Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • ayer
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00:00El desesperado
00:00:30El desesperado
00:01:00El desesperado
00:01:19En 1873, los orgullosos ciudadanos de Texas
00:01:22sufrían las humillaciones de la administración del gobernador E.J. Davis
00:01:26y su tiránica policía estatal, los llamados panzas azules,
00:01:30naturalmente los ciudadanos no agacharon la cabeza ante tal situación.
00:01:33El desesperado
00:02:03Panzas azules, largo de aquí.
00:02:11Vamos, no perdáis un segundo.
00:02:24¡No perdáis un segundo!
00:02:38¡Traedlos a todos!
00:02:54Apuesto 10 a 1, aquí han vuelto a colgar al gobernador.
00:03:00Price, quiero que capture a esos hombres y los ponga entre rejas.
00:03:04Aunque debamos apilarlos en la cárcel...
00:03:05Lo he visto todo, Capitán.
00:03:20Lanzó el explosivo y escapó raudo y veloz tal y como hizo en la estación.
00:03:24¿Quién era?
00:03:26No estoy seguro. Cabalgaba rápido.
00:03:29No he llegado a verle la cara.
00:03:30¿Pudo ser Kit Caswell?
00:03:32Podría ser. Tenía la misma constitución, pero como le he dicho, no pude verle la cara.
00:03:37Caswell es el único que se atrevería a algo así.
00:03:40Encuéntrenlo y tráigalo.
00:03:41Bien, muchachos, el espectáculo ha terminado.
00:03:45Regresen adentro y limpien los destrozos.
00:04:06Gracias, amigos, gracias.
00:04:08Ahora que se acerca la hora de la cena, propongo que comencemos de una vez.
00:04:11Esta cesta parece apetitosa y huele maravillosamente.
00:04:17Muy bien, ¿quién comienza la puja? ¿A quién le gustaría llevarse esta fantástica creación?
00:04:21Un dólar.
00:04:22Comenzamos con un dólar.
00:04:24Caleb ya está viejo para esto. Yo ofrezco un dólar y veinticinco centavos.
00:04:27Bien, el joven ofrece un dólar con veinticinco centavos.
00:04:34Tenemos otra puja. ¿Cuánto ofrece, caballero?
00:04:37Dos dólares.
00:04:38El señor Whitrock ofrece dos dólares.
00:04:40¿Alguien ofrece tres?
00:04:42Tres dólares.
00:04:50Vaya, ya pensaba que no venías, que llegas justo a tiempo.
00:04:54Mi hijo ofrece tres dólares por esta preciosa cesta de comida.
00:04:57¿Alguien ofrece cuatro?
00:04:59Cuatro.
00:04:59Sage, ¿es posible que estos dos jóvenes sepan qué manos prepararon con esmero esta maravillosa cesta?
00:05:09En ese caso debe ser cuestión de amor, porque Lucy Antrim no es una mujer fácil de conquistar.
00:05:15Uno puede comprar una vaca entera por seis dólares.
00:05:18¿A qué espera?
00:05:19No deje que le haga perder el tiempo.
00:05:21Seis dólares y medio.
00:05:23Seis dólares y medio.
00:05:25¿Alguien da más?
00:05:28Diez dólares.
00:05:29Ya sabemos quién robó a aquel forastero la semana pasada.
00:05:33Kit ofrece diez dólares.
00:05:35¿Alguien da diez con cincuenta?
00:05:37A la de una, a la de dos.
00:05:40Vendida, Kit Caswell.
00:05:41No, no, no, no, no, espera un momento, veamos.
00:05:47¿Me traicionan estos ojos de anciano?
00:05:50Tu compañera, hijo, será Emily Dabson.
00:05:53No es cierto, es la mía.
00:05:58Oh, en efecto, en efecto, les pido disculpas, he debido a leer mal, tendré que revisar mis notas.
00:06:08Vamos con la siguiente.
