👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00La historia de Daniel Bond
00:30La historia de Daniel Bond
01:00La historia de Daniel Bond
01:30La historia de Daniel Bond
01:59La historia de Daniel Bond
02:29La historia de Daniel Bond
02:59La historia de Daniel Bond
03:29La historia de Daniel Bond
04:00Lo vi claramente a la luz de la luna
04:02Era negro, gigantesco, como de dos metros setenta
04:06¿Y usted se asustó?
04:08No, no me asusté, me paralicé
04:10Me dan pesadillas desde entonces, sílvame otro trago
04:14¿No será que ese temible salvaje salió de alguna botella?
04:18Jamás me embriago tanto como para ver una cosa tan tremenda
04:20Ni tampoco para olvidarla
04:23Pero ya trato de hacerlo
04:24¿Se llevó muchas de sus pieles?
04:28Bueno, no nos dejó ni una
04:29Lo que no entiendo es como siendo ustedes tres hombres se dejaron robar sus pieles sin disparar un solo tiro
04:37¿Usted alguna vez ha disparado un rifle sin que la casoleta tuviera pólvora?
04:41No, no que yo recuerde
04:44Pues yo sí, y fallé el tiro
04:45Tal vez un día de estos cuando tenga tiempo podré enseñarle cómo cargar un rifle
04:51Ríase todo lo que quiera
04:53Pero esos rifles estaban cargados cuando nos dormimos
04:56Y él tuvo buen cuidado de vaciar todas las casoletas antes de despertarnos
04:59¿Dice usted que los despertó?
05:03Eso dije
05:03¿Y cree que lo hizo a propósito?
05:07Que me parto un rayo si no es cierto
05:08No tiene sentido
05:11No, no lo tiene
05:12Pero tal parece que quería que lo viéramos bien
05:16Para que supiéramos quién los había robado
05:19Rolls, así dijo llamarse
05:21Y lo dijo en voz alta para que no lo olvidáramos
05:24Bueno, ya que estuvo tan comunicativo, ¿no le dijo de dónde venía o a dónde iba?
05:28No pude preguntárselo
05:30Cuando tuve mi rifle cargado, él ya se había ido
05:33Debe haber dejado algún rastro
05:35Así es, pero yo me fui en dirección opuesta
05:37Debe haberlo seguido, siquiera por curiosidad
05:41¿Para correr el riesgo de que se enfadara?
05:43Amigo, no quiero morir con una lanza clavada en la espalda
05:46Antes dijo que pudo haberlos matado mientras dormía
05:51Si esta vez no quiso matarme, ¿por qué voy a arriesgarme de nuevo?
05:55He sabido de muchos ladrones de pieles en esta región
05:58Pero esta es la primera vez que oigo hablar de un negro
06:01¿Qué piensas de todo esto, Daniel?
06:04Algún esclavo que se escapó
06:06Lo que no comprendo es para qué quiere las pieles
06:09No podrá venderlas en ninguna parte
06:11A no ser que esté traficando con los indios
06:13No, ya me lo hubieran dicho
06:16Quizá alguien le ayuda a venderlas
06:18Es posible
06:20¿Tienes idea de quién pueda ser, Daniel?
06:23No
06:23Pero no sería mala idea averiguarlo
06:26¿Tienes algunas pieles de sobra?
06:31Hay un montón en la bodega, ¿por qué?
06:34Dame un par de fardos de pieles de castor
06:36¿Para qué?
06:38Para atrapar al oso hay que llevar un cebo
06:40Un momento, esas pieles no son baratas
06:42¿Cómo sé que las recobraré?
06:44Quizá no
06:45Ve por ellas, Cincinnati
06:47Vendré a recogerlas dentro de una hora
06:48Pero, Danielia, yo...
06:53¿Acaso querrá atrapar a ese negro sin ayuda?
