00:37:15Orle Hvalni, Beli Gradeslavni, uzvišuj se previše oblaka.
00:37:22Vlasi tvoji nek su svetu javni jer u tebi već nema Turaka.
00:37:28Nema ođa, ni ludi ađija, gordeljivi nema janičara, niti turski aga i spahija, ni njihovi noža i hanđara.
00:37:41O vek zlatni, o mila vremena, o veselja i slatke radosti, Serbia je naša izbavljena, blaga želja od naše mladosti.
00:38:11O vek zlatni, o veselja i slatke radosti, Serbia je naša izbavljena, blaga želja od naše mladosti, Serbia je naša
00:38:27izbavljena.
00:38:40Šta će vam to putešestvije u Serbiju?
00:38:45Ja idem da gledam tamo serbske poslove.
00:38:51Nisam odobravao sve vaše podkvate, ali sam u stanju da razumem vašu dušu.
00:39:00Međutim, tamo gde ste naumili, to nije Evropa.
00:39:10Tamo se gazi u krvi.
00:39:14Tamo ne možete sa tim svojim srebranim štapom i belim rukavicama, ne.
00:39:21Želite me skloniti da ne idem?
00:39:23O ne.
00:39:26Ne, ne. Šta da vam kažem?
00:39:28Ne, šta imate da mi kažete?
00:39:32Ja idem u Serbiju jer me rod treba.
00:39:38Černi Đorđije misli da ću biti zemlji na polzi.
00:39:41Zato ne morate ići u Serbiju.
00:39:46Ima tu nešto važnije.
00:39:51Meni rod treba.
00:39:56Da.
00:39:58Ne uvredite se.
00:40:02Rodu treba mladosti.
00:40:06Vi ste staraci.
00:40:09Idući dole, idem k grobu.
00:40:13Ljubezni mitropolite sloboda.
00:40:16Recite na pravusle.
00:40:18Ali ja na to mislim.
00:40:21Prošao sam Evropu.
00:40:22Klanjao se Volteru i Bekonu.
00:40:26Sad idem da se poklonim rodu.
00:40:29Moj vek je bio vek.
00:40:32Korifeja je pigona.
00:40:33Sad dolazi vek u kome će se narodi prepoznavati.
00:40:38Idem da pomognem.
00:40:43Idem i pomognu.
00:40:44Ako hoću da budem korifej.
00:40:48Moram u Serbiju.
00:40:53Serbiji se može pomoći.
00:40:57I iz Trsta.
00:40:59I iz Beča.
00:41:01Treba mi grob.
00:41:04U Beogradu.
00:41:06Gde će mi se znati.
00:41:08A ne u Beču.
00:41:11Makar bio u Bečkoj katedrali.
00:41:44Drž se, Čiča, do siti je da ne padneš.
00:41:47Jedva smo te dočekali.
00:41:49Ja koji padnem, bilo pa nije.
00:41:51Ali ako bi ne dao Bog pao ti, nema dobra ni za nas.
00:42:14Vladin Milovanovic.
00:42:16Počitaj mi knježe.
00:42:20Jakov Nenadovic.
00:42:22Počitaj mi.
00:42:26Zopolit Leonti.
00:42:30Vaše preosreštenstvo.
00:42:50Šta radite sa Turcima?
00:42:53A šta bi ti s njima radili?
00:42:56Janičare iz Pahije.
00:42:58I svu vojsku istrebiti iz našeg otečestva.
00:43:01Inače, bezopasni biti ne možemo.
00:43:04A podušite, šta bi se ostalim?
00:43:06Trgovce, zanatlije, zemljedelce,
00:43:09udožnike i proče.
00:43:11Koji sami od sebe žive.
00:43:13I ne žele vladati nad rajom,
00:43:15ostaviti u svojim domovima.
00:43:17Samo ih pod naše upravljenje,
00:43:19sud i vlast staviti.
00:43:21Kao što smo mi pod njinim bili.
00:43:23Te buljugbaše, harambaše
00:43:27i pročaje promeniti u desetonačelnike,
00:43:32pedesetonačelnike, istražare.
00:43:36I skidajte čalme,
00:43:39iako je moguće šešire uvoditi.
00:43:44Vidiš?
00:43:47Naše naslednike.