00:06:09La siguiente, empaquetada, sin duda, con gran gusto y esmero.
00:06:13¿Quién tiene suficiente hambre para gastarse?
00:06:16¿Dónde estabas, Kit?
00:06:18¿Qué ha pasado?
00:06:19Oh, nada importante.
00:06:20Oye, ¿por qué sabía Frank que era la tuya?
00:06:23Me vi a colocarla en la mesa.
00:06:26¿Cómo lo sabías?
00:06:29Bueno, el amarillo siempre ha sido tu color favorito.
00:06:33Y además, casualmente, te vi a través de tu ventana esta mañana mientras la...
00:06:38preparadas.
00:06:42No sabes gastar tu dinero, Kit.
00:06:45Habrías comido mejor pujando por la de Emily Dabson.
00:06:50Probablemente, pero resulta que no estoy enamorado de Emily Dabson.
00:06:57Kit.
00:06:58Espero que en tu corazón solo haya sitio para mí.
00:07:01¿Acaso piensas lo contrario?
00:07:02Los panzas azules.
00:07:09Y la siguiente césped es...
00:07:10Los panzas azules.
00:07:12Muy bien, que nadie se mueva.
00:07:20No, Kit, no te metas en esto, por favor.
00:07:22¿Quién ha sido el que nos ha llamado panzas azules?
00:07:42Levántate.
00:07:43Tú eres el hijo del sheriff, ¿verdad?
00:07:56Así es.
00:07:58Una vez me sacó de la cantina y me tiró a un abrevadero.
00:08:01El capitán no me ha ordenado arrestarte, pero lo haré igualmente, por llamarnos panzas azules.
00:08:16¿Dónde está Kit Caswell?
00:08:19¿Por qué lo buscan?
00:08:22Por las explosiones de esta noche.
00:08:24Y por mofarse del gobernador y por desobediencia a la autoridad.
00:08:27Por eso lo buscamos.
00:08:28Debe de estar equivocado.
00:08:29¿Cómo ha podido hacer tales cosas si estaba aquí?
00:08:31Es usted un mentiroso.
00:08:34Déjalo en paz.
00:08:36Por favor, Kit, no te pelees con ellos.
00:08:39Ve a mi casa y espérame allí.
00:08:41Muy bien, Caswell, nos vamos.
00:08:53¿Es este el hombre que vio?
00:08:55Hola, Diamond.
00:08:56Podría ser él, pero no se lo aseguraría a ciencia cierta.
00:09:03Váyase de aquí.
00:09:11Creí haberle dejado claro a tu padre que debería encargarse de que no te metieras en problemas.
00:09:17Yo no he hecho nada.
00:09:19Nos ha llamado panzas azules.
00:09:20Muy bien, empieza a hablar.
00:09:31No tengo nada que decir.
00:09:32¡No!
00:09:32Así que panzas azules, ¿eh?
00:09:56No, no fui yo quien dijo eso.
00:09:59Oiga, usted representa la ley en el pueblo.
00:10:01Tal vez no me guste su manera de hacer las cosas, pero es mejor que no tener ley.
00:10:07Pasa ahí dentro.
00:10:16¿Por qué provocaste la explosión?
00:10:20Yo no fui.
00:10:22¿Entonces quién fue?
00:10:24No lo sé.
00:10:31Winro, podría resultarme de gran ayuda.
00:10:34¿Sabes quiénes son los agitadores?
00:10:36Dime, ¿quién fue responsable de las explosiones?
00:10:42Capitán.
00:10:43Yo vivo aquí.
00:10:46¿Y quién sabrá que me lo has dicho tú?
00:10:49Se enterarían.
00:10:50¿Así que sabes quién fue?
00:10:51Empieza a hacer memoria.
00:10:57Venga, suéltalo.
00:10:59¡Suéltalo!
00:11:02¡Pare!
00:11:02¡No!
00:11:03¡Entonces habla!
00:11:05¡No lo sé!
00:11:06¡No lo sé!
