Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Chefs-o!
00:10Chefs-o!
00:30Chefs-o!
00:37Chefs-o!
00:39Ispričavam se.
00:41Ne ne ne, ja sam samo...
00:44Pa nisam znao da to gledate, mislim...
00:47Mislio sam da je nešto stručno.
00:50Pa ne, pa ne i ne gledam.
00:52Mislim, nisam nikad ja to gledala.
00:54Nikad nije kasno.
00:56Znate što, nemojte vi meni...
00:59I'm sorry, I'm just a little bit of a...
01:04I'm just a little...
01:29I am Miki!
01:31Primarius!
01:33No, I am, I am, I am.
01:35I am, I am, I am, I am, I am, I am.
01:37But now I know that you are looking at it, I think it is something special.
01:40No, I do not look at it.
01:41No?
01:42No, I think I have never looked at it.
01:44No, it is not later.
01:45No, listen, don't mind me.
01:47I am, I am, I am here, I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am.
01:55Mate.
01:59What are you doing?
02:00What are you doing?
02:01Yes, yes, yes.
02:05What are you doing?
02:06What are you doing?
02:07I am, I am going to take care of the car.
02:08Let's go.
02:09Let's go.
02:18What are you doing?
02:22Slava, did you take care of the car?
02:24No, I am.
02:27No.
02:44Justro se budi, prolaze ljudi, počine novi dan, i svako ima sam.
03:01Zvuk si hrene, napad mi hrene, tijelo se svoji, i srce voli.
03:19Zvuk si hrene, sestrenova posjeta, poslat mir iz bjelih halina, polestali s borba pobjeda, ili roza mladih doktora.
03:36Maly sje, puh radosti, sladki grekio dosti.
03:45Maly sje, puh radosti.
03:53Maly sje, puh radosti, sladki grekio dosti.
04:02Maly sje, puh radosti, našoj maloj sladki grekio dosti.
04:15Halo.
04:16Helga.
04:17Dođite hitno u sobu za sastanke.
04:20Da.
04:21I povedite i Florijana, molim vas, da.
04:23Hitno.
04:24Hvala.
04:28Želila bih da cijeli kolektiv čuje moje priopćenje.
04:31Oooo.
04:32Dobro.
04:33Dobro.
04:34Dobro.
04:35Evo i nas.
04:36Hvala.
04:37Hvala.
04:38Hvala.
04:39Hvala.
04:40Hvala.
04:41Hvala.
04:42Hvala.
04:43Dobro, zdavite pozdravljanje za kasnije.
04:45Imat ćete i vremena i prostora za to.
04:48Hvala.
04:49Kako mislite prostora?
04:50I prostora.
04:51E, pa ovako mislim prostora.
04:53Helga, molim vas.
04:55Hvala.
04:56Dakle, od novca koje je naša mala klinika uštedjela.
05:00Što, dar smo uštedjeli?
05:02Da, da.
05:03Uštedjeli smo, pa smo farovali zidove, pa vam se sad ne sviđaju, pa vam se sad strugali.
05:06Ali meni smo uštedjeli.
05:07Molim vas, Kunić, hvala, hvala.
05:09Hvala, molim.
05:10Dakle, od novca koje smo uštedjeli, odskupila sam od vlasnika zgrade još jedan prostor.
05:16Da, da, da.
05:17Novca nije bilo puno, ali prostor, ne, prostor je bio jeftin jer je u podrumu.
05:23Što, u podrumu?
05:24Da, u podrumu, mislim, nije baš mali.
05:26Ali mi ćemo ga srediti tako da bude bom, bom.
05:29Ja sam već naručila opremu i namještaj.
05:31Opremu.
05:32I mi se to upravo dovozio vam.
05:33Opremu i namještaj za šta?
05:35Za kantinu.
05:37Za kantinu!
05:39Za kantinu ćemo imati!
05:41Ima kantinu!
05:43Ima kantinu!
05:47Mislim, ja sam si uvijek to želio, ali kantina u podrumu.
05:50Ko ima kantinu u podrumu, molim?
05:52Pa zašto uvijek sve gleda tako crno?
05:54Sredit ćemo je pic pic, svi će dolazit k nama na kavu.
05:57Dolazit će moje sestre srebra pijateljice.
05:59Jako što se sbori.
06:00A, da, još nešto.
06:02Možda će to raspoložiti doktora Kunića.
06:05Svaki tjedan imat ćemo novu konobaricu u kantini.
06:09Svaki tjedan druga.
06:11Kako tu?
06:12Mislim, gdje je tu ona vaša čuvena ekonomska računica?
06:16Pa baš tu!
06:17Mislim, budući da sam ja jako štedljiva, ali i izuzetno snalažna...
06:23Svaka čast!
06:25Svaka čast!
06:26Dogovorila sam sa jednom ugositeljskom školom da nam svaki tjedan pošalju novu konobaricu.
06:31To je njima besplatna obuka za učenike, a nama je to besplatna radna snaga!
06:37S njegov ravnatelj!
06:39Osobno, samo malo još nešto.
06:41Osobno gospodin Jos, on je njihov ravnatelj, ne?
06:44On će osobno dovoditi svaki tjedan jednu novu, talentiranu konobaricu s najboljim ocijenama i...
06:51I najboljim i najvećim, pa to je fenomenalna ideja čovječa, fenomenalna!
06:56Je ta kantina, mislim.
