Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 3 ore fa
Il commissario Maigret (Maigret) è una serie televisiva con protagonista il personaggio letterario ideato da Georges Simenon, interpretato da Bruno Cremer È composta da 54 episodi della durata di circa 90 minuti ciascuno, prodotti tra il 1991 e il 2005.
La serie è una coproduzione franco-svizzero-belga della Dune in collaborazione con Antenne 2, Television de la Suisse Romande e RTBF.
Trascrizione
00:00:00Grazie a tutti.
00:00:30Grazie a tutti.
00:01:00Grazie a tutti.
00:01:30Grazie a tutti.
00:02:00Lo sa, capo, a quanto dicono le statistiche, il crimine non conosce ferie. Ci vediamo.
00:02:08Ah, dimenticavo. Forse non gliel'ho detto, ma mi sono preso la giornata di domani. Allora, con un po' di anticipo...
00:02:15Buon Natale, commissario.
00:02:17È un pensiero molto carino. È forse del tabacco?
00:02:23È frutta secca.
00:02:24Ah, bene, ti ringrazio. Me la mangerò più tardi.
00:02:28Arrivederci, capo. Allora vado.
00:02:30Brigati, fila.
00:02:32Grazie, capo, grazie.
00:02:34Buone feste anche a te.
00:02:36Buone feste anche a te.
00:03:06Buone feste anche a te.
00:03:13Buone feste anche a te.
00:03:15Buone feste anche a te.
00:03:25Pronto?
00:03:29No, sono il commissario Magrè.
00:03:32Sì?
00:03:33Ah, ma non c'è nessuno a quest'ora.
00:03:38Dove esattamente?
00:03:41La stazione Nord?
00:03:43Ma, ascolti, la stazione Nord è zona di competenza del commissario Verdier.
00:03:50Capisco.
00:03:52Va bene, senta...
00:03:54Sì, d'accordo, arrivo.
00:04:24Commissario Magrè.
00:04:41Ah.
00:04:43Beh, ha fatto presto.
00:04:46Il commissario di quartiere non è arrivato?
00:04:48Non ancora, sono andati a chiamarlo a casa.
00:04:50E il medico legale?
00:04:52È appena salito.
00:04:55Per caso è uscito qualcuno?
00:04:57No, altrimenti l'avrei visto.
00:05:00Bene.
00:05:01E allora il corpo in quale camera è?
00:05:04Nella Verón.
00:05:05La Verón?
00:05:07Sa, qui abbiamo l'abitudine di chiamare le camere come il dipartimento che corrisponde al numero.
00:05:11Ah.
00:05:12Sa, la clientela è composta soprattutto da viaggiatori, quindi...
00:05:15Allora, la Verón è la camera 12.
00:05:19Esattamente.
00:05:20Primo piano a sinistra.
00:05:25Lei dove va, signorina?
00:05:27Vado a prendere il treno.
00:05:28Mi dispiace, deve tornare nella sua camera.
00:05:30Ma io...
00:05:31Nessuno può lasciare questo albergo senza la mia autorizzazione.
00:05:34Ma scusi, è assurdo.
00:05:35Sono desolato.
00:05:36Ci vorrà molto?
00:05:36Non ne ho idea, ma per il momento deve tornare nella sua camera.
00:05:48Mi scusi.
00:05:49Certo.
00:05:51Ah, lei è il commissario Verdier?
00:05:53No, Maigret.
00:05:55Commissario Maigret.
00:05:57Buongiorno, dottore.
00:05:58Buongiorno, commissario.
00:06:00Io sono Ludovic Larrier, il gestore dell'hotel.
00:06:04Da cinque anni faccio questo mestiere ed è la prima volta che...
00:06:08È un albergo tranquillo e rispettabile e le posso garantire che la nostra clientela è irreprensibile.
00:06:15La morte?
00:06:17Pressoché istantanea.
00:06:18Si sarà trascinato fin qui per chiedere aiuto.
00:06:23Erano le 5.20 quando è successo.
00:06:26Posso essere preciso perché la mia sveglia suona sempre alle 5.30.
00:06:29La nostra è soprattutto una clientela che prende il treno e spesso molto presto.
00:06:34Ho sentito nel corridoio un rumore di porte.
00:06:37E...
00:06:37Un rumore di porte?
00:06:40Beh, sì, è come sembra.
00:06:42Non ne sono sicuro.
00:06:43Insomma, ho sentito del trambusto.
00:06:45E per caso anche dei passi?
00:06:46Dei passi, certo.
00:06:48Nel corridoio o per le scale?
00:06:51Oddio, non saprei.
00:06:53No, beh, cerchi di ricordarselo perché è molto importante.
00:06:57Ci pensi, il rumore di passi nel corridoio non è lo stesso che per le scale.
00:07:00Ah, può darsi che li abbia sentiti entrambi.
00:07:03Subito dopo ho sentito un grido.
00:07:05Ah, sì, un urlo terribile.
00:07:07È finito male quel poveretto.
00:07:09Sì, signore, adesso torni nella sua camera.
00:07:12Mi è rimasto nelle orecchie.
00:07:13Mi ha fatto venire la pelle d'oca.
00:07:16Beh, vado avanti.
00:07:17Allora mi sono alzato di corsa, ho aperto la porta e...
00:07:21Dov'è la sua camera?
00:07:21In fondo al corridoio, a destra.
00:07:23È uno stanzino che non posso affittare perché è illuminato solo da un lucernaio.
00:07:27Ah, potrei dargli un'occhiata?
00:07:28Ah, sì, se vuole, ma non ho avuto il tempo di mettere in ordine.
00:07:36Oh, e questo lei lo chiama disordine?
00:07:39Allora dovrebbe vedere il mio ufficio.
00:07:40Io sono umaniaco dell'ordine.
00:07:42Il padrone deve dare il buon esempio, giusto?
00:07:44Ah, il buon esempio.
00:07:46Il buon esempio.
00:07:53Bene.
00:07:55Allora, riprendiamo da dove era rimasto.
00:07:57Dopo l'urlo è uscito nel corridoio e...
00:08:00E niente, sono venuto qui di corsa e ho trovato quest'uomo per terra in un lago di sangue.
00:08:05Che orrore, deve essere avvenuto tutto molto in fretta.
00:08:08Di certo non hanno perso tempo.
00:08:10Allora questo coltello?
00:08:11Un coltello a lama grande, due colpi sferrati con violenza.
00:08:15Penso che l'assassino sia un uomo.
00:08:17Ma sì?
00:08:17A più tardi.
00:08:18A più tardi.
00:08:20Georges Bonpard.
00:08:22Rue de Miro Menil 17.
00:08:24Lei lo conosceva?
00:08:25Era già stato qui prima d'ora?
00:08:27No, non faceva parte della nostra clientela abituale.
00:08:30E aveva con sé soltanto questo bagaglio?
00:08:35Bene.
00:08:42Spero che almeno se la sia spassata un po'.
00:08:45Prima di farsi pugnalare.
00:08:51Sai una cosa, Bastian, avevi ragione.
00:08:53Purtroppo i cadaveri non conoscono ferie.
00:08:56Devo chiederti di raggiungermi, mi dispiace.
00:08:59Sì.
00:09:00Allora mi trovo all'hotel Etoile du Nord.
00:09:03A fianco della stazione.
00:09:05La stazione Nord.
00:09:08Sì.
00:09:09Allora tra poco.
00:09:09Ecco, commissario, queste sono le schede dei clienti di stasera.
00:09:14Mi dica, il signor Bonpard è arrivato da solo questa notte?
00:09:18Sì.
00:09:19E non le ha dato l'impressione che stesse aspettando qualche visita?
00:09:22Non è arrivato nessuno dopo di lui all'hotel.
00:09:25E sa dirmi a che ora è arrivato?
00:09:28Beh, intorno alle tre e mezza.
00:09:30Di chi è questa stanza?
00:09:38Mia.
00:09:40Oh.
00:09:42E ci si trova bene?
00:09:44Sì.
00:09:46Non è male.
00:09:50Che meraviglia.
00:09:52Come fa ad avere una pianta così rigogliosa in un posto dove non c'è luce?
00:09:55Ho il pollice verde.
00:09:57Oh, complimenti.
00:09:58E poi di tanto in tanto la metto fuori.
00:10:00Ah, questo deve farle un gran bene.
00:10:02Ah, sì, certo.
00:10:04Pensavo che anche se il nostro uomo non aspettava nessuno in compenso,
00:10:07è possibile che qualcuno stesse aspettando lui.
00:10:12Ci sono parecchie donne questa notte qui all'hotel.
00:10:16Non saprei.
00:10:18Odio essere svegliato in piena notte.
00:10:20Allora, per Dio, è sempre per ultimo, eh?
00:10:23Ricordi chi ha vinto nella favola della lepre e della tartaruga?
00:10:25No.
00:10:26Che idea, Balzana, uccidere alla vigilia di Natale.
00:10:30Non c'è più morale.
00:10:32Buongiorno, Magret.
00:10:33Salve, Verdier.
00:10:34Signor giudice, trovate l'arma del delito?
00:10:36Ah, no, non ancora.
00:10:37Comunque, buon Natale.
00:10:38Ah, proprio un buon Natale.
00:10:39Con tanto di regalo.
00:10:41Non mi aspettavo di vederla qui.
00:10:42Beh, il commissario Magret è un uomo che non dorme mai, giudice.
00:10:45Oh, ti sbagli, Verdier.
00:10:46Mi capita spesso di fare finta.
00:10:48Di dormire?
00:10:49O di lavorare.
00:10:50Potremmo riposare di più domani.
00:10:52Siamo tutti in ferie, suppongo.
00:10:54Bene, dove ha avuto luogo il crimine?
00:10:57In Averon.
00:10:59Camera 12.
00:11:00Mi scusi, commissario.
00:11:16Pensa che ci vorrà ancora molto.
00:11:17Mi aspettano a Bruxelles a mezzogiorno e il mio treno parte fra un'ora.
00:11:20Non posso farci niente.
00:11:22Ora rientri in camera sua.
00:11:25Eccomi, capo.
00:11:27Detesto i crimini negli alberghi.
00:11:28Non si sa mai da dove cominciare.
00:11:30Tu hai una preferenza tra i dipartimenti francesi, Bastien?
00:11:40Signora Denise Marcin?
00:11:42Sì, signor commissario.
00:11:43Che cosa vuole da me?
00:11:45Oh, signora, non si preoccupi.
00:11:48Soltanto qualche domanda.
00:11:54Sono sconvolta.
00:11:56Un omicidio assurdo.
00:11:58Pensavo che l'Etoile du Nord fosse un posto rispettabile.
00:12:03Se avessi potuto immaginare.
00:12:05Oh, certe cose possono succedere ovunque.
00:12:09Sa, conosco molte case
00:12:11in cui i armadi sono pieni di cadaveri, signore.