00:11:09¡Adelante!
00:11:09¿Por qué le está pegando?
00:11:19Él no ha hecho nada.
00:11:21Le hice una propuesta.
00:11:22No quiso aceptarla.
00:11:26¿Y bien?
00:11:27Dice que él no hizo nada.
00:11:29¿Quién fue entonces además de ti?
00:11:30Oh, vamos, capitán.
00:11:35Ya se lo he dicho ahí fuera.
00:11:38Tengo otros métodos para conseguir que habléis.
00:11:45Dile lo que quieres saber, Kit.
00:11:46¡No dejes que lo pague conmigo!
00:11:49Déjalo en paz.
00:11:51Lo haré si tú hablas.
00:11:54De acuerdo.
00:11:56Fui yo.
00:11:59Yo hice el muñeco y lo colgué de un amor.
00:12:00¿Quién estaba contigo?
00:12:03No lo sé y...
00:12:05De todos modos, no se lo diría.
00:12:23¿Qué quieres?
00:12:24¿Matarlo?
00:12:26No me importaría.
00:12:27Si lo haces, te colgarán.
00:12:30Vamos.
00:12:31Vamos.
00:12:32¡Vamos!
00:12:58Saltamos por la ventana, nos montamos en los caballos y nos escapamos.
00:13:01Nadie puede vernos.
00:13:03¿El Capitán Follier no está muerto?
00:13:05No.
00:13:07Padre, ¿podrían sellar los caballos por mí?
00:13:09Debemos escapar cuanto antes.
00:13:11Kit, ¿estás seguro de que debemos huir?
00:13:14No veo otra solución.
00:13:16Kit, ¿debes hacerlo?
00:13:19Madre, lo siento, pero es mejor que ir a la cárcel.
00:13:24Es mejor que dejar que nos sigan pateando cada día.
00:13:26Tarde o temprano nos atraparán.
00:13:28Tal vez deberíamos volver y terminar con esto de una vez.
00:13:32¿Terminar con qué?
00:13:33¿Con nuestras vidas?
00:13:36Nos dirigiremos hacia la región de Big Band.
00:13:38¿Big Band?
00:13:40Es donde van los prófugos.
00:13:42¿Y qué crees que somos nosotros?
00:13:44¿Quién es?
00:13:53Soy Ralph Whitrock, Mary.
00:13:55¿Está mi hijo ahí?
00:13:56Sí, Ralph.
00:13:57Adelante.
00:13:57Foliar y sus hombres iban en dirección a nuestra casa.
00:14:02Después de eso vendrán aquí.
00:14:04Frank, ¿qué has hecho?
00:14:05¿Qué le ha pasado a tu cara?
00:14:07Es parte del trato especial del capitán Foliar.
00:14:09Lo habría matado si no lo hubiese cogido desprevenido.
00:14:12Yo le golpeé hasta dejarlo moribundo.
00:14:14Serás idiota.
00:14:16Pero mira lo que me hizo.
00:14:17Porque infringiste la ley y te enfrentaste a la autoridad.
00:14:20Tenéis que entregaros.
00:14:22Señor Whitrock, si nos entregamos nos matarán.
00:14:25Prepara algo de comida, Mary.
00:14:28Oh, madre, ¿nos podrías dar un par de mantas?
00:14:30Huyendo tan solo conseguirán empeorar las cosas.
00:14:33Sería una locura que se quedasen aquí.
00:14:35Todo lo que ha sucedido ha sido culpa de Foliar.
00:14:37Iré a Austin a hablar con el gobernador.
00:14:39Poco conseguirá con ello.
00:14:41Debemos hacer algo, Whitrock.
00:14:42¿Hasta dónde vamos a seguir aguantando los abusos de esos animales?
00:14:46Tiene razón.
00:14:47No somos un rebaño de ovejas.
00:14:51Frank, que vienes conmigo, tú decides.
00:14:56Iré contigo.