06:58Dobar dan, dobar dan, doktor!
07:00Gospodišta Poslina, ja sve dovezam!
07:02Jeste!
07:03Pardon, bravo, bravo, miler!
07:05Dakle, vi i Florian, Florian, odnesite to odmah dolje u podrum i...
07:09Da vas odnesemo po...
07:10Ne mene, Mari!
07:12A mi idemo svi raditi akcija, akcija!
07:15Ja se ispričavam da sam za...
07:18Ja se ispričavam da sam za...
07:20Kantina.
07:22Kantina!
07:24Kantina, kantina, kantina...
07:54Aaaah!
07:56Aaaah!
08:01Uf!
08:02Aaaah!
08:03Kao sam zadrlo?
08:06Zadro!
08:07Sta dobro!
08:08Jesam, jesam, dobro sam.
08:09Zašto ležete tako?
08:11Pa staje tu, cudno!
08:13Pa vi nikad ne ležete na crbuhu, nije mi jasno.
08:16Pa baš zato sada lezi na crbuhu!
08:18A mislim, dobro u redu ako je to vama drago, ali meni je malo čudno, ne znam, to nikad ne radite. Zašto ste tako?
08:26Gledajte, recimo ljudi, obični ljudi, običan svijet, običan puk, oni recimo pola noci leze na lezima, dignu se odnu na zahod, vrate se i legnu na crbuhu, razumijete?
08:39Gledajte, ja sam cijeli zivot lezao na lezima. I sada sam, mislim, deformirao ta svoja leza, mislim, ja moram pazit na svoje tijelo, razumijete?
08:49I sada sam odlučio, znači, da su stjeneću polovicu leza na crbuhu.
08:55Opa, cijelu polovicu noći?
08:58Ne, ne, Helga, polovicu zivota.
09:00I sada sam odlučio, razumijete, razumijete, razumijete, razumijete, razumijete.
09:29Hvala.
09:30Hvala.
09:46Dva losa.
09:47Ja da čekam da probam ovu novu kavu u kantini.
09:50Ono mi tako sadila već ova iz aparata.
09:53E, a kaj mišlja ću biti turska ili espresso?
09:55Espreso, najvažnije da je dobra mašina.
09:58Ma ne, ne, ona kad ti servira kavu, treba biti dobra mašina.
10:04E, pa zapravo ova Grospička opće nema loše ideje.
10:06Mislim, svaki tija nova kornačka.
10:08Aj, nema loše ideje. Ovo je prva dobra ideja.
10:10Prva dobra ideja.
10:11E, fakat je.
10:12Samo ne bi čudilo da mi svake put čali nekakve gabore.
10:14E, ali ajmo pozitivno gledat.
10:16Otvorit ćemo neki imenik ćemo napraviti.
10:17Da.
10:18E, može.
10:19Da, pa.
10:20Idu u školu, onda su najviđane očenjivanje.
10:22Tak, da, da, da.
10:24Iz vladanja.
10:26Dobar dan.
10:28Dobar dan.
10:29Dobar dan.
10:30Prostite, gdje je ovdje?
10:31Došli ste zbog madeža, došli ste u klonit madež.
10:33To je kod mene.
10:34Ne, nisam, ja sam...
10:35Došli ste na ultrazvuk, mislim, na ultrazvuk.
10:37Ne, ne, ne, ne, ja sam...
10:39Znam, ja, znam, ja, vi ste došli zato da vas ja pregledam zbog upale...
10:43Upale pluća.
10:44Dobro, možda nije baš upala pluća, ali neka manja upala mojda jedu.
10:47Upalica.
10:48Ja sam konobarica.
10:49Isu, Miki.
10:53I, gdje ovdje je ta kantina?
10:56Aha, ja ću vam reći ovak, tu prođete kroz ova vrata, desno, okolo, izađite van i spustite se u pronudr.
11:03U prodrubu!
11:04U pro, u podru!
11:05Da, da, ne, ne, ne, ne, podrem, budeme ja objasnijem!
11:07Ovo sve izađite znači van ovo sve lijepo i samo dolje kad prođete kroz vrata istim putom kako se došlo, ono da se samo lijepo spustite dolje u pr, prom, pro, podru.
11:17Znači bitno je da se ide dolje.
11:19Da, dobro, znači, u prom, pođu.
11:22Aha, dobro, znači, onda ja idem dolje.
11:27We are.
11:28We are.
11:29We are.
11:30We are.
11:31We are.
11:32How are you guys?
11:33How are you going to talk about the promo?
11:35Wait, wait, wait.
11:39Five.
11:41Five.
11:42I'll give you one.
11:44You'll give me one.
11:46I'll give you one.
11:48I'll give you one.
11:50I'll give you one.
11:52I'll give you one.
11:54I'll give you one.
11:55I'll give you one.
11:56E, dečki?
11:57I'll give you one.
11:59Daj, daj, daj, vidi ga.
12:02Pa ko ćeš na stolac?
12:05Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
12:09Jel, ti ovo čuo sam.
12:11Ko je, šta?
12:12Ništa ništa čuo.
12:16E ovo sam čuo.
12:19A, šta bi to moglo bit?
12:21A, ne znam.
12:22A, mene je zvučilo ko da je onako nešto ko da je iz cijevi neke onako nešto.
12:29No, nije to iz cijevi.
12:31To je meni zvučilo ko da je neko...