00:43:52Ovo ti je
00:43:53mladinov sinovac.
00:43:55Ovo su milenkovi.
00:43:59Ovo je moj Aleks.
00:44:11Dajte onaj džak ovamo.
00:44:23Srbiju neće spasiti
00:44:25samo barut, puške i topovi.
00:44:28I krompir će je spasiti.
00:44:31Ova biljka je
00:44:33voz dignuće protiv gladi.
00:44:38Ovo je
00:44:39džavolji rod.
00:44:41Ovo je dar zemlje.
00:44:43Bili smo to iz frajkora,
00:44:46ali su bili do zla
00:44:47boga sitni.
00:44:48Ovo je seme.
00:44:50Milioni ljudi se svetom
00:44:52hrane
00:44:52i od gladne kuge izbavljaju.
00:44:55Gde ovo ga ima,
00:44:56a može ga svuda lasno biti,
00:44:59neće do ljudi
00:45:00nikada drvenu koru jesti.
00:45:02Gospodine Dositeju,
00:45:05krompir je podoban čovečjoj glavi
00:45:08i zato ga ne valja jesti.
00:45:11Životinje ima duživu glavu
00:45:13i mi ih koljemo i jedemo,
00:45:15a krompir raste iz zemlje.
00:45:19Gospodaru,
00:45:20zapati ćemo dobro sveme.
00:45:34Gospodaru Georgije,
00:45:36ne šalji sino nikud iz Srbije.
00:45:38Jakovlje već uči u Karlovci.
00:45:40Jakov nije vožd
00:45:41srpski gospodaru, već ti.
00:45:43Tvoj sin mora ovde učiti.
00:45:45Mitrupolit Stefan mi ga traži.
00:45:47Ostavi ga meni.
00:45:48Prenda je u Karlovcima najbolja srpska škola.
00:45:50Najbolja srpska škola
00:45:52na nemačkoj strani
00:45:53i na nemačkom jeziku.
00:45:55Valja nam, gospodar,
00:45:56ustvoriti škole ovde
00:45:57na srpskom jeziku.
00:45:58Bićeš u Sovjetu,
00:46:00pa gledaj šta nam je najbolje raditi.
00:46:02Mladem ti ovde,
00:46:03ja sam utopog.
00:46:12Gospodaru Georgije,
00:46:13naredi da mi se napiše Pasoš.
00:46:15Pasoš, zašto?
00:46:16Za putešestvije po Srbiji.
00:46:18Nameran sam obići sve škole
00:46:20i ustrojiteljstvo im utvrditi.
00:46:22Tebi vala Pasoš ne trebao.
00:46:24Pa ti obiće sve evropske države,
00:46:26pa ti ne uskoli.
00:46:27A u zemlji,
00:46:28srpskoj,
00:46:29pa da ne mužda.
00:46:30Samo ti slobodno putujte.
00:46:32A ako ti neko traži Pasoš,
00:46:34ti ga koje kude,
00:46:35meni pušali.
00:46:37Ajmo.
00:46:44Tu su zabranjena sočinjenija
00:46:47pronađena
00:46:47kod džaka Simeona Simeunovića
00:46:50i Dimitrija Davidovića.
00:46:54Ovo su zabranjene
00:46:56do citejeve knjige.
00:46:58Skroz bezbožne
00:47:00i eretičke.
00:47:01Čim se čitanjem
00:47:03kvari duša.
00:47:04Oni ih nisu samo čitali,
00:47:07nego su se i grešno
00:47:08naslaždivali njima.
00:47:14Mlad čovek
00:47:16i nerazuman
00:47:17gleda prsi ženske,
00:47:20kao da nisu
00:47:21ni zašto drugo tu,
00:47:22nego da nakićene
00:47:24i ukrašene cvećem,
00:47:25uveseljavaju
00:47:27i naslaždivaju
00:47:29oči njegove.
00:47:30Evo,
00:47:32to je pelom
00:47:34potvučeno.
00:47:37Tu su
00:47:38od vlasti
00:47:39carstvujušćih
00:47:41zabranjene
00:47:41stematografija
00:47:44Žefarovićeva,
00:47:47dositejeva
00:47:48etika
00:47:48ili filosofija
00:47:49moralna.