06:57Yo no sé
06:57Parece que eso quiere
06:58Está loco
07:00Le sorprendería saber cuántas personas tuvieron la misma idea
07:05Y cuántas de ellas se equivocaron
07:07Adiós, Cincinnati
07:08Adiós, Mingo
07:10¿Va usted a pagar el consumo o tendremos que pelearnos, eh?
07:20Te puse un par extra de mocasines por si acaso
07:22Me agrada saber que alguien se preocupa por mí
07:25Alguien tiene que hacerlo para que no vuelvas descalzo
07:28Llevas poco encima esta vez, ¿verdad, Dan?
07:32Sí, porque tengo que cargar muchas pieles
07:34Preferiría que no fueras solo
07:36Mientras menos seamos, menos saldremos lastimados
07:38No necesito decirte que te cuides bien
07:41Como yo tampoco tengo que decirte que cuides bien a los niños
07:44Lástima que Israel no esté
07:49Pero le di permiso para que cenara con los Bagwell
07:52Despídeme de él cuando vuelva
07:54Gracias, lo haré sin falta
07:55Cuida bien de tu mamá, Gemina
07:58Descuida
07:59Prenderé una luz en la ventana para que no te pierdas
08:12Me servirá de guía
08:14¡Ay, no malgaces la pólvora!
08:19¡Ay, no malgaces la pólvora!
08:49Dice que sí
08:49Asegúrate de que no lo vengan siguiendo
08:51Parece que trae muchas pieles esta vez
09:05Trae más de lo que un solo hombre pudo haber recogido
09:08¿Y eso qué importa?
09:09Mientras más pieles traiga, más hombres andarán tras él
09:12Tarde o temprano seguirán su rastro hasta aquí
09:14Lo líquido y ya no hay problema
09:15Baja el rifle, muerto de nada nos servirá
09:17Debe traer mucho oro en esa bolsa que lleva alrededor del cuello
09:21Han puesto precio a su cabeza
09:23¿Desde cuándo lo sabes?
09:25Desde que lleve el último lote de pieles a Salem
09:27¿Por qué no nos habías dicho nada?
09:30Para evitar que quisieran entregarlo y luego perder el dinero que ganamos con las pieles
09:34¿Cuándo cobramos la recompensa?
09:35Cuando yo lo juzgue conveniente
09:38Muy bien, muy bien
09:46Son de primera calidad
09:47Bien
09:49Veinte guineas por el lote
09:52Pero valen diez veces más
09:55Decídete pronto
09:57¿Qué más puedo hacer si no aceptar?
10:08¿Falta mucho para que puedas comprar tu pasaje?
10:11Unos meses más
10:12Ese...
10:15Capitán de barco que te dijo que te vendería el pasaje
10:18Es un bandido como usted
10:20¿Cómo sabes que no se quedará con tu dinero y con la recompensa?
10:26Por la misma razón que usted no lo hace
10:28¿Qué razón es esa?
10:30Es un cobarde igual que usted
10:32No permitiré que un ladrón y esclavo me insulte
10:35Yo no soy ladrón ni esclavo
10:37Soy hombre libre y quiero seguirlo siendo
10:39¿Quiere más pieles?
10:50Todavía estoy en el mercado
10:56¡Mosson!
11:07Vigílalo bien
11:08No quiero perder contacto con él
11:10Ni que nadie más cobre la recompensa
11:12¿Por qué no entregarlo de una vez?
11:14Creo que ya no sacaremos más provecho de él
11:16Todavía no es tiempo de hacerlo
11:17Temes hacerlo a la luz del día
11:20¿Crees que él pudiera verte?
11:22¿Qué quieres decir con eso?
11:23Me parece que ese animalote te tiene asustado
11:26¿Qué diablos pasa aquí?
11:35No es nada
11:35Lo que pasa es que Mosson perdió los estribos
11:38Ahora ve y sigue en el rastro como te dije
11:44Es demasiado valioso para que se nos escape
11:48Está bien
11:49Rebeca
12:07Mingo
12:08¿Qué tal?