12:34Ko ljudski glas da je neki rekao nešto.
12:36A, kakav ljudski glas?
12:37Ja će bođi pa mi je svu podrubu.
12:38Nemao podrubu ljudi.
12:40Mislim, osim nas.
12:42Ovo je Florian.
12:43A?
12:44Jel' se tebi ovako tu kad dođeš?
12:46Tu.
12:47Da, tu.
12:48Tu.
12:49Jel' ti je tu onako malo...
12:51Kako malo onako?
12:52Ba onako malo, jel' malo neugodno ti.
12:54Tu?
12:55Da.
12:56Pa sad čuješ da je ugodno baš i nije onako, onako tu.
12:59Tu.
13:00Znao sam ja.
13:01Šta znam?
13:02Da sam odmah znao da je to tu tu.
13:04To što je to tu tu?
13:05Tu.
13:06Tu.
13:07Tu ti, Goran.
13:08Tu žive duhovi.
13:10Ma, daj.
13:11Pa duhovi uopće ne žive.
13:13Oni sam lete tu.
13:14Ja ne znam šta oni rade, ne hrade.
13:16Šta rade uglavnom oni su tu.
13:17Stacionirani.
13:22Možda nam se samo učinilo.
13:23Ajde, odi ti do zida pa sluhni malo.
13:26Ma, da, pa odi ti pa slušaj malo.
13:28Ne mogu ja iš, ja ovoga, mene je strah.
13:31Ma daj, ne boj se, odi slobodno, ja sam tu.
13:33To mi je stvarno utjeha sad.
13:36Ne mogu ja od...
13:38Do smijeha ne mogu.
13:39Ma, da.
13:40Oćemo zajedno.
13:42Ajde, ajde.
13:43Ajde.
13:46Ajde, dobro idem, ajde ti.
13:48Evo, ajde.
13:53Dobar dan!
13:59Njavaj!
14:00Jel' su okej?
14:02Jel' su okej?
14:03Jel' su okej?
14:04Jel' su okej?
14:05Sve, sve, sve.
14:06Sve, super, super.
14:10A če mi će vam bodo odzvorila ta kantina?
14:12Pa rekli su popodne.
14:13Popodne, rekli su popodne.
14:15Pa sad je već popodne.
14:16Dobro, ali popodne je širok pojam.
14:18Dobro, sigurno će doći Grospić kada nas osobno obavijesti.
14:21Dobar dan!
14:22O, primarius, pa di ste vi?
14:24Dobar dan.
14:25Evo, vidite.
14:26To sam išao kupiti da se malo počastimo.
14:29Samo malo.
14:30Ajde.
14:31Ajde.
14:32Ajde.
14:33Ajde.
14:38Ajde.
14:39Ajde.
14:40Šta kažete na ovu?
14:41Ovoj, primarius, jeste vi dobro, a?
14:44A mislite da sam malo skrenuo, a?
14:47Pa...
14:48Pogledaj.
14:49Samo?
14:50Tarija automehaniča.
14:51Ovo je.
14:52Vidite.
14:56Hmm?
14:57Ma da.
14:58Pa mi niste rolo.
14:59Ma to je čokolada.
15:00Ma da, nemoj čokolada.
15:01Gdje ste to našli?
15:02Na dvog blizu je jedna prodavnica, sletkiča.
15:05I don't know.
15:07I'm going to go.
15:09Okay, where are you?
15:11I'm going to go.
15:13I'm going to go.
15:15I'm going to go.
15:17I'm going to go.
15:19I'm going to go.
15:21I'm going to go.
15:23What is that?
15:25No, no.
15:27I'm going to go.
15:29The mayor has been on this one.
15:31I'm going to go.
15:33Chvali se, gospodična Grozbić.
15:35To su čokoladni šarade.
15:37Chvali.
15:39Chvali.
15:41Chvali.
15:43Chvali.
15:45Chvali.
15:47Chvali.
15:49Magu još jedan?
15:51Chvali.
15:53Dakle, da.
15:55Skoro sam zaboravila.
15:57Otvaranje je točno u dva.
15:59So, we are in the kitchen, in the kitchen, in the kitchen.
16:04Do you want me to do it?
16:06I'll wait for you to do it.
16:10The kitchen, the kitchen, the kitchen,
16:14I don't want you to do it.
16:24Let's go!
16:26Why don't you do it?
16:27Zato I want to go on the kitchen.
16:29I don't want to go on the kitchen.
16:30I want to go on the kitchen.
16:32I want to go on the kitchen.
16:34I'll see you on the kitchen.
16:36I don't want to do it.
16:38What do you want to do?
16:40Here I go.
16:45Lord God.
16:47Do you know the doctor, I don't want to be here.
16:49Do you need to do this.
16:51What are you doing now?
16:53What are you doing with me?
16:54They are going to get the prezio from the clinic.
16:57They are exactly the ones who are in the clinic that I have been doing.
17:00But no, no, no, no, no, no.
17:03Good day!
17:06So, you've heard that today we are opening the hotel.
17:12Yes, yes.
17:14Mr. Zadro, your pristup in the kitchen will be used to a little, how to say, an aesthetic intervention.
17:26I don't understand.
17:28You see, Mr. Zadro, the pristup in the kitchen will have the patients, the patients,
17:33but also the visitors, and our colleagues from other places.
17:38Yes.
17:40And we must look at our small clinic.