00:14:56Sigo pensando que no es una buena idea que huya.
00:15:01Lucy.
00:15:03Ya sé que te hice una promesa.
00:15:06Pero un hombre tiene sus límites.
00:15:11No te olvides de mí, Kit.
00:15:23¿Podemos parar un rato a descansar?
00:15:25Estoy molido.
00:15:27Será mejor que te acostumbres.
00:15:30Tendremos que viajar de noche y dormir de día.
00:15:33Necesitamos distanciarnos de los panzas azules.
00:15:37Parece que ahí hay unas sombras.
00:15:40Podremos descansar sin que nadie nos vea.
00:15:41Alguien más ha tenido la misma idea.
00:15:56Es un poco temprano para salir de paseo, ¿no creéis?
00:16:03Ahí tienes a ese alguien.
00:16:04Queríamos ver el amanecer.
00:16:09¿Teníais algo más en mente?
00:16:12Bueno, pensábamos acampar por aquí, pero...
00:16:16Supongo que no es una buena idea, así que seguiremos.
00:16:19No hace falta que os vayáis.
00:16:22De vez en cuando agradezco tener compañía.
00:16:24Ya le has oído.
00:16:32Le gusta tener compañía.
00:16:35Si intenta algo, lo pagará.
00:16:39Aprovechemos para comer.
00:16:40Mi tío era un hombre muy sabio.
00:16:54Solía decir que los hombres de verdad se distinguen por el tabaco que fuman y cómo lo fuman.
00:17:03¿Quieres probar uno de estos?
00:17:06No, prefiero el tabaco de mascar.
00:17:09Como quieras.
00:17:17Será mejor que durmamos.
00:17:20Ya no.
00:17:22Uno de los dos debe quedarse despierto.
00:17:24Está bien, suéltalo ya.
00:17:30Llevas con esa cara desde esta mañana, desde que nos apuntó con el rifle.
00:17:33¿Quién es?
00:17:35No se parece mucho a su retrato en la cárcel de Sebusca, pero sé que es Cole Younger.
00:17:44¿Cole Younger?
00:17:48No se comporta tal y como dice su reputación.
00:17:51¿Crees que debería ir allí y contar las marcas de su pistola?
00:17:53¿Confirmar si es cierto lo que dicen de él?
00:17:56Por supuesto que es cierto.
00:17:59Olvídalo.
00:18:00No va a darnos ningún problema.
00:18:02Frank, ¿qué estás haciendo?
00:18:21¡Quieto!
00:18:22Frank, vuelve aquí.
00:18:23No me has oído.
00:18:24No me has oído.
00:18:26Es Cole Younger.
00:18:28Ha matado a una docena de hombres.
00:18:30Esto nos dará la oportunidad de salvar nuestros pellejos y cobrar 10.000 dólares.
00:18:33Y yo la voy a aprovechar.
00:18:40¡Apártate de él!
00:18:43¡Apártate de él!
00:18:43¡Apártate de él!
00:18:50¡Apártate de él!
00:18:50¡Cobarde!
00:18:51¡Voy a patearte la cabeza!
00:18:53Deja que me ocupe de él.
00:18:54No, no le mates, Younger.
00:18:59¡Levántate!
00:18:59Deja que se vaya.
00:19:03¡Lárgate!
00:19:03Os atraparé.
00:19:13Os atraparé a los dos.
00:19:29¿Por qué lo has detenido?
00:19:32Estabas dormido.
00:19:34Sé reconocer a un prófugo cuando lo veo.
00:19:38Y él estaba escapando, al igual que tú.
00:19:41Nos metimos en problemas con la policía estatal.
00:19:45¿Crees que tenía razón?
00:19:47¿Que matarme os habría absuelto?
00:19:51Probablemente.
00:19:52Debí haberle matado.
00:20:02Un tipo como yo no debe ablandarse nunca.
00:20:04Al menos podrías darme las gracias.
00:20:12Gracias.
00:20:17Bueno, supongo que yo también debo irme.
