Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
https://www.instagram.com/filmovi_domaci/

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Alisa u zemlji čuda
00:30Prema knize, Luisa Kerala
01:00Dosta mi je principe logičnog računa
01:17Ne mogu više dalje da čitam
01:20Tako mi je dosadno
01:23Nikad se ništa ne dešava sirotoj Alisi
01:26Zaglavila sam se na ovom užasnom mestu
01:29I družim se samo s ovim
01:31Beli zec
01:39Imali neke svrhe
01:46Pa
01:48Jurite za belim zecom je bolje
01:52Nego ne radite ništa
01:53Zet s koj nozi prsluk
02:05Zet s koj nozi prsluk
02:19Zet s prslukom i džepnim saato
02:24Četvrt do jedan pobogu
02:27Pobogu zakasnio sam
02:29Veloma sam zakasnio
02:30Zec koji govori
02:33Nosi prsluk i džepni sad
02:35Boži, pek
02:52Ali velik
02:53Ohhhh!
03:17Orange man!
03:18I'm glad from orange!
03:20I love you!
03:23I'm glad I'm glad!
03:37I found it!
03:39I'm glad you could see it!
03:41I don't know what to do.
04:11I don't know what to do.
04:41Who should I do?
05:11Ovo je...
05:21Ovo je najljepša bašta koju sam ikad videla.
05:41Oh, my God.
06:11Oh, no, no, no, no.
06:41Let's go, let's go.
07:11Oh, I would have to come.
07:13Oh, come on!
07:15You're welcome!
07:17I'm not going for that.
07:18I'm not going for that.
07:20I'm not going for that.
07:22I'm not going for that.
07:24I'm going for that.
07:26I'm getting rid of that.
07:28I'm coming for that.
07:31I'm not going for that.
07:34No, not enough.
07:38Drink me.
07:40It doesn't mean that it's a food.
07:48It looks like it's okay.
07:54It's very delicious.
07:56It's delicious.
07:58It's delicious, fresh cream from ananasa,
08:00fresh caramel, and it's delicious.
08:08It's delicious.
08:10It's delicious.
08:12Now I can go through the vault in a strange river.
08:30Oh, no.
08:32I can never go there.
08:38To get out of here,
08:40the wind cannot go there.
08:42To get out of here.
08:44Oh, he does it,
08:46I'll get out of here.
08:48Oh, where are you?
08:50I can't go.
08:52Don't eat!
08:54I'm gonna take you.
08:56If I grow, I'll get into the car.
08:58If I get out of here,
09:00if I get out of here,
09:02I'll reach out of the vault.
09:04It looks like it's a little bit.
09:24Okay, now I can take the key.
09:34O
09:36a
09:42a
09:47a
09:51a
09:54a
09:57a
10:02a
10:02a
10:02a
10:03a
10:03a
10:04Oh, oh.
10:06Vojvotkinjo, vojvotkinjo!
10:08A neće li biti ružna od njeja, koja je morala da me čeka?
10:16Molim gospodine.
10:20Aaaa! Div!
10:28Sačekajte gospodine zeče! Ispustili ste rukavice!
10:34Rukavice?
10:38Šta je sad ovo?
10:40Sad...
10:42Mogu da uđem u divnu baštu.
10:50O ne, ne opet.
10:52Možda bih mogla da provalim vrata.
10:56O!
10:58Slane!
11:00Slane!
11:02Ne liči na okean!
11:06Znam!
11:08To su moje suze!
11:10Bolje je da se ne udavim.
11:12Udaviti se u sobstvenim suzama bilo bi pretarano.
11:16Volila bih da nisam toliko plakala dok sam bila velika.
11:20Oboboć! Oboboć!
11:22Ovamo!
11:26Dobar dan, gospodine Mišu!
11:28Dobar dan!
11:30Nikad bi nije bio grozniji!
11:32Šetam!
11:34Gledam svoje posla i upadem!
11:36Buć!
11:38Ne znate slučajno gde je obala?
11:40Predpostavljam!
11:42Ne znam!
11:44Čini bi se u onom pravcu.
11:53Izvinite, gospodine Mišu.
11:55To je najneobičaniji stil plivanja.
11:57Zove se Miss Fly.
12:00Lično sam ga izmislio.
12:02Zaista?
12:04Možete da ga probate, ako hoćete.
12:06Hvala vam, ali mislim da mi rep nije dovoljno duga čak.
12:10Možda ste u pravu?
12:12Pitam se, ko je kriv što je more doprlo čak dovde?