00:12:18Potrebbe dirmi la sua età?
00:12:20Oh, mi scusi, è una domanda di Tutin.
00:12:26Ho 42 anni.
00:12:28Non ancora compiuti.
00:12:30E sono vedova.
00:12:33Lei lavora?
00:12:35Sì, gestisco un piccolo negozio di anticali e compiegni.
00:12:38Posso chiederle per quale motivo è venuta qui a Parigi?
00:12:53A trovare mia sorella.
00:12:58È capoinfermiera alla riposiero.
00:13:01Le faccio visita una volta al mese.
00:13:04È qui che vengo sempre a dormire, molto vicino all'ospedale.
00:13:08Questa sera
00:13:08dobbiamo festeggiare il Natale insieme.
00:13:11Lei non è di servizio.
00:13:12E lei non ha sentito niente di sospetto questa notte.
00:13:18Ecco, intendo prima del crimine.
00:13:20Di sospetto non saprei.
00:13:23Io non ascolto ciò che succede nelle altre stanze.
00:13:27Ma disgradevole.
00:13:29Certamente.
00:13:31Non capisco che intende dire.
00:13:36Beh, ho avuto l'impressione.
00:13:39Sa come nei piccoli alberghi le pareti sono molto sottili.
00:13:43Ho avuto l'impressione che lui non fosse solo.
00:13:47Ecco, insomma, loro due.
00:13:52Capisco.
00:13:57Dopo sono riuscita ad addormentarmi.
00:14:01E poi sono stata svegliata da quell'urlo.
00:14:04Della donna?
00:14:06Commissario.
00:14:09Oh, mi scusi.
00:14:09Lei porta le calze?
00:14:14Come dice, scusi?
00:14:16Ecco, ho bisogno di sapere di che materiale sono le sue calze.
00:14:20Sono di nylon.
00:14:21Posso permettermi solo quelle?
00:14:23È un problema.
00:14:24Al contrario.
00:14:25Oggi, per lei,
00:14:28il nylon è molto meglio della seda.
00:14:29Sono le mie gambe che sta fissando?
00:14:40Perché non dovrei.
00:14:41Ho notato che non porta le calze.
00:14:47Eppure siamo a dicembre.
00:14:49E allora?
00:14:50È un reato.
00:14:51Non le porto mai.
00:14:54Immagino che non sia per rifarsi gli occhi che ci tiene tutti qui.
00:14:58Ci vorrà ancora molto?
00:14:59Non acconsiglio alcun bagaglio?
00:15:04No.
00:15:06Quindi viaggia molto leggera, a quanto vedo.
00:15:11Mi sento più libera.
00:15:17Sto lavorando.
00:15:18Anch'io sto lavorando.
00:15:19Polizia giudiziaria, apra subito la porta, per favore.
00:15:22Si alzi la gonna.
00:15:24È impazzito.
00:15:25Signorina, la prego di sollevare subito la gonna.
00:15:29Senta, razza di maiale, l'ha aperto che sporgerò a denuncia.
00:15:32E io invece le ricordo che in questo albergo è stato ucciso un uomo.
00:15:35Su, si sbrighi.
00:15:41Soddisfatto?
00:15:44Vedo che mancano solo le calze.
00:15:47È questo che dimostra.
00:15:49Io mi vesto come voglio.
00:15:53Mi scusi.
00:15:54Faccia come se fossi a casa sua.
00:15:58Ha chiamato la direzione per chiedere l'intervento di un idraulico?
00:16:02No, ma stavo per farlo.
00:16:03Stamattina non mi sono nemmeno potuta lavare.
00:16:05Oh, scandalo.
00:16:07Va bene, ora lo chiamo io l'idraulico.
00:16:09Bastian!
00:16:11Sì, commissario.
00:16:12Trovami una chiave inglese.
00:16:13D'accordo.
00:16:15Perché?
00:16:15Bastava segnalarlo alla direzione.
00:16:17Oh, no, no.
00:16:17Non bisogna mai perdere tempo con i guasti idraulici, con i danni che provoca l'acqua.
00:16:21Beh, lei ha da fare, quindi io vado.
00:16:23Mi lasci, perderò il treno.
00:16:25Basta, stia firma.
00:16:26Lei deve restare qui, sono stato chiaro.
00:16:28Mi lascia andare.
00:16:29Calma.
00:16:30Ma lei è pazzo!
00:16:31Aiuto, vuole violentarmi!
00:16:33Su, la smetta.
00:16:35Ecco la chiave, capo.
00:16:36Il portiere ne aveva una tra i suoi attrezzi.
00:16:39Ma a che cosa serve?
00:16:40Stura il lavandino mentre io mi occupo di questa signorina.
00:16:43Graffia.
00:16:44È ridotto male.
00:16:53Ecco, sta scendendo.
00:16:55Su, andiamo di sotto.
00:17:15Lo porto sempre con me, non lo lascio mai.
00:17:18Ma Greg, questo giovanotto se ne va a spasso con un coltello in tasca.
00:17:21È esattamente il genere di giocattolo che usano i delinquenti.
00:17:24Beh, bisogna pur difendersi, no?
00:17:26Poche storie, cammini.
00:17:29Io sono un uomo rispettabile.
00:17:30Non ho niente a che vedere con questa storia, né con queste signorine.
00:17:33Non peggiori la sua situazione, signore.
00:17:35Cerchi di calmarsi.
00:17:36Capo, stava cercando di scappare, camera 11.
00:17:39Passando ho sentito un rumore e lui si è rifiutato di aprire.
00:17:43Camera 11?
00:17:45Ah.
00:17:46Non risulta nessuno nella camera 11.
00:17:50Curioso, no?
00:17:54Verificherò più tardi.
00:17:56Il furgone è qui fuori.
00:17:58Bene, tutte le signore sul furgone.
00:18:00Le signore sul furgone, il rete in braccio.
00:18:02Mi mandi il rete in braccio.
00:18:32Ha il resto delle deposizioni in ufficio?
00:18:34Sì, sì.
00:18:34Adoro rovistare nel fango.
00:18:37Tu telefona a Peretti per metterlo al corrente e passa anche a casa di Bonpard.
00:18:43Non si sa mai.
00:18:44Può darsi che lì ci sia qualcosa che possa interessarci.
00:18:47D'accordo, ci vediamo in ufficio.
00:18:49Sì.
00:18:50Signor Peyre Long,
00:18:53è superfluo ricordarle che deve restare a disposizione della polizia
00:18:56e che quindi lei non può lasciare Parigi.
00:19:00Beh, e dove mai potrei andare?
00:19:03Signor Larrie,
00:19:06date le circostanze,
00:19:07purtroppo sono costretto a chiederle di seguirmi.
00:19:10Sì.
00:19:11Sì.
00:19:12Sì.
00:19:13Sì.
00:19:14Sì.
00:19:44R.T.
00:19:50Capo.
00:19:51Occupati del signore.
00:19:52Coraggio, venga con me.
00:19:53Di là.
00:20:01Bene.
00:20:02Se vuole seguirmi.
00:20:03Prego, si accomodi.
00:20:05Si sieda pure.
00:20:06Perché non ha una scheda all'hotel?
00:20:10Non è registrato da nessuna parte.
00:20:12Beh, mi fermo spesso all'Etoile d'Inorsa,
00:20:14come sono un cliente abituale, quindi...
00:20:16Quanto spesso?
00:20:17Non saprei esattamente, più o meno...
00:20:19Beh, due o tre volte al mese.
00:20:20Ragione in più,
00:20:21che lei è venuto in mente di far resistenza alla polizia?
00:20:24Beh, mi dispiace molto, commissario.
00:20:26Ispettore.
00:20:27Mi scusi, ispettore, non volevo fare resistenza.
00:20:30E che altro voleva fare?
00:20:32L'ispettore Bastian l'ha minacciata di sfondare la porta
00:20:34per farsi aprire, se non è resistenza.
00:20:36Insomma, avevo paura.
00:20:38Questa storia mi ha totalmente scombussolato.
00:20:40Era nella camera a fianco della vittima.
00:20:42Non ci si rende bene conto di quello che succede in quei momenti.
00:20:45Bene, bene.
00:20:47Così va meglio.
00:20:51Bene.
00:20:52Dunque, lei si chiama Marc-Antoine Leali.
00:20:55E ha 52 anni.
00:20:57Sì, è esatto.
00:20:59Abita in Rue des Petites Curie 15 a Parigi.
00:21:02Sì, ispettore.
00:21:04Sì, è comodi.
00:21:15Può spiegarmi come mai non ha conseglie i documenti d'identità?
00:21:18Non li ho mai avuti.
00:21:20Io so chi sono e ciò mi basta.
00:21:22Lei si chiama Céline Germaine.
00:21:25È quello che c'è scritto, no?
00:21:27Ed è domiciliata a Orléans in Rue des Soles.
00:21:31Sì.
00:21:32Sì.
00:21:34Mi dica, quanti anni ha?
00:21:44Diciannove.
00:21:48Ma non si vergogna.
00:21:50Grazie.
00:22:15Il fumo mi dà fastidio.
00:22:22Ma ci sono delle sigarette nella sua borsa.
00:22:26Sì, ma ognuno ha il suo fumo e a me non piace il suo.
00:22:28Posso chiederle la ragione per cui prende una camera l'Etoile du Nord due o tre volte al mese quando abita a venti minuti da lì?
00:22:38Diciamo che l'Etoile du Nord rappresenta per me una sorta di tappa sentimentale.
00:22:45Si spieghi meglio, la prego.
00:22:47Beh, ecco, il fatto è che conosco il signor Larrie da molto tempo.
00:22:50Il signor Larrie?
00:22:51Sì, il gestore dell'hotel.
00:22:53Ah, sì.
00:22:55Prima che prendesse la direzione dell'hotel, noi due facevamo spettacoli insieme.
00:23:01Musicali?
00:23:01Sì.
00:23:03Ludovic e Mario.
00:23:05Per caso ha sentito parlare di noi?
00:23:08No?
00:23:10Eravamo un duo spettacolare.
00:23:12Mi creda, ispettore.
00:23:14Ludovic e Mario, lo charme di Parigi.
00:23:17Abbiamo avuto la nostra ora di gloria.
00:23:20Modesta.
00:23:21I localini di provincia.
00:23:23I balli.
00:23:24Sai, il nostro repertorio era il melodramma romantico.
00:23:27Niente a che vedere con quei belli imbusti impomatati che vanno tanto di moda oggi.
00:23:32Insomma, siamo passati di moda.
00:23:34Avete lasciato la scena?
00:23:36Sì, Ludovic ha preso la gestione dell'hotel.
00:23:40Ma a noi piace tanto vederci per rievocare il nostro passato felice.
00:23:45Ascoltiamo i nostri dischi, guardiamo le fotografie.
00:23:49A volte fino a tarda notte.
00:23:52Tutto qui.
