Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01Kaku!
00:02Why don't you go ahead of me?
00:06What's going on, Kyuuko?
00:08Well, I don't know.
00:10I don't feel like it.
00:11From just before.
00:20What?
00:24Come on!
00:31Hmm.
00:38Caesar and Cran.
00:41Jino is the one who is a vientre between him.
00:43You decide to become a magicians.
00:46You don't hurt me.
00:48You're the one who...
00:50I'm trying to get here, Kyuuko?
00:54I don't know.
00:56I don't have to remember this magicians.
00:59This is the Gioro-Fou-Tai Ou-Hon,
01:01I'm going to throw you in the middle of your eye.
01:05I don't know.
01:08Well, I think that's it.
01:10The original
01:17is not a matter of fact.
01:18It's a matter of fact,
01:20but the army who sent the army to the west,
01:22the command to be sent to the east,
01:25He said that he died all for a month.
01:28What?
01:30What?
01:31Is that the commander of the world of the world of the world?
01:34What?
01:35I have no idea that there is no more than the world of the world of the world.
01:42I don't think that there is no more than the world of the world.
01:46But last year, I have changed the mind of you and your father.
01:52The giants of the crew in the 6th century that he has led to the war against the Chiang Univers,
01:56who made the master's hand over the man'sネタモノ.
02:01There will be a master's hand but no one will give you.
02:06The dead men of the United States are powerful.
02:09That's right.
02:15Before sharing the history of the people of Valenji,
02:17I think you'll be a little bit learners.
02:20The 500 years old, one hundred of the Euro-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun.
02:27To the end of the world, the answer to the Chinese-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun-Kun.
02:33The end of the world, you can choose one.
02:35Of course, you will have 100 of the words of love.
02:37We can't believe it, so, you will have this challenge.
02:42This revelation will be to you.
02:45Come, B'ananji.
02:47I'm going to put you in here with the sword of the new king.
02:51I'm going to do it.
02:53I'm the king of the king of the king.
03:47走れ走れ止まらないで踊れ踊れ夢の果てでそこで君を叫んでくれ生きてサンサンキラリキラリ涙さえもつなげつなげ想いを手に君を眩しい夢そのもの生きて生きろサンサン
04:17サンサン
04:22サン
04:24サン
04:25サン
04:26サン
04:28サン
04:30サン
04:32サン
04:34サン
04:36サン
04:38サン
04:40サン
04:41サン
04:43サン
04:45サン
04:47サン
04:49サン
04:51It's time to go...
04:53I... I'm...
04:55I'm not sure...
04:57I'm going to go to the Middle Ages!
05:02My son!
05:03My son!
05:04My son!
05:05Don't let me go!
05:07I'm still going to kill you.
05:10But...
05:12I've never seen this...
05:15I've been told...
05:17but...
05:19I can't wait to see the rest of the time.
05:21I will see the rest of the time.
05:23I'll see you in the next time.
05:26I'll see you later.
05:29I'll see you later.
05:31You're a good one.
05:33You're a good one.
05:35I know.
05:37I don't have any time.
05:39I'll be here.
05:41I'll be here.
05:43You're a good one.
05:45You're a good one.
05:47What are you doing?
05:49Take care of yourself!
05:51What are you doing?
05:53I'm going to kill you!
06:11I'm going to kill you.
06:13I'm going to kill you!
06:19I came to kill you...
06:21I can't do that.
06:23I can't do that.
06:26Very fine.
06:28I don't know how much of you were.
06:32Not that you're good enough.
06:35I feel like you have...
06:38I don't believe you were...
06:42VOLONZE SOME, O HAYAKU!
06:44HUN!
06:45HUN!
06:46HUN!
06:47MOSA 2人同時に鉄椎を下すには
06:50連れてきた兵力が少々不足していたが
06:54逃げられると思うか
06:56逆に
06:58こんな初日でこのバランジの首が取れるとでも?
07:04何だ?
07:05後ろから敵軍!
07:07チョウガリュウ様
07:12あれは…
07:14最初に別れて盾となっていたバランジ君だ
07:19チリキラ!
07:21偏りすぎだ神軍
07:23この場の長所はわし一人ではないぞ
07:27こちらの第一陣が復活する
07:30ああ
07:31バランジが神軍左に突っ込み
07:34どうやら神将もそこに集まった
07:37結果生じたこの神軍王陣の力の歪み
07:42押し込まれていた学兵軍が息を吹き返すには
07:46十分の隙だ
07:48吹き返すぞ!
07:50者ども!
07:55やはり相当戦が分かっておるな
07:58バランジ
08:00その頃神軍中央本陣では
08:03神が王戦に呼び出されていた
08:06やっとうちの出番か王戦将軍
08:12税部もったいつけてくれたじゃね
08:15800機選べ
08:16体内で足の速い800機を得りすぐって
08:20今すぐ出陣せよ
08:22800で出陣?
08:25ど、どこへ?どっちの戦場へ?
08:27どっちの戦場へ?