12:09Qué gusto verte
12:10Deja que te ayude
12:12Ay, gracias
12:13Válgame
12:15Qué hermoso pavo
12:17Te quedas a cenar, ¿verdad?
12:18Los niños no han de tardar
12:20Me temo que no
12:21Solo vine a preguntar si tenías noticias de Daniel
12:24Ajá
12:25Y para traer el pavo
12:26Por si acaso no teníamos bastante que comer
12:28Oh, tuve que matarlo
12:30En defensa propia
12:31Y no quise que su carne se echara a perder
12:33Sí, se ponen muy peligrosos en esta época del año
12:36No tienes noticias de Daniel
12:39No, pero eso no es extraño
12:42¿De casualidad no te dijo a dónde iba?
12:45No exactamente, pero
12:46Mencionó la cabecera del río de Pino Chico
12:48Entonces tal vez me encuentre con él
12:51Tengo planeado irme de cacería mañana
12:53¿Estás preocupado por Dan?
12:56¿Cómo?
12:57¿Preocupado por Daniel?
12:58Esas son tonterías
12:59No, el hombre a quien busca es un ladrón de pieles
13:02Pero hasta ahora no ha lastimado a ninguna de sus víctimas
13:05Es más bien curiosidad y no preocupación
13:35¿Por qué?
13:52¿Ja?
13:52¡Gracias por ver el video!
14:22¡Gracias por ver el video!
14:52Gracias por ver el video!
15:22Gracias por ver el video!
15:52Gracias por ver el video!
16:22¿De dónde brotaste?
16:24Me llamo Rolls
16:26¿Y yo, Boone?
16:28Daniel Boone
16:29Gusto en conocerte
16:31No me tiene miedo
16:33¿Por qué de tenerte miedo?
16:35Si hubieras querido matarme
16:37Hubieras podido hacerlo
16:37Estando yo de espaldas
16:39Tengo sus pieles
16:40Eso veo
16:41Y quisiera preguntarte...
16:42No se mueva de ahí
16:43Esas pieles que me has robado
16:46No son mías
16:47No me las he robado
16:48Depende del punto de vista
16:49Por lo pronto yo diría
16:52Que eres un vulgar ladrón
16:53¿Es robar llevarse las cosas
16:55A las que uno tiene derecho?
16:56No...
16:58No...
16:59No, supongo que no
17:00Entonces no soy ladrón
17:02Los blancos me quitaron mi libertad
17:05Y me trajeron aquí
17:06Quiero recobrar esa libertad
17:08Quiero volver a mi pueblo
17:10Esos son mis derechos
17:13Y los reclamo
17:14De la única forma que puedo
17:15Lo que dices tiene cierta lógica
17:19Lo malo es que al llevarte
17:21Lo que dices que te pertenece
17:23Te llevas algo que pertenece
17:24A otras personas
17:25Rolls
17:32Suelta esa lanza matacerdo
17:35Si no quieres que te meta un balazo
17:36Que te deje sin resuello
17:38No, no, no, no
18:08No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
18:38¡Gracias!
19:08¡Gracias!
19:38¡Gracias!
20:08¡Gracias!
20:17¡Gracias!
20:22Pudiste haberme evitado esta molestia de no haber sido tan testarona.
20:38Tienes una fea cortada.
21:05Te la limpiaré.
21:08Sabes, las mulas me han pateado, pero no tan fuerte como tú con tus puños.
21:32¿Ya quieres hablar?
21:36¿Dónde está mi oro?
21:38Aquí lo tengo.
21:45¿Y a mí me llama ladrón?
21:49Al menos parece serlo.
21:50Y en cuanto al oro, no pienso quedármelo.
21:57¿Entonces por qué me lo quitó?
22:01Tengo la intención de pagar a los hombres a quienes robaste las pieles y logro averiguar quiénes son.