00:47:52Spisi
00:47:53Nikole Stamatovića,
00:47:56sovjetikara
00:47:57Georgija Petrovića,
00:47:58verhovnoga vožda
00:48:00narodu serbskom,
00:48:03ovaj list
00:48:04takože,
00:48:05tu je dositev list
00:48:06pohvale
00:48:07koji ste vi čitali
00:48:08na trgu.
00:48:10Ako k'ovo mu
00:48:11dodamo
00:48:12pogubnu
00:48:13i lažljivu
00:48:14pesmu
00:48:14ovoga Simeona,
00:48:16u njegovoj
00:48:17preosvešćenoj
00:48:18ekscelenciji,
00:48:19našem mitropolitu,
00:48:20iz karedne spise
00:48:21o profesorima
00:48:22ovoga Davidovića,
00:48:24koje ne možemo
00:48:25ni pred sudom
00:48:26čitati,
00:48:28možete čiste
00:48:29sovjesti
00:48:29izreći
00:48:31presuždenije.
00:48:38Što vi
00:48:40potribujete ovdje?
00:48:45Počitaj mi,
00:48:46gospodine profesore,
00:48:47šteo sam moliti
00:48:49za upisu
00:48:49prvi gramatikalni razred.
00:48:50Rečeno vam je
00:48:51za vas
00:48:53nema upisanija.
00:48:54Prestareši ste.
00:48:56Pio sam
00:48:57prestario i za pripremu.
00:48:59Budite zahvalni
00:49:00što ste i to
00:49:01soveršili.
00:49:02Molio bi...
00:49:04Za Serbiju
00:49:05vam je dosta.
00:49:09Molim,
00:49:10koja je presuda?
00:49:16Isterivanje
00:49:17i šibanje.
00:49:28Ači.
00:49:29Ači.
00:49:30Ači.
00:49:41Watch it.
00:49:45Come in.
00:54:42What are you waiting for?
00:54:45You will kill all of you in the land,
00:54:48and you will hold the land with Raboš.
00:54:51And no land with Raboš,
00:54:54could not hold the land with Raboš,
00:54:55nor could not hold the land.
00:55:06This young man,
00:55:09could not hold the land with Raboš,
00:55:12could not hold the land of Raboš,
00:55:16and could not hold the land of Raboš.
00:55:21Why would you kill him?
00:55:31Gospodari!
00:55:40Good evening,
00:55:41Mr. Raboš.
00:55:42Good evening, Raboš.
00:55:44Good evening,
00:55:48Mr. Krivel.
00:55:49Excuse me, Mr. Krivel.
00:55:51No, sit and sit and sit.
00:55:55Mr. Krivel,
00:56:07good evening,
00:56:08good evening,
00:56:12we are waiting for the day
00:56:14to open our great school.
00:56:19Good evening,
00:56:20good evening,
00:56:22God bless our land,
00:56:24and we love the Otecness
00:56:27from the Turship.
00:56:29and we hope to be able to save us
00:56:33our souls
00:56:34from the spiritual power.
00:56:38Our nation will be
00:56:40proud of you
00:56:41and on the best.
00:56:43You will be the people of the time
00:56:45and the people of the time
00:56:46the people of the time,
00:56:48the people of the time,
00:56:48and the people of the time.
00:56:57closed out by the time,
00:57:01We must do them
00:57:03whose peoples have
00:57:03not allowed,
00:57:07and people is allowed.
00:57:12and those with you.
00:57:14can rest you
00:57:15and you
00:57:16and our Indian women
00:57:16the most important times
00:57:18to start seeing
00:57:19kepada them
00:57:24both
00:57:28Mr. George, the books are needed.
00:57:32We need to buy a typography from Germany,
00:57:36so, dear students,
00:57:40here are Serbs's books,
00:57:43as they are now.
00:57:47Mr. George,
00:57:56I would call the people of Stimok.
00:58:01I heard how you are all of the Soviets.
00:58:03I just have a pen and a pen and a pen,
00:58:06so that every person from that end can't be able to do it.
00:58:09What are you saying?
00:58:11Come on.
00:58:12Tomorrow you will have a name of the king of Jertr Čotrić,
00:58:15who didn't hear anything from you.
00:58:17Let me give you the permission, all of you will hear.