08:29左だ
08:31左?
08:33学科隊のいるほうか?
08:35左の戦場に割って入り
08:38お前が長所起水の首を取ってこい
08:41あっ!
08:42あっ!
08:44一方、首海平原より南西におよそ300里
08:48そこでも、もう一つの重要な戦いが同時進行していた
08:54三階の王、陽丹和軍対、両陽軍の戦いである
08:59強い!
09:02あらゆる局面で山の民がこの力で押し込んでいる
09:11我々の一万の援軍が加わらずと
09:15山の民の五万で九万の敵を圧倒している
09:19無駄足だったな、平地の将来
09:22からかうな、トッチ
09:26敵の戦い方がずっと単調だ
09:29何か狙っているのかもしれない
09:32流れ次第では、すぐに出陣してもらうゆえ
09:35準備を頼むぞ、兵器将軍
09:47騎兵隊が、少数が、典礼?
09:51典礼?
09:52典礼?
09:58典礼?
10:03典礼?
10:08典礼
10:11典礼
10:17典礼
10:20Let's go!
10:32It's a very good thing to look at the face of the face of the face.
10:35The mayor has arrived!
10:38First of all, let's go to the face of the day!
10:45What's that?
10:48担子様
10:49ああ
10:50馬鹿だ
10:53しっかり顔を覚えたぞ
10:56全軍
10:58大局ですと
10:59そうだ
11:00お待ちください
11:01今の戦局の停滞は
11:04大将浸水樹様をお待ちしていたゆえの
11:07もちろん分かっている
11:09ならばなぜ
11:11この戦いで勝つにしても
11:13奴らを深く引き込んで
11:15I'm not dead, I'm just not alive and alive.
11:19I don't want to worry about this.
11:21You are still here.
11:22There are any remaining enemy enemies in this area.
11:29Then, where we're going?
11:32We shall know.
11:33We shall know?
11:35What's that?
11:35It's Lio-Yu- nations!
11:37Yes.
11:38But that means it's Lio-Yu- Nao-Nu-ang?
11:41What are you trying to do?
11:43That's what I'm trying to do.
11:44I'll take the same army of the army of the army.
11:55What?
11:56The army is down to the army!
11:58The army is going to be退却!
12:06It's a natural退却.
12:08Are you okay with that?
12:10I'm not sure if you're going to be able to get the army out.
12:13軍を分けて行に行かれる恐れが出てくる
12:17敵の意図はともかく我々にとっては好都合です
12:21この軍の目的は兵狼攻めをしている行に敵を近づけぬこと
12:26後ろへ追い込むということはその行から遠ざけることだ
12:30それゆえ無気味だと言っておるんだ
12:34敵が下がる理由として考えられるのは二つだ
12:38One thing is that you have to wait for the first time.
12:43And one thing is that you have to wait for a strong army.
12:48A strong army?
12:57A little bit of the story has changed.
13:01A狼?
13:03A dog?
13:05総大将、本気でこの戦いに療養城を巻き込む気ですか?
13:14春水獣様、ところでさっきの療養の牙とは何のことですか?
13:21今ここにいる軍は療養軍だが、兵は療養一帯のいくつもの城から集められたもので、真の療養城の兵ではない。
13:34と言いますと…
13:39全軍停止!
13:44なに?
13:48この城には、療養城には超人とは異なる人種の人間が救っているのだ
13:59全軍!敵の突撃に備えよう!
14:04何ですか?異なる人種って…
14:08大賢獣だ。かつての中華の宗王朝をその手で滅ぼした大賢獣族の末裔が城を占拠している。
14:17な、なんだこの城は!山と一体化して砦になっている!
14:24タンガ様。城よりも、崖上の黒き奴らの方が…
14:29ああ、分かっている。我らと同じく、連中からも獣の気配がする。
14:36拳銃…伝説の大騎馬民族か?
14:43し、しかし…なぜその末裔が、超王都県の療養城に…
14:49宗を潰した後、拳銃は中華への定住に失敗し、賊のほとんどは北の大地に流れた。
14:58それが中華の北の脅威。
15:01郷土に変貌したとも言われている。
15:04だが、一部が大公山脈を縄張りとして中華に残った。
15:10その後、彫刻がこの地に生まれ、連中と争わぬために療養を与え、長の中に取り込んだそうだ。
15:19しかし、唐の本人たちは取り込まれたなどとは思っていない。
15:25実際、療養には拳銃の自治権があり、長からずれとほとんど違い封建の領域だ。
15:33とにかく、この城には長の要人ですら誰も近づかぬ。
15:39ふん。噂では連中は、無断で縄張りに入ってきた相手には容赦せぬらしいからな。
15:50来るぞー!
16:03あの弾劾を!
16:05道を開けろ!長兵!
16:07なんだ、あの姿。長兵ではないのか!
16:16気をつけろ、順面!平地の相手ではないぞ!
16:21分かってますよー!
16:23うぅ!
16:24うぅ!