22:08No sé ni cómo se llaman.
22:11Eso se llama robar sin credo ni distinción.
22:15Pero no eran tus amigos.
22:18Yo no tengo amigos.
22:20Eso es fácil de comprender al ver cómo te comportas.
22:29¿A quién sino a otro esclavo podría yo tener de amigo?
22:32No lo sé.
22:34Jamás había pensado en eso.
22:37¿Dices que te llamas Rawls?
22:40¿Es el nombre de tu amo?
22:41Yo no tengo amo.
22:43Tal vez sea cierto, pero debe haber alguien dispuesto a pagar para que vuelvas.
22:48Y pensé que usted sería diferente.
22:52¿Diferente a quiénes?
22:54A tantos hombres que quieren entregarme por la recompensa.
22:58Habrá muchos que quieran hacerlo, pero...
23:01A mí no me interesa la recompensa.
23:04¿Entonces por qué me tendría una trampa?
23:07Tal vez porque...
23:09Me molestan los que roban.
23:13¿Y qué puedo hacer para pagar mi pasaje al África?
23:15¿Dónde podrías trabajar o traficar honradamente en pieles?
23:22¿Dónde podría venderlas?
23:26Donde las has vendido siempre.
23:29Y eso merece una buena pregunta.
23:30¿A quién se las has vendido?
23:32A un hombre apellidado Charbon.
23:35Charbon ha vuelto.
23:38¿Usted lo conoce?
23:39Hasta cierto punto.
23:41Lo corrí de este territorio hace como tres años.
23:43¿No te habrá pagado sobreprecio?
23:47No.
23:50Me sorprende que no te haya entregado.
23:53Lo va a hacer tarde o temprano.
23:56¿Dónde se esconde?
23:59Cerca de aquí, en una cueva.
24:01Me llevarás ahí mañana.
24:04¿Por qué he de hacerlo?
24:06¿Quieres que te devuelva tu oro, no?
24:09¿Cómo sé que me lo devolverá?
24:11Bueno, lo menos que puedes hacer es correr el albur.
24:17¿No podrás dormir así, atado, como estás?
24:22Si te desato, ¿me prometes no tratar de escapar?
24:25Me imaginaba que esa sería tu actitud.
24:33Tal vez necesites esto más que yo.
24:36Hará un poco de frío antes del amanecer.
24:38Me abriga con su manta.
24:51No voy a dejar que te mueras de frío.
24:54Y quizá mañana estés dispuesto a llevarme con Charbonne.
24:56No voy a dejar.
24:57No voy a dejar.
25:07No voy a dejar.
25:09El Espíritu Santo
25:39El Espíritu Santo
26:09El Espíritu Santo
26:39El Espíritu Santo
27:10Es sorprendente tu habilidad, pero nunca llegarás al África arrastrándote así
27:14No quiero que me ayude
27:16Déjeme en paz
27:18Morirás si no te ayudo
27:21Pero moriré siendo libre
27:23Y no esclavo
27:24Aún no me has dicho dónde está Charven
27:28Averígüelo usted
27:30Podría hacerlo sin tu ayuda, pero me tomaría más tiempo
27:35Mientras tanto
27:36¿Qué tal si almorzamos?
27:57Despierta a los demás
27:58Quizá tengamos que irnos pronto
28:00¿Qué haces tú aquí?
28:06Te dije que no perdieras el rastro de ese esclavo
28:08No, no lo perdí
28:10Entonces, ¿por qué volviste?
28:12Se lo llevaron
28:13¿Cómo que se lo llevaron?
28:16Estoy muy cansado
28:17Caminé durante toda la noche
28:19Descansarás después
28:20Quiero saber quiénes se lo llevaron
28:22¿Cuántos hombres eran?