00:58:21You can't see it in Biograd,
00:58:24What do I do in Biograd when Biograd is free?
00:58:27Biograd is for those who want to be powerful and powerful.
00:58:32What do I do?
00:58:35What do I do?
00:58:38Mr. Georgie, your top floor is free.
00:58:41Your top floor is free.
00:58:42Your top floor is free.
00:58:44Milenkov Požarevac is free.
00:58:46Give me my country.
00:58:52For you.
00:59:06Dore in the Red Room.
00:59:07Please�� wij, soldiers.
00:59:09Dore in the Red Room.
00:59:12Here is the Red Room.
00:59:15Oh, no.
00:59:49Чотири чадраги, служите се.
01:00:17Чотири чадраги, служите се.
01:00:36Но, дужи смо знати поред историје својега рода и историју других народа.
01:00:47Можете писати ако хоћете, но мислам да је боле да слушате.
01:00:51Син богинје Тетиде и тесалског краља Пелеја, Беше Ахил.
01:00:59Зевсов праунук и Еаков унук.
01:01:06Найвећи грчки јунак в Тројанском рату.
01:01:35Турци, разбиј вас хайду квелјко.
01:01:43Зевсов праунук и Еаков, Беше Ахил.
01:02:02Стани туне да ти Турбан везем!
01:02:05Зевсов праунук и Еаков, Беше Ахил.
01:02:17Зевсов праунук и Еаков, Беше Ахил.
01:02:25Да, Роће Леонти, што ништа не рече ни мене ни Совјету о писму које си добио од Видинског митрополита.
01:02:34Обвезивао ме на то закон Вере.
01:02:37Које куде у писму се није чатио Часловац.
01:02:41Већ судбина Српска.
01:02:43Он тамо позива на разгово о Миру са Султановим посланницима.
01:02:49Вирински Јереј ме позвао да се договоримо о Српским делима.
01:02:54Српска дела не чиниш ни ти, ни Видински метрополита.
01:02:58Договарали смо се о општој ползи...
01:03:00Ползи?
01:03:02Каквој ползи?
01:03:04Како учинити мир?
01:03:06Ти, Србе, ниси дизонојостанка.
01:03:09Ли ми ни мир не можеш чинити.
01:03:12Видински Јереј ми реће да Турско правителјство
01:03:15преговара са Русијом о коначну миру.
01:03:19Турско правителјство жели мир и с нами.
01:03:22Ја сам мислио да са мном буде и руски посланник Родофи Никим,
01:03:26но он има право.
01:03:28Немти па нају!
01:03:35Мислите ли да се иза леђа целог устанка може преговарати?
01:03:42Свајки мир и за леђа Совјета и мене није мир!
01:03:50Већ нају леђа!
01:03:52Бојвам да Миленко стоји под...
01:03:54Ја па ће да матари Миленку!
01:03:55И свима који ти буду калаузили!
01:03:59Десили се да сте што се прића,
01:04:01с фанариотима преговарали,
01:04:03моја ће ти кубу разудити!
01:04:06Макар после за опрос душе,
01:04:08морао девет манастира подизати!
01:04:14Добро пожаловат, господин Йогурвич!
01:04:18Добрый ден, князь Прозоровски!
01:04:21Зачем же вам в Петербург?
01:04:24Все можно решить здесь, со мной!
01:04:28Мы уже пробовали вести переговори с вашим предшественником, Михельсон!
01:04:34Ну, у него не было таких полномочий, а я их имею!
01:04:37Мы бы хотели говорить с императором о будущем Сербии
01:04:43и передать прошение, которое мы из Сербии принесли!
01:04:48Одним словом, считайте, что в мојом лице
01:04:51государь-император разговаривает с вами!
01:04:55Дайте прошение!
01:04:59Князь Прозоровски!
01:05:01Мы хотим скрепить доброе отношение наших народа
01:05:06договором между Россией и Сербией на бумаге!
01:05:12Хотите ли вы, чтобы этот договор еще кто-нибудь подписал?
01:05:17Скажем, Турция?
01:05:19Мы хотим серьезный договор с Россией с несколькими пунктами,
01:05:24где Сербия обишает России союз и поддержку в случае военных действий против турок.
01:05:31А чтобы и Сербия имела какие-то гарантии в отношении своей судьбы?