00:23:53Insomma, ieri ha passato la notte insieme al signor Larrie.
00:23:56Oh, sì, ma soltanto una parte.
00:23:59E sa, conosco bene i suoi obblighi.
00:24:01Quell'albergo non gli lascia tregua e questa è la ragione per cui vado sempre io a trovarlo e non viceversa.
00:24:07E a che ora vi siete separati?
00:24:10Verso mezzanotte, mezzanotte e mezzo.
00:24:12Eravamo stanchi tutti e due.
00:24:15Ludovic deve alzarsi presto.
00:24:17E poi cosa ha fatto?
00:24:18Mi sono coricato subito.
00:24:20E mi sono svegliato solo quando ho sentito dei rumori nel corridoio.
00:24:24Ecco perché ho reagito così al vostro arrivo.
00:24:26Non ha sentito nulla?
00:24:28No.
00:24:29Beh, è sorprendente.
00:24:31Era nella camera accanto.
00:24:32Sì, ma si dà il caso che abbia la fortuna di avere un sonno di piombo.
00:24:36E poi, grazie alle tournei, ho imparato a dormire in qualunque situazione.
00:24:41Bene.
00:24:42La prego di tenersi a nostra disposizione.
00:24:44Il tempo di verificare.
00:24:46Ma certo, ispettore.
00:24:47Certo.
00:24:47Giù le mani.
00:24:58Allora, tutto bene?
00:24:59Sì, sì.
00:25:01Non preoccuparti.
00:25:06Tranquillo.
00:25:13Allora, da quanto tempo?
00:25:15Cosa?
00:25:15Batte il marciapiede.
00:25:18La riguarda?
00:25:19Ah, tutto mi riguarda.
00:25:20Soprattutto quello che non mi riguarda.
00:25:22E quanto tempo pensa di trattenermi?
00:25:25Tutto il tempo che sarà necessario.
00:25:31Non mi fa paura.
00:25:34Non ho nulla da rimproverarmi.
00:25:36Le conviene rilasciarmi subito.
00:25:38Beh, questo dipende da lei.
00:25:41Non ha niente contro di me.
00:25:42Si sbaglia, signorina.
00:25:46Ha dimenticato.
00:25:47Questa era la camera di un uomo che è stato assassinato con due coltellate.
00:25:54Quindi sarà meglio che mi dica dove ha conosciuto la vittima, Georges Bonpard.
00:25:59Per strada.
00:26:00Quale strada?
00:26:01A Montmartre.
00:26:03Stava battendo il marciapiede?
00:26:05Sì, e poi?
00:26:06Che ora era esattamente?
00:26:08Non lo so.
00:26:08È entrata insieme a lui in quell'albergo?
00:26:13No, sono entrata un po' prima.
00:26:16E ho preso una camera.
00:26:18È lui che mi ha detto di fare in questo modo.
00:26:19Sì?
00:26:38Capo, sono appena stato a Rudemiro Menil.
00:26:42Sa dove era domiciliato Bonpard?
00:26:44Ho parlato con la portiera e secondo lei Bonpard non ci andava quasi mai.
00:26:50Insomma, era un rappresentante di commercio e viaggiava molto.
00:26:54Tutto qui?
00:26:55Doveva essere proprio un bel tipo.
00:26:57Sa perché ho trovato un mucchio di fotografie.
00:27:00Ah sì?
00:27:00Ed erano foto artistiche?
00:27:02Sì, chiamiamole così.
00:27:03Una vera esposizione.
00:27:04Ce n'erano ovunque, sui muri e in tutti i cassetti.
00:27:07Un vero appassionato.
00:27:08E non c'è per caso il ritratto della signorina nella collezione?
00:27:12No, non mi ha mai chiesto di posare.
00:27:14E in che senso mai?
00:27:16Mi sembrava che avesse detto di averlo abbordato questa notte.
00:27:20No, commissario.
00:27:21Non c'erano sue foto.
00:27:23Credo che la signorina abbia bisogno di rinfrascarsi un po', giusto?
00:27:27Le idee soprattutto.
00:27:30Accompagnala in bagno.
00:27:33Prego, signorina.
00:27:37Io ne approfitterò per cercare qualche informazione.
00:27:42Pronto?
00:27:42Pronto?
00:27:42Salve, può passarmi la squadra mobile di Orléans, per favore?
00:27:49Ah, sì, parla il commissario Magret.
00:27:52Senta, ho chiamato per avere qualche informazione...
00:27:55Ecco, di tipo privato.
00:27:57Però se vuole, posso mandarle una richiesta di rogatoria.
00:28:01Bene.
00:28:02No, è solo per sapere se avevate qualcosa su una certa...
00:28:04C'è una certa Céline Germaine.
00:28:12Certo che così è diversa.
00:28:16Allora come mi preferisce.
00:28:18Quanto a sbirciare i poliziotti sono dei veri depravati.
00:28:26Ma basta una domanda diretta e arrossiscono come scolaretto.
00:28:29La smetta.
00:28:30E non dica sciocchezze.
00:28:32Senza trucco non c'è mica tanto lontana.
00:28:34Da cosa?
00:28:35Dalla scuola.
00:28:36Beh, le dispiacerebbe uscire un momento.
00:28:41O anche per questo devo chiedere il permesso.
00:28:43Beh, me l'ha chiesto così gentilmente che non posso che dire sì.
00:28:48La aspetto qua fuori.
00:28:56Ciao, Jason.
00:28:57Sei di servizio?
00:28:58Eh, sì.
00:28:58Tutto bene?
00:28:59Sì, tutto bene.
00:29:00Insomma, sempre uguale.
00:29:01Ogni volta la stessa storia.
00:29:02Spero di non passare qui il Natale.
00:29:04Ne è sicuro?
00:29:08Nemmeno in periferia, quindi?
00:29:11Bene.
00:29:13Le confesso che lo sospettavo.
00:29:18Bene.
00:29:20Allora arrivederci.
00:29:21Come dice?
00:29:23Ah!
00:29:24Grazie e buon Natale anche a lei.
00:29:26Arrivederci.
00:29:29Dunque leggo sulla sua carta d'identità che lei si chiama Jean-Pierre Loisillon,
00:29:33nato a Neissur-Marne il 13 febbraio 1925.
00:29:38È esatto?
00:29:39Sì, è esatto.
00:29:40Bene, bene.
00:29:42Però, sulla scheda dell'hotel risulta registrato col nome di Jean DeLegle.
00:29:47Si può sapere perché?
00:29:49È un nome falso.
00:29:50Scusi?
00:29:51Uno pseudonimo.
00:29:53Il mio nome d'arte si preferisce.
00:29:55Ah, ma io non preferisco niente, signor Loisillon.
00:29:58Ammetta che DeLegle fa più colpo rispetto all'Ossillon.
00:30:02E il suo è un lavoro che rende?
00:30:04Ah, di certo è più sicuro un impiego da funzionario pubblico.
00:30:08E in che cosa consiste?
00:30:10Beh, dipende.
00:30:12Ogni tanto strappo qualche ruolo di comparso al cinematografo.
00:30:16Ma per me le comparsate sono una cosa provvisoria.
00:30:18Quello che vorrei veramente è scrivere sceneggiature,
00:30:21vedere le mie storie portate sullo schermo.
00:30:23Ma insomma, bisogna pur cominciare da qualche parte.
00:30:26Bella ambizione, altro che.
00:30:29Quindi di sicuro non le manca l'immaginazione.
00:30:31Ma sì, in fondo basta guardare la sua fedina penale per averne conferma.
00:30:35Dunque, ha arrestato due volte a sei mesi di distanza per scippo, giusto?
00:30:40Furto con destrezza.
00:30:41E c'è differenza?
00:30:42Sì, e come?
00:30:43Lo scippo è, come dire, volgare.
00:30:45Il furto con destrezza è virtuoso.
00:30:47Ah, è questo tipo di sfumature che nobilita il gesto.
00:30:51E quindi, come andarsene in giro con un'arma?
00:30:53In molti girano con un coltello, ma questo non ne fa dei criminali.
00:30:56Questo è vero.
00:30:57Comunque, un coltello di quella misura non serve per sbucciare le mele o pulirsi le unghie.
00:31:02Certo, perché non si può contare sulla polizia per difendersi.
00:31:04E non lo usa per rubare portafogli?
00:31:06Non ho mai minacciato nessuno, io.
00:31:09Bene.
00:31:10Allora, che ci faceva all'hotel Etoile Du Nour?
00:31:12Che razza di domanda.
00:31:15Tutti hanno bisogno di un posto dove dormire.
00:31:18Io vivo quasi sempre in albergo.
00:31:19Era la sua prima notte all'Etoile Du Nour?
00:31:21La prima e l'ultima, ispettore, glielo posso garantire.
00:31:25Cosa fai stasera?
00:31:27Ancora non lo so.
00:31:28Sei solo?
00:31:29Quest'anno sì.
00:31:30Viene a passare il Natale da noi.
00:31:31No, non voglio disturbare.
00:31:33Però, bella ragazza, eh?
00:31:35Bella canaglia, vorrei dire.
00:31:38Lei conosceva la vittima?
00:31:40No, mai visto in vita mia.
00:31:44Perché me lo chiede, eh?
00:31:45Perché aveva un coltello in tasca?
00:31:46Come fa a sapere che Georges Bonpard è stato accoltellato?
00:31:50Eh, l'ho sentito dire.
00:31:52La gente ne parlava nei corridoi dell'hotel.
00:31:55La sua camera non era la 26?
00:31:58La drone, sì.
00:32:00Ciò vuol dire che lei si trovava al piano di sopra
00:32:02ed è sceso per avere informazioni, no?
00:32:05Per curiosità, immagino, cercava l'ispirazione.
00:32:08No, capisco dove vuole arrivare, ma non pensi di incastrarmi, eh?
00:32:11Io dormivo come un angioletto.
00:32:14Poi ho sentito rumore di porte che sbattevano.
00:32:17E lei che avrebbe fatto al posto mio?
00:32:19È ovvio, mi sono alzato.
00:32:20Ma non ho visto niente, era già tutto finito.
00:32:23E non è stato tentato di andare a farsi un giretto nelle camere
00:32:26per rubare un portafogli, per esempio?
00:32:28Insomma, tra una comparsata e l'altra bisogna pur vivere.
00:32:32E tutti questi contanti?
00:32:33Da dove vengono?
00:32:34Eh, ma è pazzesco, sono soldi miei.
00:32:36Due giorni fa ho scaricato della merce per il mercato delle Hall.
00:32:40Sotto le feste hanno sempre bisogno di personale extra.
00:32:42Potete verificare?
00:32:43Vabbè, verificheremo, verificheremo.
00:32:48Per il momento una comparsata nei nostri locali non le dispiacerà.
00:32:52Temo che stavolta non sarà una cosa provvisoria.
00:32:54Ma questo è abuso di potere!