17:46I am with you, I am with you.
17:48I am with you.
17:49I am with you direct and honest.
17:52Yes.
17:53So you can't go to the kitchen.
17:55How?
17:57So, so you can't go to the kitchen.
18:00How?
18:02So, so you can't go to the kitchen.
18:04So, so you can't go to the kitchen.
18:07Ha ha ha.
18:09But ja, uovca, nema predne zube.
18:11Pa to i mislim, mislim bez tih prednjih zuba ne možete u kantinu.
18:15Marat ćete sredit' tu vašu špitju.
18:17Da, a moze, vcata mojete vi platiti zubarete.
18:19O, taman poć.
18:21Ba nemojte, ja ću vam platiti zubarete.
18:23To ćete platiti sami, jer je to vaš problem i stvar osobne kulture pojidinca.
18:28Look at me!
18:30Look at me!
18:31Look at me!
18:33Look at me!
18:35Huh?
18:36Huh?
18:37Huh?
18:38Huh?
18:39Huh?
18:40Huh?
18:41Huh?
18:42To is to!
18:43Zdravi zubi!
18:44Stvar osobne kulture!
18:46Huh?
18:47Huh?
18:48Huh?
18:49Huh?
18:50Huh?
18:51Huh?
18:52Huh?
18:53Huh?
18:54Huh?
18:55Huh?
18:56Huh?
18:57Huh?
18:58Huh?
18:59Huh?
19:00Huh?
19:01Huh?
19:02Huh?
19:03Huh?
19:04Huh?
19:05Huh?
19:06Huh?
19:07Huh?
19:08Huh?
19:09Huh?
19:10Huh?
19:11Huh?
19:12Huh?
19:13Huh?
19:14Huh?
19:15Huh?
19:16Huh?
19:17Huh?
19:18Huh?
19:19Huh?
19:20Huh?
19:21Huh?
19:22Huh?
19:23Huh?
19:24Huh?
19:25Do you see if it's ready?
19:26Yeah, we are now.
19:29Okay, check out.
19:33We are going to see if it's ready.
19:38Let's see if it's ready.
19:42Is he right?
19:54Looks like the briefer is right.
19:57He is right, 100% knowledge.
20:09Good day!
20:11To ste vi dobri.
20:12Dobro, jesam ja vas poslala da pripremite kantinu ili da se tu stiskate?
20:19No, mi se stiskamo, mi mi slušamo.
20:23Što slušate?
20:24A sad kao ko? Ja magazin.
20:26Ja sve što slušaju, mate.
20:29E, gledajte, slušajte sad malo mene.
20:33Za jedan sat imamo otvaranje i hoću da mi bude sve tip top.
20:38I to, jasno?
20:40Ma ne, jasno.
20:41Ma jasno.
20:42Onda na posao?
20:43Ne, ali sad, znam da nećeš vjerovat, ali tu iza zida se čuju zvukovi.
20:46Kao da nekog ima, evo ikonobarica čula.
20:48Osvrno sve je istina.
20:50Dakle što, tu iza žive duhovi.
20:53Kakvi duhovi, pa duhovi ne žive, oni samo...
20:56E, ma to sam mu ja rekao, ali se sve ne čuju.
20:58Čuju, čuju.
21:05Evo, sad neću.
21:06Ja ništa ne čujem.
21:07Ma znam, ma slučajno...
21:08Ako ja ništa ne čujem znači da se ništa ne čuje.
21:10No, dakle, na posao za jedan sat sve.
21:13Ti, to. Jasno?
21:16Jasno.
21:17Idemo!
21:18Idemo!
21:19Idemo!
21:37Ma ne, ma ne ljudi, pa to je samo vjetar.
21:40O, on zavija kroz cijeli, pa se ono ne čuje.
21:44Mile, mile.
21:47Ne, ne, ne, sto posto, sto posto, kad kaže sto posto.
21:50Da, ajde.
21:51Idemo radit, ajde.
22:06Ovo je...
22:07Oprostite, gospodine, a...
22:09Kaj vi to radite sad?
22:10Moram odio s to ovaj aparat.
22:12K'o vam je to rekao?
22:13Direktorica vaša.
22:14Na čekaj, pa za?
22:16Ovo je aparat, isto, Nikola.
22:17Očekajte, ja se na Vikro, taj aparat baš ga...
22:19Ja isto, pa ka ne možem radit i aparat i kantinu.
22:22Ne, mremo, stari, tu nema ekonomske računice.
22:25Ajsture, ajsture!
22:26Možete se samo molim vas malo pomaknuti?
22:29Zašto?
22:30Zato da popijem kavu.
22:31Pa pravajte, prođu.
22:32E, možete meni napraviti jednu malu snijeku, molim se?
22:34Eee...
22:35Najde, pa nije problema.
22:37Pa probajte.
22:38Izvolite.
22:39Pa.
22:42Pa gdje je automata?
22:44K'o je?
22:45Pa...
22:46Pa na ovoj klinici nisam...
22:47Nenadi kako spada!
22:48Pa desi dana nisam bio na zahrudu.
22:50Kako ću ja sad dotiči na zahrudu?
22:51Pa ostaje vam klistir.
22:52Nije ugodan kukavica, ali je djelotvoran.
22:55Hahahaha.
22:57Od stoga, ak baš morate kavu, malo pričekajte i onda možete otić dolje na kavu.