12:16Zapravo, ne mislim da je uopšte u pitanju more.
12:20Vidite, plakala sam.
12:22Kad bi mi pao u šape, kogod da je za to kriv.
12:26Izgrickao bih mu nos!
12:28Nego, govorili ste nešto o plakanju?
12:32A, ništa!
12:34Gledajte! E, na obale!
12:36Gledajte! E, na obale!
12:38Gledajte! E, na obale!
12:40O, dobro došli! Moje ime je Alisa, a ovo je gospodin Miš!
12:55Elder Scrolls
13:03Hello, my name is Alisa and the host diz.
13:08I am a pirate ship. I'm going to a swim from the sea.
13:12It's not a sea.
13:18Yes, what if it is not a sea?
13:21No, nothing.
13:23How do you want to die?
13:26I don't have to worry about that.
13:29As they say, they are like water with water.
13:32They are like water with water with water.
13:35They don't need to swim in the sea.
13:38But it's not...
13:41No, no, no.
13:44How do you want to die?
13:48We'll be able to swim in the sea.
13:53Who are you?
13:54Of course, Dodo.
13:56Let's swim in the sea.
13:58But Dodo is swimming.
14:00Is it?
14:02Yes.
14:03I just thought that Dodo is swimming.
14:06But it's not.
14:08Because here are you.
14:10You are all right.
14:13Okay, let's swim in the sea.
14:18You are here.
14:21And here.
14:23And here.
14:24And here.
14:26And here.
14:30You are there.
14:34I don't want to swim.
14:36I'm not a dog.
14:37Don't talk a lot.
14:41Ready?
14:42Now.
14:43Now.
14:44Let's go.
14:45Let's walk in the sea.
14:47That's right.
14:48That's not a new sea.
14:50Maybe too.
14:52No, maybe.
14:53But you find a good way to get yourself.
14:56That's a family race.
14:58It's a adventure race.
14:59How do you know?
15:01Who has won?
15:03I don't know.
15:05I don't know.
15:06I don't know where the sky is.
15:09I don't know.
15:10But it is fun.
15:11Let's go, quickly.
15:13Quick.
15:15Oh, oh, I'm so good.
15:21I'm sorry for this.
15:23Excuse me, Mr. Dodô, do you know the process of a great stone on the other side of the moor?
15:31Ah, a stone.
15:35How could I know something about stone?
15:37I'm dead.
15:39Ha ha ha ha!
15:41Ti, tamo! Ti ti ti ti!
15:43Gde su moje bele rukavice?
15:45Oh, nažalost,
15:47ostavila sam ih sa druge strane.
15:49Ostavila si ih sa druge strane?
15:51Onda mi iz kuće donesi
15:53nov par rukavica.
15:55Onim putem,
15:57brzo, brzo!
15:59Hmm,
16:01glupa devojčica.
16:03O da, do do do do!
16:05Ha ha ha ha ha!
16:09Glup,
16:11Dura,
16:17Parbeit,
16:19Lama
16:20bland
16:25lana
16:27gre
16:28informace
16:30Amr
16:32Liont
16:33ар
16:34tr
16:34You will see, but if you're wild, you'll be free to dream the dreams you want to be free.
16:43Oh, kako je divno birati paru kavica za zeca.
16:55Ne kaže ispij me, ali sigurno će se dogoditi nešto zanimljivo.
17:01Mmm, vrlo ukusno. Možda ću porasti. Možda je trebalo da sačekam.
17:15Pitam se, da li su kuće kao cipele pa mogu da se vrate ako su malo tesne?
17:20Ova kuća je za mene svakako nekoliko brojeva manja.
17:24Gospodjice, gde su moje rukavice?
17:31Zvijeni gospodine zeče.
17:36Ne, ne, ne sad bile. Hoću da ona mala devojčica požuri sa mojim rukavicama.
17:42Nije ona tako mala.
17:44O čemu ti to govoriš?
17:46Ma čime se ono to igra?
17:52Gore dole, go jo jo!
17:55Izlazi odmah iz moje kuće!
17:59Ne moje!
18:01Očigledno da je nema!
18:03O Bože! O Bože! A rukavice su mi tako potrebne!
18:08Bile, iznesi tu stvar iz moje kuće!
18:12Koju?
18:13Ma hajde, izbaci je!
18:16O, zaista sam suviše star za ovako nešto.
18:20Hajde, čisti se!
18:22Čisti se!
18:27Čisti se!