00:32:56Non peggiori la situazione.
00:32:57Bene, visto che si mette così,
00:32:59non vedo perché debba andarci di mezzo solo.
00:33:00Io ho visto delle cose in quell'hotel.
00:33:02Beh, ci dica, l'ascoltiamo.
00:33:07Perché devo tacere?
00:33:09Sì, è vero, ho visto qualcosa.
00:33:11Quando sono sceso al primo piano c'era una persona in corridoio.
00:33:15Chi?
00:33:16Il direttore dell'hotel.
00:33:18È stato il primo ad arrivare sul posto.
00:33:21Corrisponde alla sua deposizione.
00:33:23Usciva dallo stanzino per recarsi in corridoio.
00:33:25No, non usciva dallo stanzino, ma da una camera.
00:33:29La 11, per essere precisi.
00:33:32È quella accanto a Bompard, dico bene?
00:33:35Sì, quella di Mario.
00:33:40Eccola, capo, la cercavo.
00:33:42Abbiamo un problema.
00:33:43La piccola Selene Sherman ha cercato di filarsela.
00:33:54Allora?
00:33:55Il coltello me lo ridarete ora che vi ho detto quello che sapevo?
00:33:58È un regalo, ci tengo.
00:33:59Non si preoccupi, il suo coltello è in ottime mani.
00:34:02Lo stanno analizzando.
00:34:06Un po' di solitudine la aiuterà a riflettere, signorina.
00:34:11La affido a lei.
00:34:14Bene.
00:34:15Adesso andiamo a fare due chiacchiere con Larry e compagni.
00:34:18D'accordo, capo.
00:34:19E poi cerca di telefonare a Verdié per sapere se ha scoperto qualcosa di nuovo dalle parti dell'Erault.
00:34:26D'accordo.
00:34:27Lode, capo.
00:34:29L'undicesimo dipartimento.
00:34:30Lode.
00:34:31Amore per l'ordine ha i suoi limiti.
00:34:56Non verrebbe mai in mente a nessuno, nella situazione d'urgenza in cui si trovava lei in quel momento,
00:35:02di prendersi la briga di rifarsi il letto addirittura prima di vestirsi.
00:35:07Questo dettaglio non mi tornava sin dal principio.
00:35:10Signor Larry, lei non ha dormito nel suo letto, vero?
00:35:18Perché non risponde?
00:35:20Si dà il caso che il signor Loasilon l'abbia vista uscire dalla camera 11.
00:35:24Come ho avuto l'onore di spiegare prima al suo stimato collega,
00:35:28il signor Larry e io amiamo, insomma,
00:35:31ritrovarci due o tre volte al mese per rievocare i nostri bei ricordi di scena.
00:35:35Dico bene, Ludovic?
00:35:36E in quei momenti, sa, il tempo passa in fretta.
00:35:41Effettivamente, Ludovic è rimasto buona parte della notte nella mia camera.
00:35:47Insomma, si decida.
00:35:49Poco fa lei ha dichiarato che vi eravate salutati verso mezzanotte perché eravate stanchi.
00:35:53E lei, signor Larry, mi ha detto che ha sentito quei rumori alle 5.20,
00:35:57e cioè poco prima che la sveglia suonasse in camera sua.
00:35:59A me non disturba affatto che voi rievochiate i vostri ricordi per tutta la notte,
00:36:04ma allora non capisco che bisogno c'era di mentire.
00:36:06Beh, ecco, dato che il crimine ha avuto luogo a quell'ora
00:36:14e Mario alloggiava proprio nella camera vicina...
00:36:18Quindi temevate che vi avremmo considerato i principali sospettati?
00:36:22Sì, è così, commissario.
00:36:26Ha detto che durante i vostri incontri guardavate foto e ascoltavate dischi.
00:36:31Sì, ne abbiamo registrati ben due.
00:36:33Ieri sera li avete ascoltati?
00:36:35Certo.
00:36:35E poi abbiamo sfogliato gli album di foto di una delle nostre tournée.
00:36:39Pensi che in una foto si vede Ludovic insieme a Fernandè.
00:36:42E... a Fernandè.
00:36:44Eravamo a un galà di beneficenza a Rodez.
00:36:47Gliela mostrerò se le fa piacere.
00:36:50Ah, sapete, la signora Megre ama molto Fernandè.
00:36:52Ebbene, guarderemo se nella sua camera ci sono un giradischi e gli album di fotografie.
00:37:01Capo, ho appena parlato con Verdi al telefono.
00:37:04Mi ha detto che ha perquisito la camera e ha trovato qualcosa di bizzarro.
00:37:07Sì, certo, un giradischi e degli album di fotografie.
00:37:10No, ha trovato uno spazzolino da denti e un pettine nascosti sotto il materasso.
00:37:15Questo senza dubbio è meno romantico.
00:37:19Ottimo lavoro.
00:37:22Signor Larrie, perché mai vuole nascondere la sua relazione con il signor Leale?
00:37:32È un hotel rispettabile. Volevo evitare ad ogni costo le chiacchiere.
00:37:37La reputazione delle Tualdinor è ineccepibile.
00:37:40Già, e immagino che lo stanzino serva esclusivamente per ingannare il personale.
00:37:45È così?
00:37:46Bisogna sempre dare il buon esempio, giusto?
00:37:50Commissario, sono anni che prendiamo precauzioni.
00:37:52Già all'epoca in cui facevamo le tournée.
00:37:56Sa, durante la guerra, quelli come noi...
00:38:01Eh, sì, immagino.
00:38:04Ehi, pazzita!
00:38:13Dov'è la gente?
00:38:14È stato gentilissimo.
00:38:16È andato a prendermi un bicchiere d'acqua.
00:38:18Lasciaci.
00:38:25Ne è sicuro, capo?
00:38:26Sì, sì.
00:38:27E fa subito un richiamo alla gente.
00:38:29Con quale motivazione?
00:38:30Allontanamento dal servizio.
00:38:32D'accordo.
00:38:33Ora è soddisfatta?
00:38:39Sì, è abbastanza.
00:38:42Bisognerà rimettere tutto a posto?
00:38:44Era già un disastro, si nota appena la differenza.
00:38:47L'avverto che non uscirà di qui finché non mi avrà detto tutto.
00:39:00Non importa, non mi aspetta nessuno per il cenone.
00:39:03Sono stanca, vorrei dormire.
00:39:05Beh, se lo scordi per il momento.
00:39:14Riprendiamo.
00:39:15Le ho già detto che io non so niente.
00:39:18Fermo, resti qui.
00:39:21Allora mi dica, sostiene ancora di chiamarsi Céline Germaine e di battere il marciapiede?
00:39:26Sì, perché?
00:39:29Bonpard, la condotta all'Etoile du Nord?
00:39:33No, non subito.
00:39:35Prima siamo andati a ballare in un locale.
00:39:37Bene, una volta all'hotel?
00:39:39Ecco, l'ho raggiunto nella sua camera quando è arrivato.
00:39:43Ci siamo messi a letto.
00:39:45Vuole un resoconto dettagliato?
00:39:46No, no, non si disturbi.
00:39:48Me l'hanno già fatto.
00:39:49Una vicina di camera.
00:39:51Ah.
00:39:52E dopo?
00:39:53È forse entrato qualcuno?
00:39:54Non lo so, sono tornata in camera mia.
00:39:56In camicia da notte?
00:39:58Mi sono rivestita solo in parte.
00:40:00È così che devo aver dimenticato la calza.
00:40:03Non lo so più, sono stanca.
00:40:06E che ha fatto una volta in camera?
00:40:07Beh, secondo lei che si fa in un albergo a quell'ora a parte dormire?
00:40:12È esattamente quello che le sto chiedendo, signora.
00:40:14Ma gliel'ho detto, dormivo!
00:40:16Poi mi sono svegliata per dei passi in corridoio e per dei rumori di porte che si aprivano e si chiudevano.
00:40:22E quando ho saputo quello che era successo ho temuto di essere coinvolta e me ne sono andata.
00:40:26Poi mi sono ricordata della calza e hanno scosto l'altra nel lavandino e tutto.
00:40:34Quanto le ha dato Bonpar per i suoi servizi?
00:40:37Visto che l'ha trovata per strada è normale che...
00:40:39Mi abbia pagata?
00:40:40Sì.
00:40:41Mi ha dato mille franchi.
00:40:42Mille franchi?
00:40:43Le interessa?
00:40:44No, è la cifra che ha nella borsa.
00:40:47E gli altri suoi clienti erano tutti così generosi?
00:40:50Non so, dipende da quali.
00:40:51Mi prende in giro?
00:40:54Dove crede di essere?
00:40:55Si rende conto di quello che sta rischiando?
00:40:58Sa cos'è un'omissione di soccorso?
00:41:00O una falsa testimonianza?
00:41:02Sembra mio padre.
00:41:03Suo padre avrebbe dovuto spiegargliele un paio di cosette.
00:41:09Il signor Lacarriera.
00:41:13Ispettore Bastion.
00:41:15Vittor Lacarriera.
00:41:16Lo prego, signor Lacarriera.
00:41:17Si sieda.
00:41:17Grazie.
00:41:19Signor, mi presto la penna.
00:41:21Lacarriera con una sola C, ma con la doppia R, prego.
00:41:26Ah, buono a sapersi.
00:41:29Grazie di essere arrivato così in fretta.
00:41:31Oh, beh, ci mancherebbe.
00:41:34Sa, quando ho saputo la triste notizia,
00:41:37sono rimasto scioccato.
00:41:39Sì, povero George.
00:41:40Già, la capisco.
00:41:42Dunque, lei, signor Lacarriera,
00:41:43era il datore di lavoro di George Bonpard.
00:41:46Sì, edizioni musicali e melodie.
00:41:47Boulevard Malserbe.
00:41:48George era uno dei nostri rappresentanti, ispettore.
00:41:53E devo dire che, malgrado tutto,
00:41:55era eccellente nel suo campo.
00:41:58Mi scusi, può spiegarmi che significa quel malgrado tutto?
00:42:01Diciamo che nell'azienda era considerato un tipo originale.
00:42:04Niente di grave, è ben inteso.
00:42:05Non vorrei assolutamente che le mie parole fossero male interpretate.
00:42:08No, no, no, no, no, non si preoccupi.
00:42:09Per il momento tentiamo di mettere insieme il massimo di informazioni che lo riguardano.
00:42:14Commissario Magret.
00:42:16Piacere, commissario.
00:42:18Si accomodi.
00:42:19Continuate.
00:42:21Ecco, diciamo che George amava circondarsi di mistero.
00:42:25Che tipo di mistero?
00:42:27Beh, ecco, per me l'essenziale era che svolgesse bene il suo lavoro, capisce?
00:42:30Ma lui amava darsi delle arie, inventarsi una personalità.
00:42:34A volte lasciava addirittura intendere che venisse da una famiglia illustre.