23:02Ja ne idem dolje.
23:04Zašto?
23:05Zato su nene pale za zubara.
23:08Koje veze ima zubari kantina?
23:09Ima, ima, ima, ima!
23:10Jel?
23:11Aha.
23:12E, ali kad smo već kod zuba, pogledajma kako to izgleda kad čovjek ima dobrog zubara.
23:17Zadro, vidite ovo?
23:19I gledajte se ovo.
23:20U kak imaš iake zube.
23:22Mmmmm.
23:23Čekaj, mogu ja pravati za...
23:25A?
23:26Da li ja?
23:27Mmmmm.
23:28Čače, uspio sam.
23:29Vi jedete se, Rafa.
23:31To vam je sad u modi znate.
23:32Zasto?
23:33Trenirate zube, a i popravljam krvnu sliku.
23:35Mmmmm.
23:36Eko?
23:37No.
23:38Štete da nemate bolje zube, mogli bi se dići na ziru željeza u krlje.
23:41Pupu, uhu.
23:43Pupi, papali.
23:45Što je? Što je? Što je? Sad vidim vas, već vas vidim.
23:53Jel' vi se volite klistijed ili kavu?
23:56Opet ste nervozni.
23:58Vidim vam u očima da ste nervozni.
24:00Ne smijete si to raditi.
24:01Napeti se.
24:02Opustite se.
24:03Ja što smo zmizirati.
24:04Pa normalno da sam napet.
24:05Normalno da sam nervozan.
24:07Pa svi me maltretiraju.
24:08Svi me ismijavaju.
24:09Nikome ne postoje.
24:10Nikome ne slivi.
24:11Ni za suhu slivu.
24:13Pa ja recimo da zelim da popijem kavu.
24:15Pa znate vi koliko mene kosta kava?
24:173000 eura minimalno.
24:19Ma gospod Zadro.
24:20Znate da se ne smijete uzrujavati.
24:22Vi kad ste napeti vama skoči tlaka.
24:24Znate što to znači.
24:25Pa nemojte to raditi.
24:26Dobro, kakva mi je krvna slika?
24:29Krvna slika vam je.
24:31A tako, tako šećer vam je malo...
24:33Ne, šećer je u redu ali je bil rubin povišen.
24:36Dobro.
24:37A kako mi je zeljezo?
24:38Željezo vam je loše.
24:40Pa to znate uvijek vam je željezo loše.
24:42Helga, imamo li mi kakvih starih sarafa?
24:47Šarafa?
24:48Da.
24:49Pa ne imamo tu šarafa.
24:51Ne znam zašto.
24:52Pa da popravi malo zeljezo.
24:54A i moderno je.
24:56A molim vas, šta je to moderno tu, molim vas?
24:59Pa jeste vidjeli, molim vas, grospisku kako ih tere onim kroznim zubima.
25:04Nevjerojatno.
25:05A vidio sam i ostale dok što ne kako ih jedu na hodniku.
25:09Ozbiljno?
25:10Da.
25:11A šta bi vi sa šarafima molim vas?
25:12Vi ne možete rezance pregristi kad su malo tvrđi.
25:15Pa dobro, ja bih malo posisao.
25:17Dobro, dobro, idem ja.
25:20Čekajte, nisam vas dovršala kuću te sada.
25:22Kut, kut, kut?
25:23Idem naći malo tadnih sarafa.
25:25Kut, še pomozi.
25:27Luda čovjeka.
25:37Semso!
25:38Stoj,ießak.
25:39Kut, kut?
25:40Kut?
25:41Kut, kut.
25:42Kut, kut?
25:43Kut!
25:44Kut!
25:45Kut.
25:47Kut...
25:48Kut.
25:49Kut!
25:50Kut!
25:51Kut...
25:52What?
25:57What do you need?
26:00I'll take some food!
26:03What do you want?
26:07I'm a king!
26:08What are you doing? What are you doing?
26:11Because of the mud.
26:13What?
26:14I'm a mud dude.
26:15Let me show you, my son.
26:17What?
26:18What is that?
26:19That's it…
26:21Let's go, let's go, let's go!
26:23Let's go, let's go.
26:24You know…
26:25It's black on you…
26:31You're right, no same thing!
26:34What!
26:35That's the one thing I need to do with the water...
26:38You're sure…
26:39Here's what it is.
26:41It's like someone sounds like like…
26:43Ha, like I've heard…
26:45I'm sure…
26:47Watch it! It's logical!
26:51When the wind goes through the ceiling, they're on the middle!
26:54When the wind goes through the ceiling,
26:57when the wind goes through the ceiling, they feel the middle!
27:00Yes, I know.
27:02Is the wind on the way?
27:03Eeeet!
27:04Do you have to!
27:05That's it!
27:05Is this often?
27:07Yes, often.
27:08Yes, often.
27:09Yes, often.
27:09It's often, but...
27:11There is something like that.
27:14There is a place there.
27:15Yes, it is.
27:16It's rare.
27:17I don't think so.
27:19The wind was waiting for you.
27:21When you fly through the sky, you'll fly from the sky.
27:23The sky is trying to fly from the sky.
27:25How do you think so?
27:27It's stupid.
27:28It's a paranormal scene.
27:30Normal.
27:31Normal.
27:32Well, you're good.
27:40Wait, wait!
27:42You're right!
27:47They are amazing!
27:49Good! Good!
27:51Good!