00:20:20¿Por qué?
00:20:22Ya oíste lo que dijo.
00:20:24Tal vez intentes cogerme desprevenido y jugármela mientras duermo.
00:20:27Estas pistolas son como los malos amigos.
00:20:44Te abandonan cuando más las necesitas.
00:20:46Vamos, quédatela.
00:20:48Esta en concreto se la cogí a un muchacho.
00:20:51Claro que no estaba en condiciones de oponerse.
00:20:53¿Sabes disparar o solo empuñarla?
00:21:01Disparo bastante bien.
00:21:03Un hombre nunca dispara lo suficientemente bien.
00:21:06Tarde o temprano te darás cuenta.
00:21:08Encontrarás a alguien que sea más rápido.
00:21:10¿Crees que eso te sucederá a ti?
00:21:16No espero vivir eternamente.
00:21:22¿Irás hacia el sur esta noche?
00:21:24Sí.
00:21:24¿Hasta dónde?
00:21:27Eso depende en parte de ti.
00:21:29No querrás seguirle los pasos a un hombre tan buscado como yo.
00:21:37Eres un hombre solitario, ¿verdad?
00:21:40¿Quién es?
00:21:45Frank.
00:21:46Déjame entrar, Lucy.
00:21:50Frank, estaba tan preocupada.
00:21:52¿No está Kit contigo?
00:21:54No, no está.
00:21:56¿Pero está bien?
00:21:59Lo estaba la última vez que lo vi.
00:22:04Lucy, creo que deberías saber que...
00:22:08Kit se ha aliado con un forajido.
00:22:12¿Qué?
00:22:13Cole Younger.
00:22:15Intenté que se apartase de él, pero...
00:22:18no me ha ido caso.
00:22:23¿Eso complica todavía más las cosas?
00:22:25Eso mismo le dije yo, pero no sirvió de nada.
00:22:31Ya sabes lo testarudo que es.
00:22:34Ahora me doy cuenta...
00:22:37de que mi padre sabía de qué estaba hablando.
00:22:40Tenemos que respetar las leyes.
00:22:44Lucy, voy a arreglar todo esto.
00:22:46Y quiero que pienses en mí, en serio.
00:22:51No, Frank, por favor.
00:22:54Lucy, si he regresado, ha sido por ti.
00:22:57¡No te muevas!
00:23:01Vaya, White Rock.
00:23:04Me esperaba que Caswell volviese aquí para ver a su chica...
00:23:06pero no contaba contigo.
00:23:08¿Dónde está tu amigo?
00:23:15No lo sé.
00:23:18He decidido entregarme.
00:23:20Él dijo que seguiría su camino, así que nos separamos.
00:23:23Has hecho lo correcto, muchacho.
00:23:25Dime, ¿dónde lo viste por última vez?
00:23:27En las montañas, hacia el sur.
00:23:32Viajamos bastante.
00:23:32Creo que recordarás todo mejor cuando hables con el Capitán Foliad.
00:23:39Venga, vamos.
00:24:02¿Estás bien?
00:24:20¿Por qué no estarlo?
00:24:21¿Huyendo todo el tiempo?
00:24:24Yo no elegí este tipo de vida.
00:24:26Fue la que me tocó.
00:24:27Recibes tu baza y debes jugar con ella.
00:24:44Cuando todavía era joven, trabajé una primavera en una cantina.
00:24:49Un sábado por la noche estaba presenciando una partida de póker.
00:24:54Uno de los jugadores repartía las cartas.
00:24:58Dijo que yo estaba informando a los demás jugadores.
00:25:02Yo lo negué.
00:25:02Él dijo que yo mentía y echó mano a su pistola.
00:25:07Yo disparé primero y él ya no pudo responder.
00:25:12Desde aquel día he vivido como un animal.
00:25:16Solo que la temporada de caza de Cole Younger dura todo el año.
00:25:19Será mejor que veamos qué ha sido eso.