28:24Solo un hombre
28:25Un hombre
28:27Y tú cruzado de brazos
28:30Sí, así es
28:31Dejé que se lo llevara
28:33Tú también lo habrías hecho
28:34Ese hombre es nada menos que Daniel Boone
28:37¿Boone?
28:38¿Él que tiene que ver con ese esclavo?
28:40Ah, no se lo pregunté
28:42¿Boone?
28:44¿Se puede saber quién es ese hombre?
28:46Pregúntaselo a Charves
28:47Lo conoce muy bien
28:49Bueno, ¿quién es?
28:52Es un granjero de la región del río Kentucky
28:55Tengo una cuenta pendiente con él desde hace varios años
28:59Y esa cuenta va a aumentar
29:01Creo que él y no nosotros cobrará la recompensa
29:04Saben, posiblemente nos ha hecho un favor
29:09Dame un trago de ron, Harper
29:12Lo necesito ahora
29:22Será más fácil de lo que creíamos
29:40Mira
29:41Si tú lo dices, lo creo
29:43No estarás pensando en huir
29:47Sabes
29:49Estaba pensando en lo difícil que se pondrán las cosas
29:53Cuando Boone sepa que tienes a su hija
29:56Le prometí que algún día se habría de acordar de mí
29:59Si mal no recuerdo
30:01Él prometió que si te volvía a verte
30:03Cortaría la piel
30:04Y luego la pondría a secar
30:06No, mientras yo tenga a su hija
30:08Vamos
30:09Vamos
30:10Te lo pregunto por última vez, Rose
30:35Si te suelto para que vayas a donde gustes
30:39¿Dejarás de robar pieles?
30:40No
30:41No te das cuenta de la posición en que me pones
30:45No quiero volverte a llevar allá de donde vienes
30:47Pero tampoco puedo permitir que sigas
30:49Merodeando por esta región robando a placer
30:51No tengo de dónde escoger
30:53Si lo llevo con Charven, ¿dejará que me vaya?
30:57Y te devolveré el oro también
30:58¿De qué sirve el dinero si no es uno libre?
31:02Te ofrezco ambas cosas y me das tu palabra
31:04No quiero prometer algo que no cumpliré
31:09Aprecio tu sinceridad, pero no resuelve nada
31:13¿Por qué no quieres llevarme con Charven?
31:16Él me compra las pieles
31:18Pero es lo que trato de hacerte comprender
31:20Ya no tendrás más pieles que venderle
31:22Es largo el camino hasta la costa
31:24En eso estamos de acuerdo
31:27Me escaparé antes de que lleguemos o tendrá que matarme
31:34Probablemente no tenga que hacerlo
31:35Porque te tendré atado todo el camino
31:38¿Ya comiste bastante?
31:45Sí
31:45Levántate
31:51¿Vamos hacia la costa ahora?
32:12Primero quiero ver a Charven
32:13Charven no está solo
32:15Tipos como él nunca lo están
32:18Vamos
32:20Vamos
32:20Charven no está solo
32:50¿Qué tal va eso?
33:19Muy bien
33:19Mientras tú no lo sueltes
33:21Si tuviera un oso atrapado por la cola
33:23No sabría cómo soltarlo
33:24Sujétalo bien
33:25Mientras busco por aquí un palo
33:27Si puedes atarle los pies
33:29Tal vez se calme un poco
33:30¿Verdad que es algo único?
33:37Estuvimos luchando anoche
33:38Y poco faltó para que me hiciera pedazos
33:40¿Será posible que lo hayas vencido
33:43Sin ayuda y desarmado?
33:45Sí, pero no me gustaría tener que hacerlo todos los días
33:47Cambiaré de opinión respecto a tu habilidad combativa, Daniela
33:51¿Y qué haces tú por acá?
33:52Pensé que podrías necesitar ayuda
33:54Por primera vez en tu vida acertaste, Mingo
33:57¿Qué vamos a hacer con este hombre?