18:28Alo, ti tamo!
18:30Prekinite!
18:31Molim vas, prekinite!
18:34Prekinite!
18:43A prekini da se zamajavaš, Bile!
18:45Potreblje su mi rukavice!
18:46Morat ćemo da zapalimo kuću!
18:51Da zapalite moju kuću!
18:53Nikad!
18:55Uradit ćemo to drugačije!
19:07Ovako ćemo to uraditi!
19:09O, moja artritis!
19:11Ja!
19:14Kladim se da će se nešto desiti ako ovo pojedem!
19:19O, sad je bolje!
19:24Užasna, devojčica!
19:26Da me tako udara nogama!
19:28Kradljivica, rukavica!
19:32Znam da drve će treba da bude veliko,
19:35ali ova šuma je pretirano velika, ili sam još više mala?
19:38Morat da sam u pitanju ja!
19:42Da vidim, možda treba nešto da pojedem ili popijem!
19:49To obično ima efekta!
19:50Ko si ti?
20:05Više ni sama ne znam!
20:08Objasni mi to!
20:10Ja ne mogu!
20:12Jer ja nisam ja!
20:15Ne shvatam!
20:17Želim samo da uđem u onu predivnu baštu!
20:20A evo što me snašlo!
20:22Visoka sam 8 cm i razgovaram sa jednom plavom gusenicom!
20:25Ja sam visoka 8 cm, pa šta mi fali!
20:31Ništa, baš ništa! Bez uvrede!
20:36Reći je samo o tome da sam ja pogrešne veličine!
20:40Pogrešne veličine!
20:42Ne budi glupa, devojčice!
20:45Ti si veličine koje jesi!
20:48Ja sam veličine gusenice, a ti veličine male devojčice!
20:54Bojim se da sam suviša mala!
20:57Ne znam o čemu pričaš!
21:00Dobro! Želim vam prijatan dan!
21:03Čekaj!
21:06Imam nešto da ti kažem!
21:09Šta?
21:12Želim da ti kažem sve što znam o predivnoj bašti!
21:18O, molim vas, recite mi!
21:21O njoj nikad nisam čuo!
21:29Nikad!
21:31O, hvala vam lepo!
21:33Čekaj, čekaj!
21:35Imam još nešto da ti kažem!
21:39Šta je pa za to?
21:44Pečurka!
21:46Šta je sa pečurkom?
21:49Jedi je s jedne strane, pa ćeš porasti!
21:56Jedi je s druge strane, pa ćeš se smanjiti!
22:01Ali, koja je koja strana?
22:08Koja je koja?
22:18O, bože! Ovo mora da je strana za rast!
22:28Mačice, češ!
22:29Mačice, mnogo!
22:30Sada je izgleda koliko treba!
22:45Sada treba da nađem baštu!
22:48Možda će oni znati gde je bašta!
22:51Izvinite, gospođice!
22:53Izvinite!
22:55Za Vojvotkinju pozivim od kraljice na igru kroketa!
23:01Zašto ste obučeni kao Livrejsan i sluga?
23:04Zato što sam ja Livrejsan i sluga!
23:06Pomislila bih da ste Livrejsana riba!
23:09Ej, pa tu bi pogrešili!
23:11Šta da radim s ovim?
23:13Predajte, Vojvotkinji!
23:15Ona tamo živi!
23:20A še tu i taj bebice!
23:30Čajte!
23:31Još malo bibera!
23:33Supi treba dodati još malo bibera!
23:42Izvinite, koja od vas Vojvotkinja?
23:46Ja nisam!
23:47Ja sam ta šta hoćeš!
23:51Imam za vas pozivnicu od kraljice za kroket!
24:00Nic! Treba još bibera!
24:03Još!
24:04Imak!
24:13Ne! Ne treba!
24:17Mislim da je u pravu!
24:19Ko tebe pita?
24:25Zašto se taj mačok ceri?
24:27What did you say?
24:29What did you say?
24:31What did you say?
24:39There's a lot of salt.
24:41It's not enough of a bird.
24:51Did you see what you did?
24:57Let's go to your little girl and kill him.
25:01It does only make me laugh.
25:04Only make me laugh.
25:18I'm so mad at my little girl.
25:20I'm going to kill him, because when he wants, he's going to be in the river.
25:25He's going to be in the river.
25:28He's going to be in the river.
25:35I'm going to take him to the croquet.
25:42Mačorec said to me, I ask you how to get to the great sea.
25:47It depends on how much you want to get to the river.