16:26うぅ!
16:28うぅ!
16:30うぅ!
16:31うぅ!
16:32うぅ!
16:33うぅ!
16:34うぅ!
16:35うぅ!
16:36うぅ!
16:37うぅ!
16:38うぅ!
16:39うぅ!
16:40うぅ!
16:41うぅ!
16:42うぅ!
16:43うぅ!
16:44うぅ!
16:45うぅ!
16:46うぅ!
16:48うぅ!
16:49うぅ!
16:50うぅ!
16:51うぅ!
16:52うぅ!
16:54うぅ!
16:55うぅ!
16:56うぅ!
16:57うぅ!
16:58うぅ!
16:59うぅ!
17:00うぅ!
17:01うぅ!
17:02うぅ!
17:03うぅ!
17:04うぅ!
17:05うぅ!
17:06うぅ!
17:07うぅ!
17:08うぅ!
17:09うぅ!
17:10うぅ!
17:11うぅ!
17:12うぅ!
17:13うぅ!
17:14うぅ!
17:15うぅ!
17:16うぅ!
17:17うぅ!
17:18It sounds like that was a horrible view of Gaurna-biywa-dwa- turkey.
17:22In a time being a man, I was inspired by the old movies.
17:25I was amazed by the Kings.
17:26And so if I could have gone through a
17:31lot of different parts of Gaurna-biywa-dwa- R Menschen and Gaurna-biywa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa.
17:35So, are you going to start playing with Gaurna-biywa-dwa?
17:39What's happening?
17:41I'm going to start working with Gaurna-biywa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa-dwa.
17:46I'm not sure what he's doing.
17:48So, I'm not sure what you're doing.
17:51You're a pretty good guy.
17:54But I'm the leader of the Li-boku.
17:57You're a fool of them, but Li-boku doesn't like it.
18:02He's a good guy every year, and he's a great man.
18:07He's gonna go with the great people of Gantman.
18:11I'll just ask you.
18:15But if it's a funny story, I'll throw my head on my head.
18:20It's a simple story.
18:22I'm going to fight this way.
18:25I'm going to fight this way.
18:28I'm going to fight this way.
18:35If we can fight this fight,
18:39He's been taken away from this country.
18:41He's been taken away from this country.
18:46It's a threat.
18:52No, he's been taken away from the past.
18:56He's been taken away from the past.
19:04But...
19:05...and...
19:06You're not bad, the leader.
19:11Wolf!
19:17You're not a good one, the end of the world!
19:21You're not a good one!
19:24But you're not a good one.
19:27You're not a good one.
19:31You're not a good one.
19:34Thanks for the status of the women who ...
19:39...
19:40...
19:42...
19:46...
19:48...
19:51...
19:54...
19:57...
19:59...
20:00無用意に我らが縄張りに入ってきた報いだ 見ておれ純粋人 大いに背を打つ ここで奴らの半数を葬るぞ
20:13めるぞただぞく混賊 続いてこい あの山を奪うぞ 他は壁軍とそのまま交代を続けろ
20:29I'll keep going!
20:36It's a lie! I'm going to go to that enemy!
20:50I'm going to hit the enemy!
20:52That's what you're going to do, Mera-Zaku.
20:54You're going to be able to destroy the enemy.
20:58That's right
21:28コロナ
21:30キソがヒルブだや
21:32ヤマを取り返せ
21:34蹴散らせ
21:37今度は上から攻撃を
21:40やはりたまらんなぁ
21:42しよう
21:44あやつをこの腕に抱けるのなら
21:46百回死んでもよいわ
21:49平地の盆章に伝えよ、パム
21:52タンワが拠点を作った
21:54我らも百歩下がり
21:55前線を張り直せと
21:58Don't go back to the side of the line, Mr. Szyn.
22:03The reason is...
22:04I don't know what to say.
22:06That's why the enemy is here.
22:11That's why the enemy is here.
22:13That's why the enemy is here.
22:17Don't be afraid of the enemy.
22:20That's what you do.
22:23It's a little bit of a shame.
22:27You won't do it, I won't do it.
22:30Don't worry about it. It's already my獲物.
22:34You can't do it.
22:36If we're here, we'll win.
22:38We'll win.
22:41So, the end is the end.
22:44At the same time, the other end of the war, the other end of the war.
22:50You're going to take your head to the left side of the sea.
22:57You're going to take your head to the left side of the sea.
23:04I've been left!
23:08There!
23:10Yes! The left side of the sea is the right side of the sea!
23:20Let's go!
23:50Oh, oh, oh!
23:53その傷を誇れ
23:56Oh, oh, oh!
23:59熱く古い立て
24:02Don't stop YOU n Botinizi Now!
24:05共に叫ぼ!
24:07WO!
24:08運命と魂が滅びるまで
24:13右にゆく、左にゆく
24:16Don't stop your energy now
24:28共に叫べ
24:46次回キングダム 必殺の別動体
Be the first to comment
Add your comment

Recommended