34:01Bueno, tal vez necesitemos una jaula
34:03No hace más que hablar de que quiere volver a África
34:06Y si voy a estar peleando con él a diario
34:08Prefiero pagarle su pasaje
34:09Si te desato
34:13Me darás tu palabra de que no intentarás escapar
34:15Jamás me lograrán llevar
34:17Mingo
34:18Vaya que este hombre es poco razonable
34:21¿Hay señales de ella o algunas huellas?
34:37Nada aún
34:38¿Por qué?
34:42No
34:43No
34:43No
34:44No
34:44No
34:44No
34:45No
34:46¡Gracias!
35:16¡Dumper, ven acá!
35:18¿Encontró algo?
35:19El cesto de Gemina.
35:20Parece que alguien le estuvo esperando aquí.
35:22¡Ah, sí!
35:23¡Ven acá, muchachos!
35:25Encontramos su rastro y el de otro lado.
35:27¡Vamos!
35:28¡Vamos!
35:29¡Vamos!
35:30¡Vamos!
35:31¡Vamos!
35:32¡Vamos!
35:33¡Vamos!
35:34¡Vamos!
35:35¡Vamos!
35:36¡Vamos!
35:37¡Vamos!
35:38¡Vamos!
35:39¡Vamos!
35:40¡Vamos!
35:41¡Vamos!
35:42Encontramos su rastro y el de otra persona más.
35:47Eso ya es algo, pero sería perder el tiempo buscar de noche.
35:50Nos reuniremos aquí al amanecer y seguiremos las huellas.
35:53¡Buenas noches, muchachos!
36:12¿Quién es?
36:14Soy yo, Cincinnati.
36:22¿No la encontraron?
36:23No.
36:24Pero no hay indicios de que la hayan lastimado.
36:26Al menos, no un animal.
36:29A decir verdad, Becky.
36:31Me temo que la hayan plagiado.
36:34¿Que la plagi...?
36:35A juzgar por las huellas.
36:37¿Por qué?
36:38No lo sé.
36:39Pero debe ser alguien que te odie a ti o a Daniel.
36:44Sí.
36:45Sí, claro.
36:49Cincinnati, debes estar cansado.
36:52Siéntate.
36:54Te traeré un trago.
36:55Daniel debe haber dejado el ron en alguna parte.
36:57Te lo agradeceré, Becky.
36:59¿Ya se durmió Israel?
37:08Sí.
37:11Creo que a ti también te hace falta dormir un poco, Becky.
37:15Sería mucho pedir, ¿no?
37:16Supongo que sí.
37:20Y si me lo permites, pasaré la noche aquí, por si te puedo ser de alguna utilidad.
37:26Gracias, Cincinnati.
37:27Te traeré algo de comer.
37:48No me gusta hacer esto, pero solo así podré estar seguro de que estarás aquí en la mañana.
37:52Dígame una cosa.
37:53¿Cómo es que usted y el indio son amigos?
37:54¿Qué tiene eso de particular?
37:55No son del mismo color ni de la misma raza.
37:57¿Qué tiene eso de particular?
37:58No son del mismo color ni de la misma raza.
38:02Sus pueblos pelean uno contra el otro.
38:03Los hombres son tal como son.
38:04No son del mismo color ni de la misma raza.
38:05Sus pueblos pelean uno contra el otro.
38:06Los hombres son tal como son.
38:07Ni la raza ni el color cambian su manera de ser.
38:08Dígame una cosa
38:11¿Cómo es que usted y el indio son amigos?
38:16¿Qué tiene eso de particular?
38:19No son del mismo color ni de la misma raza
38:22Sus pueblos pelean uno contra el otro
38:26Los hombres son tal como son
38:29Ni la raza ni el color cambian su manera de ser
38:34¿Y usted? ¿Qué opina?
38:46Si yo estuviera ciego y tú me dieras la mano
38:49¿Cómo iba yo a saber el color de tu piel?