27:52I would like to talk about a little bit of a slat,
27:55and I thought that it would be great for opening this place.
28:00You know that Zadron is thinking that they are right?
28:02No!
28:04I don't know!
28:06I don't know!
28:07I don't know!
28:08I don't know!
28:09I don't know!
28:10I don't know!
28:11I don't know!
28:12Florian!
28:14I don't know!
28:16Mišina!
28:18Sama sam bila dolje
28:20i svojim očima vidjela da nije bilo nikakvih glasova!
28:24I zato idite raditi
28:26ili ćete dobit otkaz?
28:27No!
28:28No!
28:29No!
28:30No!
28:31No!
28:32No!
28:33No!
28:34No!
28:35No!
28:36No!
28:37No!
28:38No!
28:39No!
28:40No!
28:41No!
28:42No!
28:43O!
28:44Hei!
28:45Česti cijeli dan?
28:47Pa šta je frka?
28:48Nemam pet minuta i od bar neki problem, a?
28:51Pa je problem!
28:52Pravi problem!
28:53U podromu su izgleda ovi duhovi.
28:56Duhovi je pravi je!
28:58Je li je?
28:59A Grospička ne jeruje?
29:00Čak mislim da su Grospička i Guzna malo poludli.
29:04Totalno!
29:05Jeli a što su poludli?
29:07Jedu šarafe!
29:09Jel li da?
29:10Je šarafe!
29:11But I don't eat it, I'm not eating it. I've seen the doctor that they eat, but I'm not doing it because of the milk, but because of the milk.
29:21What?
29:22Because of the milk, milk.
29:25But because of the milk?
29:27Because of the milk, milk.
29:29How do you do it? You're going to get the milk.
29:31Here, go.
29:34Shhh, come on.
29:35I'm going to go.
29:36I'm going to go.
29:37The milk.
29:42No, don't leave the milk. The milk.
30:00These chocolate chips are great.
30:04What?
30:05What do you think?
30:06I'm going to eat the milk.
30:08I'm going to let you eat the milk.
30:10Where is your knowledge?
30:13My friend, who gave you the milk for milk?
30:17Shemso.
30:18I don't know.
30:19Where are the milk for milk?
30:21Let's see.
30:23What?
30:24I'm going to let you go.
30:25What?
30:30What?
30:31What?
30:32What was it?
30:33What was it?
30:34What?
30:35How did you get that?
30:36What?
30:37What?
30:38What?
30:39What?
30:40What?
30:41What is it?
30:42What?
30:43What the hell?
30:44What's the hell?
30:45What is it?
30:48What was it?
30:48What is it?
30:49I said that Grotuvica said so.
30:51Where is it?
30:53Because he'll do that!
30:55No.
30:56There is a place there, I will meet with you, which is a little bitheitside.
31:03adaptations out of you is a Atlantic.
31:05You'll see it when you see it.
31:07No, no.
31:08We see it again.
31:09Me too.
31:10You don't have to know what you do.
31:12Maybe you would like to see it fromjachραppsmachtfile.
31:16My son,484 188.
31:19No, no, no, no.
31:20Okay, how are you going to eat the shrapes?
31:22Yeah, maybe you can eat the oil.
31:25That's it.
31:26This isn't the shrapes.
31:29This is the chocolate shrapes.
31:33Let's try it.
31:35Let's try it.
31:43Don't worry, I'm going to get it.
31:47This is the chocolate.
31:50Mmm?
31:51Yeah, chocolate, a sad idete za mnom da vam otkrijem najveću taj.
31:58Majda otkina.
31:59Mas više ništa ne može ide najti.
32:01Eh?
32:02Tutla tutlaš, tutlaš, tutlaš pitnuca.
32:05Tutla tutlaš, tutlaš, tutlaš.
32:10Tutla, tutlaš, tutlaš.
32:13Mede za kamuflažu, a krije se dole jedan veliki otvor
32:18Watch the fire, who plays?
32:19Isolte, don't go!
32:21I don't know!
32:23And then you should go with the 메�!
32:24How about 메�!
32:26There's a lot of money!
32:28And get the money here!
32:29Okay...
32:30No, I missed it.
32:35No, I'll get your money.
32:37That's all.
32:38I'll get your money down here.
32:39I'll get you in.
32:40I'll get you in.
32:41Because I'm going to do this way.
32:42Ones!
32:42Hold it!
32:44Jameson!
32:45Oh!
32:46There's nothing to see!
32:49I'm going to go!
32:51I'm going to go!
32:58Who is that?
32:59Who is that?
33:01Where are you?
33:07Here we go!
33:16Shemsu!
33:18You don't see anything!
33:27My dear Shemsu, what is this?
33:29This is my friend's room,
33:32for which we will only know,
33:34we will understand this,
33:36and Grospička,
33:37we will never know this,
33:39and we will never know this.
33:41How did you know this?
33:44I've always known for the room
33:46in my own port of the room
33:48in my own room,
33:49I've never known where the room is.
33:51I've never known for the room,
33:52until Grospička didn't buy a kitchen.
33:54When she bought a kitchen,
33:55I've realized that the kitchen
33:57is under my own port of the room,
33:59I know that the room
34:01has a lot of room,
34:02I've never known for her.
34:04I'll see you there!
34:05I'll see you there!
34:06Everything here is on the floor!
34:08It's all over here!
34:09It's all over here!