00:42:38Anche nel modo di vestire, George andava oltre la ricercatezza.
00:42:41In che senso?
00:42:43Voleva dare l'impressione di essere un artista, suppongo.
00:42:46E poi aveva anche delle manie, come, ecco, cambiare di continuo i suoi itinerari.
00:42:51Ah sì, certo.
00:42:52Immagino che vista la sua professione, il signor Bonpar vi aggiasse spesso.
00:42:55Sì, era praticamente sempre per strada.
00:42:57E devo dire che non si lasciava scoraggiare dai chilometri.
00:43:00Un giorno a Lille, un altro a Metz, spesso anche in Costa Azzurra.
00:43:05E poi il sud-ovest, quello era praticamente il suo territorio, per così dire.
00:43:10Di recente aveva avuto un enorme successo con i quaderni pentagrammati formato tascabile
00:43:14e soprattutto con le novità del microsolco.
00:43:16Non pensa che per caso questa esistenza passata sulle strade,
00:43:20ovviamente dovuta al suo mestiere di rappresentante,
00:43:23possa averlo portato a condurre una doppia vita?
00:43:27Beh, io non credo.
00:43:29Su, andiamo.
00:43:31A fare degli incontri, per esempio.
00:43:33Cambiare identità.
00:43:34Ci ha appena detto che gli piaceva crearsi personalità differenti.
00:43:37Oh, questo non lo so.
00:43:39E anche se forse non ne ha mai parlato con me.
00:43:41Senta, se lei sa qualcosa è meglio che lo dica subito, d'accordo?
00:43:45Certamente, commissario.
00:43:46Tutto quello che posso dirvi è che amava molto viaggiare, anche all'epoca del suo matrimonio.
00:43:53Ah, bene.
00:43:53Quindi, buon parla, è stato sposato?
00:43:55Sì, sì, sì, come no.
00:43:56So che è lei che ha tenuto il loro appartamento a Squadu Croasic.
00:44:00L'ho chiamata giusto stamattina quando ho saputo...
00:44:03Quale numero di Squadu Croasic, per favore?
00:44:05Diciassette.
00:44:07Diciassette.
00:44:09Grazie.
00:44:11Allora?
00:44:12Beh, come pensavo, non è schedata.
00:44:14Non ha mai avuto a che fare con la polizia.
00:44:19E ci sono notizie di Verdier?
00:44:22Sì.
00:44:23Ha perquisito l'hotel da capo a piedi, ma per il momento l'arma resta introvabile.
00:44:27Hanno addirittura smontato il gabinetto.
00:44:29Siamo a un punto morto.
00:44:32Che cosa conta di fare?
00:44:34Beh, per il momento mi piacerebbe che ci facessi avere dei caffè.
00:44:38Ah, sì, capo.
00:44:38Ne abbiamo bisogno.
00:44:40E anche un croissant.
00:44:41Senta, ci vorrà ancora molto.
00:44:42Signor, assedete.
00:44:43Mi permetterci le radici di te.
00:44:44Non ho ancora finito con lei, signor Loassilon.
00:44:48Sappia che mi interessano molto gli artisti.
00:44:55Può lasciarci, grazie.
00:44:59È soddisfatto?
00:45:23Sì, le servirà di lezione.
00:45:24Avanti.
00:45:39Grazie.
00:45:47Posso?
00:45:48Si serve pure.
00:45:54Vedo che le piace.
00:46:04Ha abbastanza caffè?
00:46:06Mm-hmm.
00:46:11Bene.
00:46:13Ora cerchiamo di ragionare con calma, se lei me lo permette.
00:46:17E se mi sbaglio, la prego di fermarmi.
00:46:18Vediamo, Bonpar è stato assassinato con due coltellate.
00:46:25Non penso affatto che una giovane donna del suo tipo abbia corso il rischio di usare un coltello.
00:46:31Se avessi avuto l'intenzione di uccidere, sarebbe andata a comprarsi una pistola.
00:46:35Che cosa ne sa?
00:46:36Pensa che le donne siano delle deboli creature?
00:46:38No, no.
00:46:39Dico semplicemente che lei è stata presa dal panico.
00:46:42E che è fuggita da lì, dimenticando una delle sue calze ai piedi del letto.
00:46:51Se invece fosse uscita da quella camera con calma, avrebbe semplicemente raccolto le sue cose come avrebbe fatto una persona ragionevole come lei.
00:47:12Se George Bonpar è stato colpito alla schiena, il che dà luogo solo a due ipotesi.
00:47:20O era in sua compagnia ed è stato colto di sorpresa, oppure conosceva il suo aggressore e di conseguenza si è fidato.
00:47:31Ma io sono più che certo che non è stata lei a uccidere Bonpar.
00:47:33Appurato questo, forse potrà aiutarmi a chiarire le cose.
00:47:40Lei era lì, ha visto cosa è successo.
00:47:45Non capisco, è da stamattina che lei non fa altro che mentire.
00:47:49Perché?
00:47:51Ma è palese che lei non è una prostituta.
00:47:54Bonpar avrà avuto l'età di suo padre.
00:47:56Forse è possibile che ci fosse un amante più giovane, che vedendola con un uomo dall'aspetto ricco in un hotel, si è voluto vendicare.
00:48:09O forse derubarlo.
00:48:11Un giovane uomo che magari aspettava in corridoio che lei uscisse.
00:48:16Interessante.
00:48:17Prego, signor Rossilon.
00:48:31Detto anche dell'Aigle.
00:48:34Lei conosce questa ragazza?
00:48:40Ciao.
00:48:42Allora, sono stati troppo brutali?
00:48:44Le buone maniere non sono certo il loro forte.
00:48:47Senta, potete pure sbattermi dentro se vi va, ma a condizione di metterci nella stessa cella.
00:48:54Lei sa che è qui per rispondere di un omicidio?
00:48:57Ehi, che cos'è questa storia?
00:48:59Perché? Non le piace?
00:49:00Io credevo che le piacessero le storie dei mille risvolti, signor sceneggiatore.
00:49:05È lei che le ha detto questo?
00:49:08Deve ammettere che ci sono delle coincidenze alquanto sconcertanti.
00:49:12Avete all'incirca la stessa età.
00:49:14Prenotate una camera in quell'hotel per una notte soltanto.
00:49:21Vi fate entrambi registrare con dei nomi inventati, dico bene?
00:49:24E lei, signor L'Ossilon, viene ritrovato sul luogo dell'omicidio
00:49:31con un grosso coltello nella tasca dei pantaloni,
00:49:35che potrebbe essere l'arma del delitto.
00:49:39Ammetta che non serve lavorare nel cinema per porsi qualche domanda, no?
00:49:43Insomma, come glielo devo dire?
00:49:47Ero sceso a vedere che succedeva, ed è stato allora che ho scorto il direttore dell'hotel.
00:49:52Ma lui, ovviamente, l'avete lasciato andare.
00:49:55Ah, sì.
00:50:00Sei pronto?
00:50:03Ah.
00:50:05Capisco.
00:50:06Quindi è ufficiale?
00:50:09Sì, lo sospettavo.
00:50:11Sì, grazie.
00:50:17Lei non dice niente?
00:50:19Non l'ho mai visto.
00:50:23Lei può andarsene, signor L'Ossilon.
00:50:25Passi a firmare nell'ufficio qui a fianco.
00:50:28Le restituiremo la libertà
00:50:29e anche il suo coltello, che ufficialmente non riguarda più l'inchiesta.
00:50:34Su, coraggio, ha capito bene.
00:50:35Può andarsene.
00:50:36Grazie.
00:50:47Ma vuole dire qualcosa?
00:50:48Senza rancore.
00:51:05E...
00:51:06Buon Natale.
00:51:13Crede di aver capito qualcosa col suo bel ragionamento?
00:51:16Mi piacerebbe molto capire
00:51:19se lei mi aiutasse.
00:51:22Se lo scordi.
00:51:35Perché non confessare subito
00:51:37ciò che sarà comunque costretto a confessare
00:51:39al massimo tra una o due ore?
00:51:44Selene,
00:51:44è nel suo interesse.
00:51:48Commissario, non mi chiamo, Selene.
00:51:50Oh, sì, lo so.
00:51:52Ma no, lei non sa proprio niente.
00:51:55E non saprà niente perché non posso parlare.
00:52:04Sono stanca.
00:52:05Ho tanto bisogno di dormire.
00:52:10Passiamo.
00:52:31Sono appena arrivate.
00:52:32Una parte delle foto trovate a casa di Montpar.
00:52:34Non sono piacevoli a vedersi.
00:52:38Gli piacevano le giovanissime.
00:52:40Da far arrossire la buon costume.
00:52:41Ascolta, vorrei che conducessi la piccola
00:52:43al reparto identificazione.
00:52:45Ho bisogno che una sua fotografia
00:52:47compaia sui giornali di domani.
00:52:49Può darsi che qualcuno la riconosca, no?
00:52:51Sì.
00:52:51Spero proprio che abbia una famiglia.
00:52:53A giudicare dai vestiti che indossa
00:52:55deve appartenere a un ambiente alquanto agiato.
00:52:59Non è certo una donna di strada.
00:53:00Sono d'accordo con lei.
00:53:02Ah, se ti fa piano, eh?
00:53:03D'accordo.
00:53:04Sta dormendo.
00:53:05Sì.
00:53:06Ora non graffia più.
00:53:08Insomma, non potevate chiamare qualcun altro.
00:53:11Oggi dovrei essere di riposo.
00:53:12Mi dispiace, non avevamo nessuno sotto mano.
00:53:14Sì.
00:53:15Sono spariti tutti per le feste, vero?
00:53:17Mi dispiace per te,
00:53:18ma sei l'unico che ha risposto al telefono.
00:53:20L'avverto che stanotte non ho chiuso occhio.
00:53:22Quindi non si aspetti un'opera d'arte.
00:53:24Non preoccuparti, ci serve una semplice foto.
00:53:27Avanti.
00:53:28Faremo presto.
00:53:29Hai un bel musetto, piccola.
00:53:32Come ti chiami?
00:53:33Se te lo chiedo, non di che non lo sai.
00:53:37Mi arrendo.
00:53:38Volevo solo alleggerire l'atmosfera.
00:53:44Bene.
00:53:45Faccio il profilo?
00:53:47Sì.
00:53:47Aspetti.
00:53:52Bene.
00:53:55Allora di faccia.
00:53:56Ora non muoverti.
00:53:59Ah, fa la furba.
00:54:00Ma dove l'avete trovata?
00:54:02È davvero spassosa, eh?
00:54:03Sì, beh, tu pensa alle foto.
00:54:05Va bene, come vuole.
00:54:07Passiamo al profilo ora, d'accordo?
00:54:08Sì.
00:54:08Ehi, facciala brava, non siamo qui per divertirci.
00:54:12Non muoverti.
00:54:13Guarda, guarda.