38:56¿Eso contesta tu pregunta?
39:00No lo sé
39:01Un blanco me vendió como esclavo
39:06¿Por qué había de ser su amigo?
39:11Tampoco todos los indios son mis amigos
39:13Depende de lo que uno busque
39:17¿Daría usted su vida por este hombre?
39:21Yo le contestaré
39:22Daniel me ha salvado la vida muchas veces
39:25Arriesgando la suya
39:27Pagar es corresponder
39:29Tal vez algún día tenga yo un amigo
39:37¿Bone?
39:42Daniel Bone
39:42¿Quién es usted?
39:44Usted no me conoce
39:45Pero le traigo un mensaje de parte de Charven
39:48¿Charven?
39:50Tiene secuestrada a su hija
39:51¿Puedo acercarme y decírselo?
39:55Adelante
39:55¿Qué historia es esa acerca de mi hija?
40:10Charven la tiene en su poder
40:11Quiere hacer un trato con usted
40:13Daniel
40:15Aguarda
40:16Déjalo hablar
40:18Lo escucho
40:21Charven dice que usted ha invadido su territorio al atrapar a este esclavo
40:26Está dispuesto a negociar
40:28¿Qué clase de negocio?
40:30Su hija a cambio de roles y las piernas que usted tiene
40:33¿Cómo sé que es cierto lo de mi hija?
40:38¿No es esto prueba suficiente?
40:50El medallón de Gemina
40:51Bien, creo que ya nos vamos entendiendo
40:54¿Para qué quieren a Rods?
41:02Vale mucho dinero, señor Bone
41:04No lo sabía cuando lo atrapó
41:06Pero eso no cambia las cosas
41:08¿Hacemos el trato?
41:19No es a mí a quien toca resolver
41:21¿Por qué no?
41:22Le pertenece, ¿no es así?
41:24Es algo que usted no entendería
41:26Ella es su hija
41:31Trato hecho
41:34¿Sabes lo que eso significa para ti?
41:41Lo sé
41:41¿Qué?
41:45Tal vez algo que usted no entendería
41:47Estoy listo
41:51Entonces no perdamos tiempo
41:53Desátenlo
41:54Bingo
41:58Él se queda aquí hasta que yo vea que mi hija está sana y salva
42:04Me parece justo
42:05Lo llevaré con Charven
42:09Ustedes dos quédense aquí
42:10Pero me llevaré sus rifles
42:12No sea que se les ocurra hacer tonterías
42:13Él volverá, ¿verdad?
42:22Eso depende de Charven
42:23Si no regresa, ¿cómo sabremos que la chica está a salvo?
42:28Deberán traerte a Gemina, amigo
42:30O no, acepto
42:32¿Estás de acuerdo?
42:34De acuerdo
42:35Mico
42:53¿Sí?
42:55Es un truco para que Boom vaya solo
43:00Charven lo matará
43:01Lo sé
43:03¿Qué clase de amistad es la suya que no ayuda a su amigo?
43:08Debes darme tiempo
43:09Tal vez me estén vigilando para averiguar qué intento hacer
43:13¿Acaso sabe a dónde van?
43:15No
43:17¿La oscuridad cómo lo seguirá?
43:20Lo intentaré
43:21¿Qué piensas hacer conmigo?
43:24Dejarte aquí
43:25Si la chica está a salvo
43:28Cumpliré lo pactado
43:31¿Y si no lo está?
43:34Te dejaré libre
43:35Libérteme ahora
43:38Le doy mi palabra de que no intentaré huir
43:42No confía en mi palabra
43:48Ya puede guardar su cuchillo
44:03Confío en tu palabra
44:07No nos queda mucho tiempo
44:08¿Tiempo para qué?
44:11Yo sé dónde está Charven
44:13¿Por qué no me lo dijiste antes de que te soltara?