34:10Super, it's all over here!
34:11It's all over here!
34:12Yeah, bomb, bomb, bomb!
34:13A, slušaj,
34:14a dije sad odavde gdje smo mi?
34:16Dije sad kantina?
34:17Ja.
34:18Odavde sad gdje smo mi,
34:19kad bi mi sad odavde gledali.
34:21Dobro, odavde.
34:22Ja.
34:23Ako odavde gledamo je desto,
34:24ako odavde gledamo je nazad,
34:26razumiješ?
34:27A ja ću gledat odavde,
34:28pa znači tu.
34:29E, tamo.
34:30Odavde ono je pravo.
34:31E, pogledaj sad u.
34:32Tu, tu!
34:33Ustup,
34:34št, št!
34:35Pašte, pašte, pašte!
34:36Odakle ti je sva ta znalja?
34:38Pa ja sam to izučavao i piramide i sve sam još.
34:41Ooooooo.
34:42Ovo je zid koji je jako teško sa...
34:45Ooooooo!
34:46Ujeeee!
34:48Haa?
34:50Ovo je prolaz su koristili stariji rimljani još,
34:54kad su sa gladijatorima iz.
34:56Jack, Jack, Jack!
34:57That means that you have been a spirit?
35:00Yo!
35:02You have been a spirit?
35:03Yes!
35:04No, yes!
35:10I don't know, I have never had a spirit.
35:13I don't know if I don't know what it is.
35:15I don't know what it is.
35:20A?
35:22I don't know.
35:23I have a small kitchen.
35:25What is it?
35:26Where are you from?
35:28Where are you from?
35:30Where are you from?
35:32Where are you from?
35:34Where are you from?
35:36The other people are here.
35:38All right.
35:40We are here.
35:42Except Kunić, who is not here, because he is perfume.
35:44He is going to perfume.
35:46He is going to perfume.
35:48What?
35:50Come on.
35:52Come on.
35:54There are a lot of people and patients.
35:57Okay.
35:58I said that I want to see everything at the opening.
36:01Yes?
36:02Yes?
36:03Yes?
36:05More, Kunić.
36:07A little bit.
36:08No.
36:10Kospička says that he wants to see everything at the opening.
36:14Yes?
36:15You know what?
36:17That's what we have to do.
36:19We have to go there.
36:21I got a diagnosis.
36:22No, no, no, no.
36:23We have to go there.
36:24We have to go to the opening.
36:25I am a little bit.
36:26No, no, no, no.
36:27No, no, no.
36:28No, no.
36:29No.
36:30I can not let a mic go on.
36:31I can't you tell me.
36:32I can't.
36:33Let me.
36:34No.
36:35No, no, no.
36:36No, no, no.
36:37What do you want.
36:38No, no.
36:39Wow, wow.
36:40No, no.
36:41What do you want?
36:42You.
36:43What do you want to get you?
36:44Do you want to get me?
36:45How do you want to get me?
36:46I want to get me.
36:47There.
36:48Helga, do you like it or you like Reda Radigo?
36:51It's a diva! It's a diva.
36:53It's a diva!
36:54Where are you?
36:55Bravo! I don't see them!
36:58There are a lot of people!
36:59Where are you doing?
37:01Where are you going?
37:04Do you know what I'm doing?
37:05You're doing this, you're doing this, you're doing it.
37:08How are you doing it?
37:09What are you doing?
37:11How are you doing it?
37:13Aaaaaa...
37:15The people that you've been thinking about...
37:17Shemso, good day!
37:19You know it for Dukove, but you don't have to be here.
37:22You can see it quickly!
37:24Yeah, it's a lot of stupid stuff.
37:27Where is champagne?
37:29Do you know it?
37:31It's a lot of champagne.
37:33It's a lot of champagne.
37:35It's a lot of champagne.
37:37It's a lot of champagne.
37:39It's a lot of champagne.
37:41It's a lot of champagne.
37:43Samo malo oslušajte me.
37:47Dobro, dobro!
37:49A dragi kolege, osoblje, liječnici i bolesnici!
37:54Bolesnici je dan?
37:56Da.
37:57Puno smo toga prošli zajedno i svi znamo kako nam je nekad bilo teško.
38:02Sjetimo se malo kako je nekad bilo na klinici.
38:05Naša mala klinika je prije mog dolaska dovedena na sam rub Provalije,
38:10but I have made a big step in front of it.
38:17I'm going to do it!
38:19Today we are here to celebrate our success,
38:24medical and medical success.
38:27We have many financial problems
38:30and we have many diseases
38:33quickly and efficiently.
38:35I want you to see!
38:37I want you to see it!
38:39I want you to have a lot of success!
38:42Let's see what our little kitchen is.
38:45Where you will find peace
38:48and the results of the tournament.
38:51Bravo!
38:53I want you to have a nice job!
38:56I want you to have a nice job!
38:59I want you to have a nice job!
39:01I want you to have a nice job!
39:07One, two, three!
39:13Gospod Zadro,
39:15govoram se paziti!
39:17Gospod Zadro,
39:21dobro da nemate zube,
39:23jer bi sad ostali bez njih!
39:25Gospod Zadro,
39:27govoram se paziti!
39:29A PAYAKA,
39:31imam da pizze,
39:40e da u vreski sa,
39:42kandina, kandina, kandina, kandina!
39:45Oh my god, please.
39:56Yes, please, please.