00:54:36Capo, il commissario Verdier le manda le deposizioni raccolte alle Toile du Nord.
00:54:41Sai, si è interrogato tutti i clienti?
00:54:47Purtroppo ho la netta sensazione che non verrà fuori più niente da questo fronte.
00:54:52Perché nessuno di loro conosceva la vittima e nessuno aveva, di conseguenza, motivi per ucciderla.
00:54:59Guarda, L'Arie, il principale.
00:55:01È di Tolosa.
00:55:03La città rosa.
00:55:05E il portiere di notte è della vicina Muassac.
00:55:08Sarà per questo che L'Arie l'ha assunto?
00:55:11Ma cosa pensa, capo?
00:55:15No, è che tutto si legge sulla loro affermazione.
00:55:19Dichierano entrambi che dopo l'omicidio nessuno è uscito dall'hotel.
00:55:23Avranno mentito?
00:55:25Beh, potrebbero benissimo aver conosciuto Bonpar già da prima.
00:55:28Un regolamento di conti?
00:55:30Al tempo in cui L'Arie cantava in giro per i locali, avrebbe potuto benissimo avere a che fare con Georges Bonpar.
00:55:37Beh, ammetto che è un po' contorto, ma si è visto di peggio, no?
00:55:42Ma quando Bonpar è arrivato, il portiere era l'unico sveglio.
00:55:46Ammesso che abbia riconosciuto Bonpar.
00:55:48Se fosse stato un regolamento di conti, sarebbe successo prima, verso le tre e mezza del mattino.
00:55:52Sì, probabilmente sì.
00:55:56Ma ciò non togliere che il portiere di notte sia il solo ad aver visto entrare Bonpar nell'hotel.
00:56:02Ed il solo che avrebbe potuto vedere uscire il suo assassino.
00:56:05Senti, telefona subito a Verdier.
00:56:11Digli di mandarmi qui il portiere di notte, vorrei esaminare attentamente la sua dichiarazione insieme a lui.
00:56:21Ah, ispettore, la signora dice che è attesa dal commissario Migret.
00:56:25Sì, stavo andando alla stazione per partire per le vacanze quando ho ricevuto la vostra convocazione.
00:56:29E invece di rimandare ho preferito venire subito e togliermi il pensiero.
00:56:32Sì, certo, la faccio accomodare.
00:56:33Lei e la signora...
00:56:34Irene Salavan, Irene Salavan, ex moglie di Bonpar.
00:56:38Sono davvero spiacente di aver ritardato la sua partenza.
00:56:43Non per essere indiscreto, ma dove va di bello?
00:56:45A Chamonix. Non amo le feste di famiglia e approfitto di questo periodo per andare a respirare aria buona.
00:56:51A vederla non sembra particolarmente scossa dal decesso di suo marito.
00:56:55Non ha pensato che sarebbe stato più opportuno posticipare il suo viaggio?
00:56:58Cosa vuole che le risponda? Non condividevo più la sua vita e avevo raramente sue notizie.
00:57:03E ora che non c'è più, non vedo come potrei essergli utile.
00:57:06Ah, sì, purtroppo penso che data la situazione non possa fare più molto per lui.
00:57:11Ma per noi, sì.
00:57:12Cosa posso fare?
00:57:13Per esempio rispondere a qualche domanda.
00:57:15Ma certo, l'ascolto di Capone.
00:57:17Salavan è il suo nome da ragazza?
00:57:18Sì. L'esperienza con George mi è bastata. Non ho mai cercato di risposarmi.
00:57:25Da quanto tempo eravate divorziati?
00:57:27Sarebbero stati sei anni il mese prossimo. Da allora non abbiamo più avuto alcun contatto diretto.
00:57:33Perché vi siete separati?
00:57:38Commissario, farebbe meglio domandarmi perché l'ho sposato.
00:57:42Sì, va bene, allora glielo domando.
00:57:44La giovane donna che ero allora non ha più molto a che vedere con la donna che si trova davanti oggi.
00:57:53George era seducente, un gran parlatore.
00:57:58A sentire lui il mondo gli apparteneva.
00:57:59Per una borghese di provincia come me.
00:58:04Era il principe azzurro.
00:58:07L'ho seguito contro il volere della mia famiglia e mi ha sposata tra un viaggio e l'altro.
00:58:12E per quanto tempo siete stati sposati?
00:58:14Dieci anni.
00:58:18Lo amavo, commissario.
00:58:19Per dieci anni non ho voluto vedere niente, sapere niente.
00:58:26George tornava come un fulmine e subito ripartiva, ma io non mi lamentavo.
00:58:30Si riferisce al suo lavoro, giusto?
00:58:32Sì, il suo lavoro, certo.
00:58:37George faceva il rappresentante come fanno i marinai senza un punto fermo.
00:58:42È una conquista a ogni scalo.
00:58:44Ci ho messo del tempo a rendermene conto.
00:58:47Mi sono dovuta trovare davanti all'evidenza.
00:58:49Alla fine non cercava nemmeno di nascondersi.
00:58:55Capisco.
00:58:56E lei come ha scoperto che George la tradiva?
00:58:59Un giorno ho voluto fargli una sorpresa e ho deciso di raggiungerlo.
00:59:05Non era solo.
00:59:08Era con una donna molto giovane?
00:59:10Sì.
00:59:14Lei dove era ieri sera?
00:59:16Ieri sera?
00:59:17Peleas e Melisande all'Opera Garnier con alcuni amici, Lottier Villar.
00:59:22A lei piace l'opera, commissario?
00:59:26Oh, la gente che canta mi piace in tutti i sensi.
00:59:30Le avrò dato l'impressione di essere superficiale dopo quello che è successo.
00:59:34In realtà non lo conoscevo affatto.
00:59:37Ho amato un fantasma.
00:59:41A forza di misteri ha perduto anche se stesso e poi, continuando a frequentare donne tanto più giovani, si corrono rischi.
00:59:50È strano, ma quando ho saputo la notizia non ne sono stata sorpresa.
00:59:55Lei pensa che possa essersi trattato di un regolamento di conti?
01:00:00Sa come si dice, commissario?
01:00:03Chi di spada ferisce...
01:00:06Eh, già.
01:00:07Fatto. E adesso a mangiare.
01:00:09Ce ne sarà almeno una buona.
01:00:10L'unica cosa che posso garantire è che ci sarà lei.
01:00:13Perché con tutte quelle smorfie...
01:00:14Prima di mangiare, tiramene fuori due o tre decenti. Sono per i giornali di domani.
01:00:24Arrivederci, commissario.
01:00:31Allora, si è comportata bene?
01:00:33Beh, diciamo che se la riconoscono dalle foto saremo fortunati, perché la signorina ci ha dilettati con tutto un repertorio di smorfie.
01:00:39La lascio a lei?
01:00:41Prego.
01:00:44Allora, commissario Maigret, procede questa inchiesta?
01:00:49E' ancora sicura di non volermi dire niente?
01:00:51Non aspetta a me fare il suo lavoro.
01:01:00Spero proprio che ormai qui cominci a sentirsi come a casa sua.
01:01:05Non è esattamente il mio stile.
01:01:07Temo che ci si dovrà abituare, perché la camera che le abbiamo riservato è perfino meno accogliente di quella che aveva all'Etoile de Honor.
01:01:15Gliel'assicuro.
01:01:16È un ricatto.
01:01:17È possibile che non capisca niente.
01:01:20Sto solo cercando di tirarla fuori dai guai.
01:01:22Se la lascio oltrepassare quella porta sarà incolpata.
01:01:25E il suo futuro dipenderà solo dalla procura.
01:01:27E che cambia?
01:01:29Tutto.
01:01:31Mi ha forse visto prendere appunti?
01:01:33No.
01:01:34E non mi ha visto neanche riempire un verbale di questo interrogatorio, giusto?
01:01:39Ed è sempre per fare il buon samaritano che ha dato la mia foto ai giornali.
01:01:43Ma se lei mi dicesse spontaneamente chi è, non avrei bisogno di lanciare appelli in giro.
01:01:47Beh, se si aspetta qualcosa da questo fronte, sta facendo un buco nell'acqua e i miei sono morti.
01:01:51Oh, sì, come no.
01:01:54So perfettamente che lei non è quella che vorrebbe farmi credere.
01:01:57I suoi vestiti, la sua educazione, le sue maniere.
01:02:01Sa, tutto ciò che vedo tradisce le sue origini piccolo-borghese, anche se questo non le piace.
01:02:05Inoltre ho capito che lei non viene da Orléans.
01:02:08Ma so anche che da qualche parte un padre di famiglia sta soffrendo perché non ha più notizia della figlia.
01:02:14Beh, anche se fosse non me ne frega niente, lo detesto.
01:02:17Ah, forse ci siamo.
01:02:23Ora le dirò io che cosa è successo.
01:02:26Bonparla sedotta, i suoi genitori erano contrari a questa relazione e allora lei è scappata per raggiungerlo qui a Parigi.
01:02:34Dovrebbe scrivere romanzetti rosa.
01:02:36Però quello che capisco meno è come si sia potuta innamorare di un rappresentante di commercio, sempre in giro.
01:02:47E come se non bastasse, un rappresentante di commercio notevolmente più vecchio di lei.
01:02:53Non era solo un rappresentante di commercio.
01:02:56Su serio?
01:02:56Era solo per guadagnarsi da vivere, era un grande compositore.
01:02:59Ah.
01:02:59E suonava anche il piano.
01:03:04Sì?
01:03:06Oh.
01:03:07Sì.
01:03:10Come?
01:03:11Beh, non lo so dove puoi trovare un elettricista, vedi tu?
01:03:14Sì.
01:03:15Ah no, io ho passato la notte in bianco.
01:03:19Senti, arrivo appena posso, eh?
01:03:22D'accordo, dopo.
01:03:27Era sua moglie?
01:03:29Sì.
01:03:33Mi aspetta in campagna per passare il Natale.
01:03:35Io lo amavo.
01:03:57Come hai conosciuto Georges Bompard?
01:04:00Sono una musicista, sa?
01:04:04Mi aveva promesso di comporre per me.
01:04:09Ma lei sapeva che in passato era stato sposato?
01:04:12Sì.
01:04:14È quella che ho incrociato prima, vero?
01:04:16Sì.
01:04:17Ne ero sicura.
01:04:19È esattamente come la immaginavo.
01:04:21E sarebbe?
01:04:22Altezzosa, senza cuore.
01:04:27Me ne aveva parlato.
01:04:32Lei l'ha reso infelice, credo.
01:04:34Beh, forse aveva delle buone ragioni.
01:04:37Purtroppo anche Bompard aveva reso infelice lei e molte altre donne.
01:04:40È quella vipera che gliel'ha detto.
01:04:43Ma invece era una persona dolce.
01:04:46Gioiosa.
01:04:48Ma gli capitava spesso di essere infedele.