01:05:37Российское государство не может подписать такой договор.
01:05:41Вы слишком далеко за Дунаем,
01:05:44поэтому вы не можете быть нашими подданными.
01:05:48Мы не мыслим, что Сербия будет поддана России.
01:05:51Вы не хотите быть подданными России.
01:05:54А тогда чего же вы хотите?
01:05:56Хотим союз и покровительство России в наших отношениях с турецким царством.
01:06:02Хотим, чтобы будущее Сербии стало независимым.
01:06:06К нам присоединятся виден лишь новый пасар
01:06:09и все то, что в древние времена составляло сербское царство.
01:06:14Вы хотите, чтобы Сербия простерлась до реки Морицы, до Адрианополиса?
01:06:23А куда же мы денем Болгарию?
01:06:25Мы обо всем думаем.
01:06:28И мы хотим, чтобы Сербией управлял наш князь ни от кого не зависимым.
01:06:34В его отчетах больше всего говорится об австрийских сербах.
01:06:38И австрийские сербы могли бы присоединяться к Сербии,
01:06:42но лишь в том случае, если бы их Россия в этом зашитила от Австрии.
01:06:48Знаете, что бы вы этим сделали?
01:06:53Подняли бы турок и Австрию,
01:06:56а заодно могли взбунтовать Боку-Которскую
01:06:59и Далмацию, принадлежащую французскому императору.
01:07:03Вы что, хотите, чтобы Россия начала войну против целого света?
01:07:08Поймите, что разумные люди, имеющие, ну, какое-нибудь представление о мире,
01:07:13на секунду могли бы подумать, дабы Россия ради Сербии жертвовала.
01:07:20Речь не идет о том, чтобы Россия жертвовала,
01:07:23а только о существовании Сербии, князь Прозоровский.
01:07:27Ваши планы – это сновидение.
01:07:32Говорим вам желание народа.
01:07:35Сербский народ прост, он не имеет никакого знания и представления о политике.
01:07:44Но этот народ сам освободил себя.
01:08:06Российское государство продолжит войну с Турцией.
01:08:12Но когда мы заключим мир, тогда и вы должны быть мирными.
01:08:20Запомните это.
01:08:49Субтитры создавал DimaTorzok
01:08:54Субтитры создавал DimaTorzok
01:09:40Субтитры создавал DimaTorzok
01:10:05Субтитры создавал DimaTorzok
01:10:07Субтитры создавал DimaTorzok
01:10:13Субтитры создавал DimaTorzok
01:10:27Субтитры создавал DimaTorzok
01:10:57Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:01Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:02Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:04Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:04Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:05Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:06Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:06Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:07Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:09Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:10Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:26Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:30Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:32Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:35Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:37Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:42Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:46Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:46Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:47Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:48Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:48Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:49Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:53Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:55Субтитры создавал DimaTorzok
01:11:58We understand what you say.
01:12:04The Turks are buying the truth and the fact that it is the intention to add a quarrel.
01:12:14And we would have more cities.
01:12:18But people don't give.
01:12:21And they are listening to them.
01:12:23But you keep yourself well, and you can do better against these turks.
01:12:30And don't let you do it!
01:12:35Until you get one of them,
01:12:42because we are on this end.
01:12:48It's a little bit soft.
01:12:53Who will you know?
01:12:57I know, sir.
01:12:58Yes, sir.
01:12:59I'm happy.
01:13:41What is this?
01:13:46I don't feel the pain.
01:13:49Roto.
01:13:52Roto, come on.
01:13:53Come on, Ozzy.
01:13:58Check it, check it.
01:14:27Check it, check it.
01:14:48Check it.
01:14:49When I was born I was scared to give him a kiss.
01:14:51Check it, check it, check it, see the light.
01:14:58The light comes to his head.
01:15:02Check it.
01:15:06God bless you, son.
01:15:14Check it, Mikhail.
01:15:27Check it, Mikhail.
01:15:33Check it, Mikhail.
01:15:41Check it, Mikhail.
01:15:57Check it, Mikhail.
01:16:07Check it, like the sun's sky.
01:16:09Check it, check it.
01:16:10Check it, look.
01:16:10Check it, look, look.
01:16:11Check it, look.
01:16:21Check it, look.
01:16:25Check it, look.
01:16:25You