25:53It's really very, very hard.
25:56If it's like that, then it's not important which way you go.
26:02How do you think?
26:04In the river, there is a ship who is quite a lot.
26:09A lot.
26:11And in the river, there is Martovsky Kunić.
26:16And he's totally stupid.
26:20He won't help me if they are stupid.
26:23I think they are stupid.
26:28I'm stupid.
26:29And you're stupid.
26:31And he's stupid.
26:34I'm not stupid!
26:36No, I'm stupid!
26:37No...
26:38No!
26:39No.
26:40No!
26:41No...
26:42No!
26:43No!
26:44No!
26:45No!
26:46No!
26:47No!
26:48No...
26:49Who knows where the strange sea is, Šeširđe or Kunić?
26:54To you should know.
26:58Really? What a wonderful witch.
27:02No, I'm not a wonderful.
27:05On the other side, I'm a dumb, but I'm never a wonderful.
27:13Never a wonderful.
27:17Why not?
27:18O, dragi bogo, čudnost je ubila jednog mačka.
27:27Sve čudnije i čudnije.
27:35Ajde, mi čini mi se da bi trebalo da sam još malo veća.
27:48Ne, ne, nema mesta, nema mesta. Odlazi.
27:55Ima dovoljno mesta.
27:56Onda dobro, uzmi malo čaja.
27:58Veoma vam hvala.
27:59Nije ostalo čaja.
28:00Onda dobro, uzmi malo čaja.
28:03Veoma vam hvala.
28:05Nije ostalo čaja.
28:06Ne gutlja ja.
28:07Pa, pobogu, što ste me onda pitali da li hoću čaja?
28:10Treba da skratiš svoju kosu.
28:13Ne bi trebalo da stavljate primetbe.
28:15A ti, ne bi trebalo da kažeš sve što misliš.
28:17Ja mislim sve što kažem, bar kažem sve što mislim.
28:21To je sve jedno.
28:22Ne, nije.
28:23Onda bi mogla da kažeš da ja dobijam sve što volim, isto što i ja volim sve što dobijam.
28:27Ili ja vidim sve što jedem, da je isto što i ja jedem sve što vidim.
28:36Onda bi mogla da kažeš da ja dišem kada spavam.
28:40I što?
28:41Što i ja spavam kada dišem, jel?
28:45U tebe je to potpuno isto.
28:47Može li neko da mi kaže kako da stignem do predivne bašte?
28:52Možda.
28:53A ako mi kažeš koji je datum?
28:57Četvrti.
29:01O, kasni dva dana.
29:04Ovo će mu pokazati.
29:06Tako ne treba postupati s vremenom.
29:09Kad bi znala vreme kao ja, znala bi da on traži lepo ponašanje.
29:14O, pa da, vreme je on.
29:18Izgleda da s vremenom nikad nisi razgovarala.
29:22Nisam, ali znam da odbrojavam takt na časovima klavira.
29:27Vreme mrzi kad ga udaraju.
29:30Znaš, ako si dobro sa vremenom, on će ti učiniti sve što želiš.
29:37Koliko je to sve?
29:39Recimo, da je osam sati i vreme za školu.
29:43Malo se požališ vremenu i, evo, već je pola dva. Vreme za ručak.
29:51A šta ako nisam gladna?
29:52To je prosto. Zadržiš se na pola dva dok ne ogladniš.
29:56Da li se tako uvijek zadržavate na vremenu za čaj?
30:01Nažalost, da. Vidiš, ja sam u zabadi s vremenom.
30:05Zbog čega?
30:07Pevao sam pesmicu s kraljicom srce.
30:09Žmirkaj, žmirkaj, selepi mišu kroz polačinu stravu.
30:19Možda je znaš?
30:21Dobro pazi kuda letiš, da ne lupiš glavu.
30:26E, onda je kraljica skučila i rekao, stani, ne držiš se tako, ubijaš vreme.
30:31A ja sam rekao, ja ubijam vreme.
30:35I gospodin vreme mi je čuo.
30:37A tad više ne radi za mene.
30:38No, tad je stalno šest sati vreme za čaj.
30:43Hajde, svi se pomerite za jedno mesto.
30:50Zašto se pomeramo?
30:52Nikad nema vremena za pranje sudova, pa moramo da se pomeramo.
30:57A, tako.
31:10Reku ste da možda znate kako ću stići do predivne bašte?
31:13Nikad o njoj nisam ni čuo.
31:15Nije, ja ne znam o čemu govoriš.