01:04:50Sì, ma con me avrebbe potuto cominciare una nuova vita.
01:04:55E chi gli ha impedito di farlo?
01:04:59Questo non posso dirlo.
01:05:02Chi l'ha ucciso?
01:05:05Non è stata lei.
01:05:09Allora, chi sta proteggendo?
01:05:12Céline.
01:05:13Mi chiamo Geneviève.
01:05:19Sì.
01:05:20Capo, è arrivato il portiere notturno.
01:05:25Eh?
01:05:25Che cosa c'è?
01:05:27No, niente.
01:05:30Davvero?
01:05:34Senti, trova un posto per la signorina Geneviève e dalle qualcosa da mangiare.
01:05:37Sta morendo di fame.
01:05:38Ah, adesso è Geneviève.
01:05:40Sì, non ha molta importanza.
01:05:42Prego.
01:05:53Salve.
01:05:54Mi dispiace, signor Peyre Long, l'ho strappata al suo riposo, ma avevo qualche piccolo dettaglio da chiarire insieme a lei, capisce?
01:06:11Eh, ecco, io ho già detto tutto quello che sapevo.
01:06:14Oh sì, sì, certo.
01:06:15Prego, si accomodi.
01:06:16Pensa che ci vorrà molto?
01:06:19Perché non c'è nessuno che mi sostituisce in albergo.
01:06:21Oh sì, lei è un portiere estremamente coscienzioso, lo so.
01:06:25Si accomodi, si accomodi.
01:06:28È proprio per questo che sono convinto che a lei non sfugge niente.
01:06:33Allora, vediamo.
01:06:39Qui leggo che lei si chiama Joseph Peyre Long e che è nato a Moissac, giusto?
01:06:45Mmh.
01:06:46Ah, un posticino davvero grazioso, Moissac.
01:06:51Beh, sì, veniamo tutti da qualche parte, no?
01:06:55E anche il suo principale è originario di quelle parti, se lo sbaglio.
01:06:57Ah, no, no, no, lui viene dal capoluogo.
01:06:59Ah, capisco. E ha visto lo spettacolo del suo principale, Ludovic e Mario, lo charme di Parigi?
01:07:05Oh sì, mi è capitato. Loro sono passati anche per Moissac qualche volta.
01:07:09Ma sa com'è lo charme di Parigi? Questo genere di cose non ha mai preso da noi.
01:07:14Per questo il capo si è messo nel settore alberghiero.
01:07:17Ma io non lo conoscevo all'epoca.
01:07:19È successo dopo la guerra, quando sono venuto a Parigi per cercare lavoro.
01:07:23Ho visto un annuncio e mi sono presentato.
01:07:26E allora, siccome ero delle sue parti, ecco...
01:07:30La solidarietà.
01:07:32Eh sì, la solidarietà, commissario. In provincia ci diamo una mano.
01:07:35Abbiamo il senso della famiglia.
01:07:36Perché? Pensa che qui a Parigi non ce l'abbiamo?
01:07:38Per carità, non voglio parlare male di nessuno.
01:07:43Bene, senta, torniamo alla sua dichiarazione.
01:07:47Allora, lei ha detto di aver sentito dei rumori e delle voci provenienti dal primo piano
01:07:52e inoltre dei passi per le scale.
01:07:53Beh, però io non sono salito.
01:07:56Poi leggo di seguito che su ordine del suo principale ha telefonato al pronto intervento
01:08:01dopodiché di sua iniziativa ha chiamato un agente di passaggio
01:08:04che si è messo di guardia davanti all'hotel.
01:08:07È così?
01:08:08È così, è tutto esatto.
01:08:10Bene, allora andiamo avanti.
01:08:12Ha inoltre dichiarato che nessuno era entrato o uscito dall'albergo dall'inizio della serata.
01:08:16Salvo Georges Bonpard, nonché la giovane donna che si è registrata col nome di Céline Germain.
01:08:24Può confermare tutto quanto?
01:08:26Certo.
01:08:27Bene.
01:08:28Senta, lei capisce che cosa significa la sua dichiarazione, signor Perelon?
01:08:34Sì.
01:08:36Beh, no.
01:08:38Che l'assassino è qualcuno che si trovava obbligatoriamente già dentro l'albergo.
01:08:43Ora, noi abbiamo censito e interrogato tutte le persone presenti.
01:08:53Non capisco dove voglia arrivare, commissario.
01:08:56Lei crede che l'abbia ucciso io? È così?
01:09:01Accidenti, ne ha di immaginazione. Complimenti, assurdo.
01:09:04Non è una questione di immaginazione, io ragiono.
01:09:06Sì.
01:09:07Signor Perelon, soltanto lei ha visto entrare la vittima, soltanto lei era sveglio.
01:09:12Ma questa è pura follia.
01:09:13Io non mi sogno di entrare nelle camere.
01:09:15Non fa parte delle mie mansioni.
01:09:17Quello che succede ai piani non mi riguarda affatto, quindi che ci andrei a fare?
01:09:21Io registro e do le chiavi, nient'altro.
01:09:26E infatti lei dà le chiavi?
01:09:27Beh, sì.
01:09:30Peretti!
01:09:34Sì, capo?
01:09:36Abbiamo interrogato tutto il personale dell'hotel?
01:09:38Sì.
01:09:39Ci sono solo due donne delle pulizie che dormono all'ultimo piano.
01:09:42E basta?
01:09:43E basta.
01:09:44E beh, non è mica il Ritz?
01:09:45Purtroppo non hanno sentito niente.
01:09:47Loro sono scese per ultime quando si sono svegliate a causa del trambusto.
01:09:51Hai i loro nomi?
01:09:52Nel mio ufficio.
01:09:53Beh, andiamoci.
01:09:54Va bene, dunque, vediamo.
01:10:02Ah, ecco.
01:10:03Bert Martineau, 19 anni.
01:10:05Di dove?
01:10:06Di Sanlizio.
01:10:07E l'altra donna?
01:10:08Lucien Florac, 52 anni di...
01:10:10di Moussac.
01:10:13Eh, sai, sono molto solidale a Moussac.
01:10:18Pronto, mi passi le edizioni musicali melodia, per favore, in boulevard Malserbe.
01:10:23Sa per caso dirmi in quale regione?
01:10:52La regione Bonpare ha fatto il suo ultimo viaggio?
01:10:55Nel sud-ovest?
01:10:58Ah, sì, sì, mi ricordo.
01:11:00Mi aveva parlato dei quaderni pentagrammati formato tascabile e dei microsolchi.
01:11:05Non sa se è passato per Moussac.
01:11:06Ah, bene.
01:11:09Un gran numero d'affari.
01:11:10Benissimo, tanto meglio.
01:11:13Arrivederci e grazie.
01:11:15Forza, salta su una macchina e vammi a prendere Lucien Florac, subito.
01:11:19Beh, sì.
01:11:20E chiedi a Verdier di perquisire la sua camera.
01:11:22E anche quella del portiere di notte.
01:11:27Che rapporti ha con la signora Florac?
01:11:29È mia cognata.
01:11:30E perché non l'ha detto?
01:11:32Beh, non me l'ha chiesto nessuno.
01:11:34E poi non vedo come possa interessarle.
01:11:36Beh, sappia che le storie di famiglia mi interessano parecchio oggi.
01:11:39Da quanto tempo lavora all'Etoile du Nord?
01:11:44È lei che le ha fatto ottenere questo lavoro?
01:11:49Sì.
01:11:50La solidarietà.
01:11:52Lucien è una brava donna.
01:11:55Non permetterò a nessuno di parlarne male.
01:11:59Quando si è sofferto tanto e si è rimasti in piedi come lei, bisogna avere rispetto.
01:12:04Ah, non lo metto in dubbio, signor Peyre Long.
01:12:09Mi dica perché ha sofferto tanto?
01:12:16Oh, non ha idea, poveretta.
01:12:18Prima ha perso il marito e poco dopo la figlia.
01:12:21Si rende conto.
01:12:23Quindi è per questo motivo che ha lasciato Mouassac e ha deciso di raggiungere a Parigi il cognato.
01:12:28Si è ritrovata completamente sola, doveva mantenersi in qualche modo.
01:12:32Così l'ho aiutata a entrare all'Etoile du Nord.
01:12:35Oh, non si lamenta mai, sa?
01:12:37Sì, capisco.
01:12:39Deve essere terribile per una madre.
01:12:44Quanti anni aveva la figlia?
01:12:45Diciassette.
01:12:47Ah beh, all'incirca la stessa età della ragazza che ha ricevuto ieri sera.
01:12:51Sì, Rosine era coetanea della signorina Blanchon.
01:12:53E' la figlia del giudice Blanchon?
01:13:12Sì.
01:13:12Capo, ho una notizia buona e una cattiva.
01:13:18Da quale comincio?
01:13:20La buona è che abbiamo ritrovato il coltello in camera del portiere notturno.
01:13:25Era accuratamente nascosto nel vaso di una piatta.
01:13:28Eh sì, quella che aveva in camera.
01:13:29Beh, la cattiva è che Lucien Florac se l'è filata un'ora fa.
01:13:34Ha detto che usciva a fare la spesa.
01:13:37Beh, non avevano motivo di trattenerla.
01:13:39Manda subito una segnalazione ai commissari e alle stazioni.
01:13:43Con un po' di fortuna la troveremo alla stazione di Austerlitz.
01:13:45Sì.
01:13:47Bene, adesso potete rientrare tutti in ufficio.
01:13:51A tra poco.
01:13:54Che cosa ha intenzione di fare, Lucien?
01:13:57Non crede che abbia già avuto abbastanza problemi?
01:13:59E' per sgravarla di uno dei suoi problemi che...
01:14:01che lei ha nascosto l'arma del delitto nel vaso della sua pianta?
01:14:04Oppure se ne è incaricato qualcun altro?
01:14:07Perché non sono un esperto botanico, ma...
01:14:09ho l'impressione che un coltello non serve alla crescita.
01:14:14Mentre la luce, sì.
01:14:15Sono assolutamente convinto che il posto di quella pianta verde
01:14:19non sia nella sua camera, signor Peyre Long.
01:14:23Allora, mi sbaglio?
01:14:27Genevieve Blanchon.
01:14:42Genevieve, mi dispiace.
01:14:43Non si preoccupi, signor Peyre Long.
01:14:52Non serve che vi presenti.
01:14:56È Amouassac, che ha conosciuto Georges Bonpard?
01:14:59Secondo lei?
01:14:59Ed è stato lui a portarla a Parigi?
01:15:06Bene, ripeto la domanda.
01:15:09È stato lui a portarla qui a Parigi?
01:15:12No.
01:15:13Ci sono venuta io.
01:15:15Volevo fargli una sorpresa.
01:15:16L'ultima volta che ci eravamo visti, aveva promesso di scrivermi.