44:17Tal vez no lo hubiera hecho
44:18Tal vez su amigo hubiera muerto
44:20La palabra de honor no se compra
44:22Se empeña
44:24No lo olvidaré jamás
44:27Vamos
44:29Prueba esto, ¿quieres?
44:50No tengo hambre
44:51No seas desconfiada
44:52Nadie te hará nada
44:54Más vale que no
44:55Porque si me hacen algo y papá llega a saberlo
44:58Créanme que les va a pesar
45:00¿De veras no tienes hambre?
45:03No
45:03Haz lo que te plazca
45:06Papá
45:10Oh papá, qué gusto
45:12Me la veo
45:12Está bien, todo se arreglará
45:15¿No te han lastimado?
45:17No, no me han lastimado
45:18Es solo que estaba muy asustada
45:20Ya no tienes por qué estar asustada
45:21Ha transcurrido mucho tiempo
45:24No, no bastante
45:27Sí, señor
45:29Mucho tiempo
45:30Pero afortunadamente
45:33Tengo paciencia
45:35Yo no
45:36Él hizo un trato conmigo
45:38¿Va a respetarlo?
45:39En cuanto sepa qué es
45:40Hay mucho tiempo para eso
45:42Siéntese y acompáñenos a cenar
45:46Mientras decido qué será bueno hacer con usted
45:48Espera afuera, Gemina
45:51Mientras nosotros hablamos
45:52¿Qué hace aquí?
45:58Mi papá me dijo que saliera
46:00Bueno, supongo que está bien
46:04Pero no se arregle mucho
46:05Y no intenté huir
46:06Así que
46:09Nuestro arreglo es que yo suelte a su hija
46:11A cambio de Ross
46:13¿Correcto?
46:15Correcto
46:16Pero no se dijo nada de usted
46:18No
46:20No le interesa saber
46:24Lo que pienso hacer con usted
46:26Solo me interesa que mi hija
46:28Llegue a casa sana y salva
46:30Átalo, Mosen
46:35¿Qué tal?
46:36No se dice nada de usted
46:40No se dice nada de usted
46:41No se dice nada de usted
46:42No se dice nada de usted
46:43¡Gracias!
47:13No grites, Gemina.
47:15¿Recuerdas la última vez que nos vimos?
47:17Yo sí me acuerdo muy bien.
47:43¡Gracias!
48:13¿Cómo te sientes?
48:29Bien.
48:31No es cosa fácil matar a un hombre libre.
48:37¿Hombre libre?
48:41Esto pertenecía a Charven, pero ya no le hará falta.
48:48Creo que alcanzará para pagar tu pasaje.
48:52Es mi sueño dorado desde hace mucho tiempo.
48:55Quisiera darle las gracias, pero no sé cómo.
48:58Hablaremos de ello cuando te sientas mejor.
49:01Ahora necesitas descanso.
49:04Jamás podré sentirme mejor, señor Bull.
49:07Mis amigos me llaman Daniel.
49:11¿Qué más puede pedir un hombre?
49:13Daniel, ¿qué más puede pedir un hombre?
49:18Daniel Bloom was a man, yes a big man.
49:26With an eye like an eagle and as small as a mountain was knee.
49:32Daniel Bloom was a man, yes a big man.
49:38He was brave, he was brave, he was fearless and as tough as a mighty oak tree.
49:43From the coonskin cap on the top of old Dan, to the heel of his raw high shoe.
49:49The rippinest, rippinest, rippinest, rippinest man, the frontier ever knew.
49:55Daniel Bloom was a man, yes a big man.
50:00With an eye like an eagle and as small as a mountain was knee.
50:06Daniel Bloom was a man, Daniel Bloom was a man, yes a big man.
50:12What a boom, what a doer, what a dream, how much truer was he.
50:19What a boom, what a dream, what a dream.
50:24How about a roer, what a dream.
50:27Peter, what a dream.
50:28Letre, letre, letre.
Sé la primera persona en añadir un comentario