00:25:34Tú ve por aquí.
00:25:35Yo tomaré este camino.
00:25:36Tire el arma al suelo.
00:26:04¡Somos dos, amigo!
00:26:08Aparta el dedo de ese gatillo.
00:26:14Cole Younger.
00:26:16Había oído que estabas en Kansas.
00:26:18A este viejo le gusta volver a sus orígenes de vez en cuando.
00:26:25¿Cuál de los gemelos eres?
00:26:27¿Charlie o Phil?
00:26:29Phil.
00:26:30Ese imprudente que tienes detrás es Kid Caswell.
00:26:33No esperaba encontrar a alguien a pie.
00:26:38Tuve que disparar a mi caballo.
00:26:40Llegamos al río y no podíamos cruzarlo.
00:26:42¿Te libraste de los que te perseguían?
00:26:44Sí, así es.
00:26:47Una patrulla nos seguía a Charlie y a mí desde ayer por la tarde.
00:26:50Algún rebelde dio una paliza a uno de los panzas azules y tienen patrullas parando a todo el mundo.
00:26:54Nos separamos y la mayoría siguieron a Charlie.
00:26:56¿Qué ha dicho sobre esas patrullas?
00:27:00¿Por qué? ¿Esa tía a quién buscan?
00:27:04Uno de ellos.
00:27:06¿Tienes familia en la ciudad?
00:27:08Sí.
00:27:10Mala suerte.
00:27:17¿A dónde crees que vas?
00:27:20Vuelvo a casa.
00:27:22Esta tarde no.
00:27:23Deja que tu caballo descanse esta noche.
00:27:25¿Y qué hay de mis padres?
00:27:26Si algo les fuera a pasar a tus padres, ya les habrá pasado.
00:27:30Será mejor que escuches a Cole.
00:27:32Necesitas que el caballo esté descansado.
00:27:34Lo sé por experiencia.
00:27:37De acuerdo.
00:27:40A media milla de aquí hay una cabaña.
00:27:43Podemos pasar allí la noche.
00:27:56La genteiza.
00:28:00Poem.
00:28:04Listos.
00:28:07La genteiza.
00:28:09Ya.
00:28:12Los PROSArLE.
00:28:14Un logo.
00:28:14Los PROSArLE.
00:28:15U res conden de Nora.
00:28:16Los PROSArLE.
00:28:16Los PROSArLE.
00:28:18La genteiza.
00:28:20Ya no.
00:28:20Me ha dejado.
00:28:20¡Ah, ah, ah!
00:28:50¡Ah, ah, ah!
00:29:20¡Ah, ah, ah!
00:29:50¡Ah, ah, ah!
00:30:20¡Ah, ah, ah!
00:30:50¡Ah, ah, ah!
00:30:52¡Ah, ah, ah!
00:30:54¡Ah, ah, ah!
00:30:56No lo hizo y eso demuestra algo.
00:31:00Phil Bennett no era precisamente el peor pistolero de Texas, ni mucho menos.
00:31:03Tampoco el mejor.
00:31:05No tan bueno como su hermano gemelo Charlie, ni la mitad de bueno que Charlie.
00:31:12No querías que Charlie te siguiera la pista.
00:31:22Creo que hay demasiados hombres tras mi pista.
00:31:32Creo que ya he tenido suficiente.
00:31:42Ya no quiero seguir huyendo.
00:31:44Ya no quiero seguir huyendo.
00:31:46Quiero volver a casa y ver a mis padres.
00:31:48Me entregaré.
00:31:50Me entregaré.
00:31:52Muy bien.
00:31:53Muy bien.
00:31:54Haz lo que quieras.
00:31:55Haz lo que quieras.
00:31:56Pero permíteme un consejo.
00:31:57Si algo le sucediera a tus padres no te enfrentes tú solo a la policía.
00:32:02No eres tan bueno.
00:32:12Toma.
00:32:14Quédate a lo que necesites.