31:18Glupača.
31:19Glupača.
31:20Zaista ne mislim.
31:22Onda ne treba da govoriš.
31:24Ovo je već mnogo.
31:25Doviđenja.
31:26Još malo čaja?
31:27Ne imam ništa protiv.
31:29Divno.
31:30Divno.
31:36Divno.
31:37Ludi su.
31:38Potpuno ludi.
31:40Morat ću sama da nađem svoju baštu.
31:44Ovo je čudno.
31:46Predivna bašta.
31:55O, pazi samo one ruže.
31:59Izgledaju gotovo nestvarno.
32:05O, ruže mirišu na farbu.
32:07Pa to jeste farba.
32:13Ej, trefe, u farbom si jedan list.
32:17Ne, nego popudek.
32:18A ti si ofarbao ruku karo a.
32:21Šta?
32:21O, piku, zašto si to uradio?
32:25Ja?
32:26To je uradio tref.
32:28Ti si.
32:29Zašto farbate bele ruže u crvena?
32:40Pa, gospodjica, ovo je trebalo da bude crvena ruža.
32:43Ali je pik greškom zasadio belu.
32:46Ja?
32:47Ako kraljica sazna.
32:49Ovdje nam dava.
32:51Jo, evo kraljice, brzo, brzo, brzo, brzo.
33:21Ove ruže su o farbore crveno.
33:37Ko je odgovoran?
33:39Ko je odgovoran?
33:40On je.
33:42On je.
33:44On je.
33:45Svi ste.
33:47Skinite im glave.
33:51Who are you?
33:57Ko si ti?
33:58Alisa.
34:01Vaše veličanstvo.
34:04Oslobodite ih.
34:06Kraljevska milost.
34:08Filip, eh?
34:10Da, draga.
34:13Ovo je Alisa.
34:14Igraće sa nama kroket.
34:17Milo mi je.
34:19Hajde.
34:21Kreće vam.
34:37Šao mi je zbog vaših rukavica.
34:39Ništa za dobar si nogom očistila dimnjak.
34:41Nadam se da je vaše malo prase.
34:46Izvinite, vaša beba, dobro sa zdravlje.
34:49Dobro sam ga isprašila pre neko što sam krenula.
34:53Pripremite svoju opremu za kroket.
34:55Ovoj devačici treba lopta i maljica.
35:05Evo moja draga, tvoje lopta i maljice.
35:09Izvinite vaše veličanstvo, ali čini mi se da sam dobila samo ježa i flaminga.
35:15Ocecite je glavo!
35:16Svi koristimo ježevi flamingo, je time igra postaje zanimljivija, znate?
35:21Ocecite je glavo!
35:51Ocecite je glavo!
36:21Ocecite je glavo!
36:51Kraljica
37:21Pa to je grozno!
37:23Zašto je Kraljica tako...
37:25Tako...
37:27Tako dobar igrač kroketa?
37:30Nije vredno igrati.
37:38Odličan udarac, vaše veličanstvo!
37:51Tortice! Kraljičine tortice!
38:07Ne, hvala!
38:09Ne, mnogo hvala!
38:15Tortice, gospodice!
38:17Hvala, uzet ću, toliko sam gladna.
38:21Divne su!
38:23Možda malo zabiberene.
38:27Ali, bar sam još uvak iste veličine.
38:31I ja sam tu.
38:34O, to ste vi, gospodine Mačkuce, rekalo.
38:38Našao sam nikoga, kome je poznata vaša divna bašta.
38:44Ta bašta nema ofarbane cvetove, zar ne?
38:48O, svakako ne.
38:51Krenite za mnom.
39:01On zna.
39:03Hvala!
39:04Hvala!
39:05Hvala!
39:06Hvala!
39:07Hvala!
39:08Hvala!
39:09Hvala!
39:10Hvala!
39:11Hvala!
39:12Hvala!
39:13Hvala!
39:14Hvala!
39:15Hvala!
39:16Hvala!
39:17Hvala!
39:18Hvala!
39:19Hvala!
39:20Hvala!
39:21Hvala!
39:22Hvala!
39:23Hvala!
39:24Hvala!
39:25Hvala!
39:26Hvala!
39:27Hvala!
39:28Hvala!
39:29Hvala!
39:30Hvala!
39:31Hvala!
39:32Hvala!
39:33Hvala!
39:35Hvala!
39:36My dear, she wants to get to the strange lake.
39:55Oh, my God. I can't stop.
40:02I can't stop.