01:15:22Ma aspettavo, aspettavo e non arrivava niente.
01:15:27E quando è partita da Amouassac?
01:15:29Ieri all'alba.
01:15:33Sono partita senza dire niente a nessuno.
01:15:37E lui le aveva lasciato il suo indirizzo?
01:15:40No, ma sapevo che frequentava un caffè a Boulevard Saint-Germain.
01:15:43Allora l'ho raggiunto là.
01:15:45E lui le è sembrato contento di vederla?
01:15:48Non lo so.
01:15:52Credo.
01:15:55Mi ha detto che aveva molto lavoro, per questo non mi aveva più dato sue notizie.
01:16:00Ah.
01:16:03E poi che è successo?
01:16:04Ci siamo accordati per vederci la sera.
01:16:07E mi ha detto che entro qualche giorno si sarebbe liberato dagli impegni.
01:16:12Ma non le ha detto quali fossero?
01:16:14No, Georges faceva di tutto un mistero.
01:16:16Io lo trovavo molto romantico.
01:16:20Poi mi ha detto che dopo si sarebbe dedicato a me e ai nostri progetti.
01:16:24Doveva scrivere una sonata per meglio, l'ho detto.
01:16:28E dovevamo passare in Natale insieme.
01:16:31Dopodiché lui l'ha lasciata e le ha dato del denaro?
01:16:34Ha detto che me ne avrebbe dato la sera.
01:16:37I famosi mille franchi?
01:16:38Sì, erano per pagare l'hotel.
01:16:42D'accordo, che cosa ha fatto durante la giornata?
01:16:44Era senza soldi, no?
01:16:47Appena arrivata ho passeggiato per Parigi.
01:16:51Mi sembrava tutto bello.
01:16:53Lo vedevo dappertutto.
01:16:57Solo verso sera sono andata a cercarlo in quel caffè di Boulevard Saint-Germain.
01:17:00E alla fine, a sera inoltrata, si è recata all'Etoile du Nord.
01:17:08Lei deve essersi sorpreso parecchio di vedere arrivare una ragazza del suo paese, di Moissac, tutta sola.
01:17:16E che oltretutto era la figlia del giudice Blanchon, una personalità della zona.
01:17:21Non è poi così piccola, Moissac.
01:17:25Non ci conosciamo mica tutti.
01:17:27Però lei l'ha riconosciuta, no?
01:17:29È stato proprio lei prima a rivelarmi il suo nome.
01:17:33Non dica niente.
01:17:35Genevieve era un'amica di mia figlia Rosina.
01:17:37Commissario, la signora si è presentata qui cinque minuti fa.
01:17:47Grazie.
01:17:50Signora Florac.
01:17:54Prego, si accomodi.
01:17:58Molto bene.
01:18:00Una riunione di famiglia.
01:18:02Signora Florac, può dirmi esattamente cos'è successo a sua figlia Rosin?
01:18:08È morta in seguito a un'operazione che si è fatta fare perché era rimasta incinta.
01:18:14È successo a Moissac?
01:18:16Sì, a Moissac.
01:18:17Tre anni fa.
01:18:20Il signor Bonpar si trovava in viaggio di lavoro in quella regione all'epoca?
01:18:24È lui che ha fatto tutto.
01:18:27Quando mia figlia Rosin è andata ad annunciargli che era incinta,
01:18:30lui l'ha portata da un'ostettrica.
01:18:40Un giorno ho saputo che Bonpar aveva cominciato a frequentare Genevieve.
01:18:46E quando è stato?
01:18:49Qualche settimana fa.
01:18:51Al momento sono rimasta scioccata.
01:18:54Genevieve, lei era al corrente che Rosina in passato era stata l'amante di Bonpar?
01:19:00Sì.
01:19:02E anche che lui l'aveva portata ad abortire?
01:19:08Sì.
01:19:10E malgrado questo, ha comunque deciso di raggiungerlo qui?
01:19:15Io lo amavo.
01:19:16E poi mi aveva detto che...
01:19:23Che Rosina aveva avuto altri amanti.
01:19:28Che non era lui il padre.
01:19:32Gli ho creduto.
01:19:35Signora Florac, mi puoi raccontare cosa è successo ieri sera?
01:19:39Ho immaginato spesso quello che avrei fatto se lo avessi avuto tra le mani.
01:19:46L'ho preso come un segno del destino.
01:19:50Va avanti, Joseph.
01:19:53Abbiamo fatto ciò che dovevamo.
01:19:57Rosina ora è in pace.
01:19:58Quando la signorina Blanchon è arrivata in albergo, era molto tardi e non aspettavo più nessuno.
01:20:14Buonasera, signorina.
01:20:14Buonasera.
01:20:16Grazie.
01:20:16Comunque non l'ho riconosciuta subito perché non la vedevo da tanti anni.
01:20:26Ed era ormai diventata una donna.
01:20:29Lei d'altronde non aveva nessuna ragione per ricordarsi di me.
01:20:36Non sembrava molto a suo agio.
01:20:39La venti.
01:20:40Grazie.
01:20:41Secondo piano sinistra.
01:20:42Le ho dato una camera.
01:20:46Invece, come ha reagito quando ha visto entrare in albergo Georges Bompard soltanto qualche minuto più tardi?
01:20:57Al momento non ci volevo credere.
01:21:00E ha fatto immediatamente il collegamento tra i due ospiti?
01:21:04Sì.
01:21:05Ho scelto una camera al piano di sotto per impedire loro di incontrarsi.
01:21:10Non c'era alcun dubbio quanto alla intenzione di quel signore.
01:21:16La 12, primo piano a sinistra.
01:21:19Grazie.
01:21:22Ed è salito subito ad avvertire sua cognata?
01:21:26Beh, ecco, non subito.
01:21:27Ho esitato per un momento.
01:21:29Insomma, avevo paura di rivangare tutto, capisce?
01:21:33A quel punto era perfettamente cosciente che l'unico epilogo sarebbe stato un crimine.
01:21:38Beh, senta, io conoscevo le sofferenze che mia cognata sopportava da ben tre anni.
01:21:45È questo che mi ha fatto decidere.
01:21:47Non potevo certo tacerle la presenza dell'assassino di sua figlia.
01:21:50Se l'immagino, l'indomani avrebbe potuto incontrarlo per il corridoio o rifacendo la sua camera.
01:21:55Che avrebbe pensato di me?
01:21:57Vado avanti, che cosa è successo dopo?
01:22:03Mio cognato ha fatto il suo dovere.
01:22:07È salito in camera mia e mi ha avvertita della situazione.
01:22:11Non ho esitato un secondo.
01:22:12Il coltello apparteneva a mio marito.
01:22:19E io l'ho tenuto sempre con me.
01:22:22Dalle nostre parti ogni famiglia ne possiede uno simile.
01:22:26È un coltello tradizionale.
01:22:28Paul sarebbe stato fiero che io lavassi l'onore di nostra figlia.
01:22:33Lui avrebbe fatto altrettanto.
01:22:37Ho aspettato il momento giusto, sperando che fosse solo.
01:22:41Non volevo rischiare di svegliare il signor L'Arie.
01:22:46Ma ormai non potevo rinunciare.
01:23:11Ho nascosto io il coltello mentre Lucien risaliva in camera sua.
01:23:34Genevieve, lei ha avuto il tempo di riconoscere la signora Florek?
01:23:53Sì, quando è entrata in camera ho capito subito.
01:23:56Ma è successo tutto così in fretta.
01:23:58Ma è successo tutto così in fretta.
01:24:01No, no.
01:24:31Povera piccola, quando sono entrata in quella camera e ti ho vista tra le braccia di quel mostro, per un istante ho creduto che Rosin fosse ancora viva e che potessi ancora impedire tutto ciò che è successo.
01:24:52Le somigli così tanto. Allora l'ho colpito, l'ho colpito con tutte le mie forze. Avrai avuto tanta paura. Lo capisci? Lui doveva pagare. Tu non c'entri niente.
01:25:11E' finito finalmente.
01:25:18Se conosco la giuria della Seine, la signora Florac sarà assolta. Il suo caso è più di carattere psichiatrico.
01:25:39E lui?
01:25:39Poi invece lui sarà condannato. Per complicità ovviamente.
01:25:44Perché ha mentito Genevieve?
01:25:54Era la madre di Rosina, non avrei mai potuto denunciarla.
01:26:02E poi non volevo che lo sapesse mio padre.
01:26:05Mi scusi capo, può venire un momento?
01:26:13Ci permetta di offrirle uno spumantino per Natale.
01:26:16È un'ottima idea, grazie. Credo che ce lo siamo meritato tutti.
01:26:18Sì.
01:26:20Allora, alla vostra.
01:26:21Alla sua capo.
01:26:22Salute.
01:26:23Spiacente per i bicchieri, ma qui non c'era di meglio.
01:26:26Buon Natale capo.
01:26:28E questo che sarebbe?
01:26:30No, ma perché ti sei disturbato?
01:26:32Aspetta, lasciamo indovinare. È per caso frutta secca?
01:26:35Ah, no, è pagliato. È tabacco.
01:26:38Tabacco?
01:26:38Ah, è proprio un regalo indovinato.
01:26:40Sì, davvero.
01:26:40Me lo tieni un istante?
01:26:41Certo.
01:27:02Il caso Etoile d'Honor è definitivamente chiuso.
01:27:09La signora Florac è stata chiarissima.
01:27:13Lei ha agito per vendicare la memoria della figlia.
01:27:16E questo con la complicità del portiere di notte, che per caso è anche un suo parente stretto.
01:27:22In camera, la vittima, Georges Bonpard, era in compagnia di una prostituta, una certa Céline Germain.
01:27:31O almeno questo è il nome che era segnato nel registro dell'albergo.
01:27:37La polizia sta continuando le ricerche.
01:27:40Ma a mio parere le interromperà, perché la testimonianza di Céline Germain non ha effettivamente più alcun interesse ai fini dell'inchiesta.
01:27:48Ecco fatto.
01:27:53E adesso...
01:27:55Devo chiederle di scusarmi, ma ho ancora molto lavoro da sbrigare.
01:28:04Peretti?
01:28:10Sì, capo.
01:28:11Accompagna la signorina a una stazione di taxi.
01:28:14Forse è ancora in tempo per prendere il treno.
01:28:16Ah, e non dimenticare di annullare le foto per i giornali di domani.
01:28:22Ma certo, capo.
01:28:29Grazie.
01:28:31Coraggio, fila.
01:28:32Non smetterà presto di nevicare.
01:28:58Vabbè, neve o non neve, io devo prendere il treno.
01:29:02E questo non lo perderò di certo.
01:29:08Ma non doveva mettere in ordine?
01:29:11In ordine?
01:29:13Mettere in ordine cosa?
01:29:15Ma, capo.
01:29:16Ma, capo.
01:29:16Si.
01:29:30Ma, capo.
Commenti

Consigliato