00:32:26Voy a enterrar al primer hombre al que he matado.
00:32:32¡Buenos días!
00:33:01Buenos días.
00:33:02Buenos días.
00:33:03¿Se ha cruzado con alguien por este camino?
00:33:06Este camino lleva muchos lugares.
00:33:08Quienes que cabalgan por aquí prefieren guardar el anonimato.
00:33:12¿Como usted, por ejemplo?
00:33:14Así es.
00:33:16¿Pregunta usted por alguien... alguien en particular?
00:33:21Si lo hubiera visto, no estaría preguntándome eso, puesto que es mi vivo retrato.
00:33:28¡Buenos días!
00:33:29¡Buenos días!
00:33:30¡Buenos días!
00:33:31¡Buenos días!
00:33:32ität
00:33:42Kate...
00:33:43¡Te he oído llegar!
00:33:44¡Lucy!
00:33:45¡Lucy!
00:33:48Oh, cariño, eres preciosa.
00:33:50Has visto que he regresado a casa y lloras de emoción.
00:33:56¿Qué pasa, Lucy?
00:33:58¿Ha sucedido algo en tu casa?
00:34:01No.
00:34:04¿A qué?
00:34:08Tu padre, Kit.
00:34:12Está muerto.
00:34:15¿Cómo sucedió?
00:34:22Fue un accidente.
00:34:24¿No lo mataron, verdad, Lucy?
00:34:26Dime la verdad.
00:34:27Ya no hay nada que puedes hacer.
00:34:29No puedes hacer que vuelva.
00:34:32No, dímelo.
00:34:39Lo atraparon cuando volví a casa de su inútil visita al gobernador.
00:34:42Creían que había ido a verte a ti.
00:34:47Lo rodearon, intentando sonsacarle donde te escondías.
00:34:51¿Quién lo hizo?
00:34:54Fulier.
00:34:56Fulier le pegó un tiro.
00:35:02Lo han enterrado esta mañana.
00:35:04¿Dónde está mi madre?
00:35:20Está arriba.
00:35:22He estado con ella todo el tiempo.
00:35:23Y yo, que pensaba entregarme.
00:35:31Mataré a ese foliar.
00:35:33Kit.
00:35:36No, Kit.
00:35:37Ya no puedes hacer nada.
00:35:42¿Por qué no subes a ver a tu madre?
00:35:44Y luego, ¡márchate lejos de aquí!
00:35:47No, no, no, no.
00:36:17No, no, no, no, no.
00:36:47Lo sé, madre.
00:36:53Tienes que marcharte de aquí.
00:36:56No quiero que te suceda lo mismo.
00:36:58Ahora intenta dormir.
00:37:09Es lo mejor que puede hacer.
00:37:10Volveré, madre.
00:37:30Y la próxima vez será para quedarme.
00:37:35Tienes que marcharte de aquí.
00:38:05Tienes que marcharte de aquí.
00:38:11Apártese de la barra, Foliar.
00:38:26Voy a matarle.
00:38:28No se meta en esto, Price.
00:38:37¿No me ha oído?
00:38:44¡Apártese!
00:38:45Baje los brazos.
00:38:53Le daré la oportunidad de usar su pistola.
00:38:58Le he dicho que baje los brazos.
00:39:00Le daré una oportunidad mejor que la que le dio a mi padre.
00:39:03¡Jonger!
00:39:08Si no te andas con más cuidado, morirás antes de tiempo.
00:39:12Adelante, mátalo y larguémonos de aquí.
00:39:14No puedo hacerlo.
00:39:32Entonces vámonos.
00:39:34Mi caballo está a la vuelta de la esquina.
00:39:35Tráelo hasta la puerta.
00:39:41Si os hubiese llenado la panza de plomo, no le habría culpado.
00:39:47¡Levántate!
00:39:47No, no llevo pistola.
00:39:53Si la tuvieras, ya nos habrías disparado por la espalda.