40:04What is the problem?
40:06Don't ask.
40:08What is it?
40:10It's false. They're all like that.
40:13Why are you calling me false?
40:16Because...
40:18Because I'm not a false.
40:21That's my fault.
40:24I'm sorry for that.
40:27But do you know where I am?
40:30Yes, of course.
40:32When I was a little teacher,
40:34our teacher was a old teacher
40:38and we called him Kornjuča.
40:42Why did you call Kornjuča Kornjuča?
40:46Because we were a teacher of Kornjuča.
40:50Yes, he did.
40:52He was a teacher of Kornjuča.
40:56He taught us to read and write.
40:58And what is with Bašta?
41:00Oh, that mystery.
41:02Old and modern mystery.
41:06Bašta?
41:08And moreography.
41:10Many moreography.
41:12I pray.
41:14I would like to find a strange Bašta.
41:16Okay.
41:18I'll tell you where it is.
41:20Tell me.
41:22Tell me.
41:24Let's go.
41:26Suđenje počinje.
41:27Suđenje počinje.
41:28Suđenje počinje.
41:29Suđenje počinje.
41:32Ja volim suđenja.
41:36Hajdemo.
41:37Šta ćemo s mojom Baštom?
41:39Kakvom Baštom?
41:41Počinje suđenje.
41:43U tu.
42:07Cucki po zivaru.
42:09Dovedi zatvorenika.
42:13Dovedite zatvorenika.
42:20Dovedite zatvorenika.
42:22Dovedite zatvorenika.
42:24Dovedite zatvorenika.
42:26Skidajte mu glavu.
42:31Haga, molim te, sačekaj.
42:34Moramo najpred da obavimo suđenje.
42:36A onda mu odrubite glavu.
42:39Molim vas, pročitajte optužnicu.
42:42Molim vas, pročitajte optužnicu.
42:44Molim vas, pročitajte optužnicu.
42:45Molim vas, pročitajte optužnicu.
42:47Optužnica.
42:48Kraljica srce.
42:49Ona je napravila kolačiće sveje Magadana.
42:52Pup srce.
42:53On je ukrao kolačiće.
42:55I odneo ih daleko daleko daleko.
43:06Kakvo je vaše mišljenje?
43:08Kriv je!
43:20Kriv je!
43:21Kriv je!
43:24Kupu se, skinite mu glavu!
43:26O, čekajte, čekajte!
43:28Moramo izneti dokaze!
43:30Podmesite dokaze!
43:32Podmesite dokaze!
43:34Odnesite dokaze!
43:35Podnesite dokaze!
43:36Podnesite dokaze!
43:40Postužavnik na kom nedostaju dva kolačića.
43:44Ukrateni!
43:46What are you doing?
43:53Take your head off!
43:59Oh my God, allow me!
44:01The silence in the silence!
44:03The silence!
44:04The silence!
44:05The silence!
44:06The silence!
44:07The silence!
44:09The silence!
44:10The silence!
44:11The silence!
44:13What?
44:14What?
44:16What?
44:17What?
44:18What?
44:19I've been eating a cup of tea.
44:21You've given a cup of tea.
44:22And my cup of tea?
44:25I haven't.
44:27I'm just going to get paid for it.
44:29And I?
44:30I'm not going to die!
44:32You've been drinking my tea!
44:33You're eating my food!
44:35You're eating the food!
44:37I'm talking about the water!
44:39You're running!
44:41You're running!
44:43Odrubite le glavo !
44:46Odrubite le glavo !
45:13Oh, no!
45:41Oh, no!
45:43No, not again!
46:13No, not again!
46:20The principle is logical.
46:24There is no king, no queen of heart.
46:29It must have been a son.
46:33Later.
46:35I'm better to go home.
46:43I'm better to go home.
46:46I'm better to go home when I'm alive.
46:50Your son!
46:53I won't do that.
46:56Looking for one EXPERIENCE!
46:59Suity is the new, the new EFGIS.
47:02The new EFGIS was the new EFGIS.
47:06The new EFGIS is the new one.
47:09The new EFGIS, the new EFGIS,
47:10The text was translated by Stevan Živanović.
47:30The text was interpreted by Dragan Vujić, Nenad Nenadović, Vladan Savić, Marica Vuletić, Olga Odanović i Duško Radović.
47:49Tehnička obreda i distribucija Continental Film.
48:00Tehnička obreda i distribucija Continental Film.
48:30Tehnička obreda i distribucija Continental Film.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended