Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 20 horas

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Desde aquí seguiremos caminando.
00:16Espere.
00:19¿Eh?
00:20Laurel está a un kilómetro de aquí.
00:22Sí, un kilómetro es mucho.
00:25Si tuviéramos cerebro...
00:26Si tuviéramos cerebro, ¿qué cosa?
00:30Usted dígamelo, teniente, ¿qué opina de esta misión?
00:34Tres individuos que tienen que escurrirse a un pueblo lleno de nazis
00:37para rescatar a un tipo que probablemente ya haya muerto.
00:40¿Y qué tal que no está muerto?
00:42Se interrumpió su llamada, ¿no es así?
00:44Pero pudo haber sido por muchas razones.
00:48Estoy de acuerdo, señor, pero la verdad es que el capitán Howell
00:50iba a dar a G2 información muy importante.
00:53Lo más probable es que lo golpeara para evitarlo.
00:56Dejese queja, Walsh.
00:57El capitán Clinton dijo que era una misión peligrosa
01:00y usted se ofreció como voluntario, ¿no?
01:03Sí, señor.
01:05Ese ha sido siempre mi problema.
01:07El bocón Walsh es como me llaman.
01:09El que habla y no piensa.
01:16Hay un sendero que cruza el bosque.
01:18Llegaremos a Laurel en menos tiempo.
01:19Si nos separamos, busca la casa en donde Haworth se refugió.
01:22El 9 de Flashband Day, en la plaza central.
01:26Bien, vamos.
01:52Te diré por radio que mantén un medio.
01:59No, no debemos usar las radios para encontrar a Haworth.
02:05Estoy bien, teniente.
02:06Déjeme ver esa pierna.
02:30Puedo aguantar hasta que volvamos.
02:31No, es que no volveremos por ahora.
02:33No pensará continuar solo con la misión.
02:38¿Hay otra salida mejor?
02:57¡Combate!
02:58Con la actuación estelar de Rick Jason
03:07y Vic Morrow.
03:28Así será mejor hasta que yo vuelva.
03:39Lo voy a llevar al jeep.
03:40Ahí estará cubierto.
03:42A ver, apóyese, mixto.
03:45¡Combia!
03:46Cuidado.
03:47Yo creo que está forzando su suerte.
03:58Rescatar a ese oficial de inteligencia hubiera sido difícil para los tres.
04:01Pero para uno solo es como un suicidio.
04:04Señor, ¿por qué no les avisa lo que ha pasado?
04:07Estoy seguro que le dirán que volvamos al cuartel.
04:10Las órdenes fueron a hablar por radio
04:17hasta encontrar al Capitán Howard y recabar la información.
04:20No tiene ningún caso ir.
04:22Podría asegurar que lo mataron.
04:25¿Para qué exponerse, teniente?
04:27¿Para qué ir?
04:30Venga, puede necesitarlo.
04:32No hay ni siquiera civiles en el pueblo que pudieran ayudarle
04:34si se dieran dificultades.
04:36Toda la gente fue evacuada.
04:38Nos lo dijeron.
04:40Tenga fósforos.
04:43Bien, teniente.
04:45De acuerdo.
04:47Al menos lo intente.
04:49No se preocupe, Walsh.
04:50Yo me sé cuidar.
04:51No iré por el bosque.
04:52De seguro habrá más.
04:53Hoy presentamos Nueve Plus Valdí.
05:07No iré por el bosque.
05:37No iré por el bosque.
06:07No iré por el bosque.
06:37No iré por el bosque.
07:07¡Gracias!
07:37¡Gracias!
07:39¡Gracias!
08:05¡Gracias!
08:09Ah, ¿qué? ¿Qué haces?
08:19Creo que él busca algo para hacer.
08:23Puedes ir a la vuelta.
08:39¡Gracias!
09:09¡Gracias!
09:39¡Gracias!
10:09Estuvo aquí, pero escapó.
10:10Ale.
10:15Dios mío, Dios mío.
10:16Mira, dale, me voy a comer, monje.
10:18Monje.
10:19Yo voy a comer, monje.
10:20Monje.
10:21Sí, oye, no tengo tiempo para buscar tu perro.
10:27Tómate un chocolate.
10:28De nada.
10:39¿Estás americano?
10:43José, somos aliés, ¿no?
10:45¿Qué?
10:46¡Aliés!
10:47Aliados, es cierto, los aliados somos amigos.
10:49Tú eres francés y yo americano.
10:51Somos aliados, bien, pero no puedo ayudarte a buscar tu perro.
10:53¡Cállate!
10:56¡Cállate!
10:57¡Cállate!
11:27¡Gracias!
11:57¡Gracias!
12:27¡Gracias!
12:57¡Gracias!
13:27¡Gracias!
13:57¡Gracias!
14:27¡Gracias!
14:57¡Gracias!
15:27¡Gracias!
15:57¡Gracias!
15:59¡Gracias!
16:01¡Gracias!
16:03¡Gracias!
16:05¡Gracias!
16:24Capitán Howard
16:32Tranquilo, Capitán. ¡Venga!
16:35Mi nombre es Arley, he venido por usted
16:42Primero le curaré esas heridas
16:45Primero le curaré
17:15Buscaré una toalla para usarla como compresa.
17:45Capitán, tengo que hacer llegar sin forma de inteligencia.
18:00Necesitamos morfina.
18:01Ahora escúchame.
18:03Vi una farmacia cuando venía para acá.
18:05Regresaré a ver qué encuentro.
18:15¡No, no, no!
18:45¡No, no, no!
19:15No, no, no, no, no, no, no!
19:45¡No, no, no!
20:15¡No, no, no!
20:45¡No, no, no!
20:47No, no, no!
20:49No, no, no!
20:51No, no, no!
20:53No, no, no!
20:55No, no, no!
20:57No, no, no, no!
20:59No, no, no, no!
21:01No, no, no, no, no!
21:03No, no, no, no, no, no!
21:05No, no, no, no, no, no!
21:07No, no, no, no, no, no, no, no!
21:09No, no, no, no, no, no!
21:11No, no, no, no, no, no, no!
21:13No, no, no, no, no, no, no!
21:15No, no, no, no, no, no!
21:17No, no, no, no, no, no!
21:19No, no, no, no, no, no!
21:21No, no, no, no!
21:51No, no, no, no!
22:21No, no, no, no!
22:51No, no, no, no.
23:05Incident Police've announcement
23:08Fine.
23:11In the walk
23:15No, no, no, no, no, no.
23:45No, no, no, no.
24:15No, no, no, no.
24:45No, no, no, no.
25:15No, no, no, no.
25:45No, no, no.
26:15No, no, no, no.
26:45No, no, no, no.
27:15No, no, no, no.
27:45No, no, no, no.
28:15No, no, no, no.
28:45No, no, no, no, no.
29:15No, no, no, no, no.
29:45No, no, no, no, no, no.
30:15No, no, no, no, no.
30:45No, no, no, no, no, no, no, no.
30:46No, no, no.
31:16No, no, no, no, no, no.
31:46No, no, no, no, no.
32:16No, no, no, no, no, no, no, no.
32:46Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch, Bosch.
32:48¿De qué estás hablando del radio?
32:58No, no, no, no. ¿Américain?
33:02No, Bosch, sí.
33:04Es un coteo.
33:06¿Quién, señor?
33:08Un, señor.
33:10Dos. ¿Dos qué?
33:12Un, un.
33:14Un, hombre.
33:16Sí, un Bosch, un americano.
33:18Un Bosch y un americano.
33:20Sí.
33:44Un, un, un.
33:46Un, un...
33:48Get net, get...
33:50Get, get...
33:52Ahí está a ver.
33:54Un, un...
33:58Um, un, ¡eh!
34:04Un, un, un...
34:07Un, un, un.
34:09El americano, ¿dónde está el americano?
34:33El americano en plasfante.
34:39Abajo, en el sótano, ¿y el bosch?
34:42¿El bosch?
34:43¡Bosch, bosch!
34:44En haut, en haut.
34:46El bosch está arriba.
34:48¡Bosch, en haut!
34:56Bien, bien.
34:58Yo conozco otra ruta, otra ruta.
35:02¿Otro ruta? ¿Otro camino?
35:05Un otro ruta.
35:09Un otro ruta.
35:12Un otro ruta.
35:14Un otro ruta.
35:15Un otro ruta.
35:17Un otro ruta.
35:19Un otro ruta.
35:20Un otro ruta.
35:21Un otro ruta.
35:22Un otro ruta.
35:23Un otro ruta.
35:24Un otro ruta.
35:25Un otro ruta.
35:26Un otro ruta.
35:27Un otro ruta.
35:28Un otro ruta.
35:29Un otro ruta.
35:30Un otro ruta.
35:31¡Gracias!
36:01¡Gracias!
36:03¡Gracias!
36:05¡Gracias!
36:11¡Gracias!
36:13El muchacho me dijo dónde podrando.
36:15Estaba a punto de desfallecer, Capitán Howard de Inteligencia.
36:18Deme agua.
36:19Ahora...
36:31Hay una aquí arriba, Capitán
36:38Un espía nazi
36:40Me sorprendió cuando iba a pasar la información
36:42Luchamos y me arrastré hasta aquí
36:44Deténgalo, es preciso
36:47Debitar que dé la alarma
36:48Lo cerró el muchacho
36:49Bien
36:50Cambiaron los nazis sus planes y perjudicaron a los nuestros
36:54¿Qué es lo que hicieron, Capitán?
36:55¿Qué descubrió?
36:57Terminaron todo el pueblo
36:58Toneladas de explosivos
37:00¿Por eso están listos para abandonarlo?
37:03Que nosotros lo ocupemos
37:04Eso es lo que quieren
37:06Los alemanes tenían su base una milla al este de aquí
37:10Retos se dieron hasta el río Leclerc
37:13Y allí se quedaron
37:14Quiero que lleve esa información, teniente
37:17De acuerdo
37:18Yo estaré bien aquí
37:20Encárguese a ustedes, alemán
37:22Sí, señor
37:24Y tú quédate aquí con él
37:26Con Fran
37:27Con él
37:28Con Fran
37:28¿Qué haces, hijo?
37:34Vení
37:35No, no, no.
38:05No, no, no.
38:35No, no, no.
39:05No, no, no.
39:35No, no, no.
40:05No, no.
40:35No, no, no.
41:05No, no.
41:35No, no.
42:05No, no.
42:35No, no.
43:05No, no.
43:35No, no.
44:05No, no.
44:35No, no.
45:05No, no.
45:35No, no.
46:05No, no.
Comentarios

Recomendada