40:00You have those charafots and chocolate?
40:04You have the Lord Grosbich.
40:07I have my charafots.
40:08You have some chocolate?
40:10Yes, I can see you see.
40:12No, no, no, no.
40:14That's all!
40:15Maybe you can do it?
40:16Do you even do it?
40:17Do you know?
40:18Do you know what that is?
40:19Do you know what that is?
40:20I don't come to...
40:21I don't know what that is.
40:22Thank you, thank you.
40:23But, they are very good.
40:25Thank you for being here.
40:32What have you done?
40:33I'm sorry, I had to put a knife in my hands...
40:38I'm not sure how to put my knife in my hands...
40:40But I don't want to put my knife in my hands.
40:42Ovo je slavno!
40:44Aaaaah!
40:46Aaaaah!
40:48Zdravi zubi! Stvarn osobne kulture!
40:52Aaaaah!
40:56Tako, tako, tako, tako!
40:58Svi ti imamo goluba za direktoru!
41:02Ti kad nemaš te zube!
41:04Moje drgaš!
41:06Moje drgaš!
41:08Bitnega ima gutnjake da može jest na ovo!
41:10Aaaaah!
41:12Gubi samo bole!
41:21To ti je to, moj milaj!
41:24Tuga!
41:26Tuga, prijatelj!
41:28Štijem se!
41:30Ja te gledam, gledam te, gledam te, ali ne mogu razumiješ šta radiš ti?
41:34Šta radi, prijatelj moj?
41:36Pa to ti je taj proces globalizacije, eto šta je!
41:40Globalizacije!
41:41Ja, globalizacije, prijatelj moj!
41:43Globalizacije!
41:44Globalizacije!
41:45Globalizacije!
41:46Ove fine globalizacije!
41:47Ovi veliki izbacuju male iz biznica!
41:50I eto, eto!
41:51Čekaj, čekaj, čekaj!
41:53Ko izbacuje koga?
41:54Veliki i male, znači ovi dole, novi, izbacuju gore meneš starom šemcu!
42:00Kako?
42:02Što?
42:03Kako što?
42:04Pa kako vola, pa ti dođeš dole u kantinu!
42:08Sedneš, popiješ, naručiš, platiš i ideš!
42:11Jel' tako?
42:12Jel' tako?
42:13Ko će vola dođe sad kod šemci jednu domaću rakiju, jednu šliju, jednu krušku, ne znamenju, na dudovaču, ne znamenju, na guzovaču, ne znamenju.
42:21Ko će dođe vola?
42:22Kad ti dole imaš svega vola, imaš onaj vodku, imaš onaj konjak, imaš onaj div!
42:29Div!
42:30Div!
42:31Ja div, pa!
42:32Div!
42:33Piće div, šo za div?
42:36Div!
42:38Ima div!
42:39Nije div, pa, nego džin!
42:42A džin?
42:43Ne kaže se div, kako će sveš div?
42:46Džin se kaže.
42:47Džin, vidi, sve mi se.
42:48Ali oni tebi zapravo nisu nikakva konkurencija, kako ne razumijem?
42:52Jel' dole ima okola u kantini?
42:54Nema okola!
42:55Nema ništa!
42:56Oni tebi dođu zapravo u reklama, razumijet?
43:02Nema žipat!
43:04Šta?
43:05Dakle, nema okola, ima okola vidima.
43:08Sed sam sam smiješao kako ću ja sad ovo razdvojiti.
43:12Dajmo.
43:13Jooo, jesan glup, nema.
43:18Ujevo, dobra je.
43:20Ti da probam.
43:21Dobra je, ti znaš da si sad izmislio novu vrstu rakije?
43:25Ima jedan problem samo.
43:27Kako će se zvati?
43:29Neki se zove, kako šti rekao, ono div.
43:33Div.
43:34Kad je div je, baš si je div.
43:36Oooo, aparata, a?
43:38Vidi ga sam ide.
43:40Jaja.
43:42Oooo, vidjet, šta je?
43:44Oooo, vidjet, šta je?
43:45To ti posle posle aparate razmiziš, donosiš, ono radno, evo.
43:49O fušu.
43:52Nije, užesno sam nekak vezan za ovaj aparat.
43:55Dobro, super je da imam u ovu kantinu i to, to mi je sve okej.
43:58Ali nekak šta je, dan pijem kavu iz ovog od kad sam došel na tu malu kliniku.
44:02Pa onda mislim, kad ću ga odnijeliko, onda mi neko dušo ono, znaš.
44:06Ono da...
44:07Svijepo je, ono.
44:08Bacem.
44:09O, što se sredio sredio sredio sam, dajte vi nama.
44:12Znači bi robota natrag.
44:14Sad možemo opet jednu robotliju.
44:16Jes, voliš mi mi jednu robotliju.
44:17Ti si, čuli, ajmo, odčiš, idemo.
44:19Ajmo, gdje si, ajmo.
44:21Bolje će mi divat.
44:23Ajmo, sad na tri cesa koja je prši gotama.
44:26Ajde vas trkat, a?
44:27Ajde, tri, četiri, sad, trk.
44:30Ajde, poslijem, poslijem.
44:32Jesi rekao sad?
44:33Ajde, sad je bilo davno.
44:35Prvi!
45:00Majdađa!
45:03Pone oceninaj!
45:06We'll see you next time on our small clinic.

Recommended