00:39:56Tirad las armas al suelo donde pueda verlas.
00:40:06Ahora salid fuera.
00:40:10Quiero despedirme de los dos.
00:40:12Quiero despedirme de los dos.
00:40:42Quiero darte las gracias por aparecer en la cantina.
00:41:04¿Por qué lo has hecho?
00:41:06A ti nunca te gusta dar la cara por nadie.
00:41:08Me encontré a Charlie Bennett buscando a su hermano gemelo.
00:41:14No quería quedarme cerca de la tumba de Phil.
00:41:18Charlie pronto extraería sus propias conclusiones.
00:41:21Lo sé, pero no tenías.
00:41:22¿Por qué venir a Run City?
00:41:24Necesitaba comprar cigarros.
00:41:28¿Alguien más conoce este camino además de ti?
00:41:31Frank Whitrock.
00:41:32Entonces será mejor que continuemos.
00:41:35Oh, no. Frank no dirá nada.
00:41:37No a los panzas azules.
00:41:40Es capaz de disparar a un hombre desarmado.
00:41:44Tú también me dijiste que lo hiciera.
00:41:46¿Y lo hiciste?
00:41:49No.
00:41:50Frank.
00:42:09¿Por qué le han hecho esto?
00:42:10Intenté que entrara en razón y que hablase.
00:42:14¿Vas a hablar o quieres que los encierre también a ellos dos?
00:42:19¿Puedo...
00:42:19¿Puedo hablar con ellos a solas?
00:42:24Muy bien.
00:42:25Te daré cinco minutos.
00:42:25¿Qué ha sucedido, hijo?
00:42:33Esto no te va a gustar, Lucy.
00:42:36Keith disparó al capitán.
00:42:38¿Qué?
00:42:41Está muerto.
00:42:44Lo mató a sangre fría.
00:42:46A él y al sargento Price.
00:42:48Tenían los brazos en alto.
00:42:50No.
00:42:51Keith nunca haría algo así.
00:42:53Eso no es cierto.
00:42:54Pero lo hizo, Lucy.
00:42:55Yo estaba en la parte de atrás con la fregona cuando entraron.
00:43:00Keith y Cole Younger.
00:43:02El camarero intentó coger su escopeta y Younger lo mató.
00:43:06Luego Keith le dijo a Follier que sacase su arma.
00:43:09Pero no lo hizo.
00:43:10Él y Price tiraron sus armas.
00:43:13Y Keith les disparó a los dos.
00:43:16¿Ahora entendéis por qué tengo que callarme?
00:43:17Tenías que haberselo contado.
00:43:19Papá, son panzas azules.
00:43:20No puedo delatar a uno de los nuestros.
00:43:21Les dije que había sido Younger.
00:43:26Y que no conocía al otro hombre que iba con él.
00:43:29Pero no me creen.
00:43:31Saben que Keith estuvo aquí.
00:43:33Pero no voy a cambiar mi historia.
00:43:35No, hijo, no.
00:43:36Esto es un asesinato.
00:43:38Lo del padre de Keith también fue un asesinato.
00:43:40Una injusticia no se resuelve con otra.
00:43:42Tienes que confesar.
00:43:43Es tu deber.
00:43:47Diles la verdad.
00:43:50Si le encuentran, le colgarán, Lucy.
00:43:58Adelante, diles la verdad.
00:44:01Por lo que me respecta, Keith está muerto.
00:44:05Murió cuando salió a la calle con la pistola.
00:44:07¿Crees que es seguro que entremos aquí?
00:44:26Sí, pero irás solo.
00:44:29No me gustan las multitudes.
00:44:31Quiero terminar la carta y enviarla.
00:44:33Bien, seguiré el curso del río y buscaré un sitio donde poder acampar y pasar la noche.
00:44:37Pásame las rentas.
00:44:38Vamos.
00:44:42¿Conoces algún lugar en Avilín donde me pueda encontrar con una chica?
00:44:45El Hotel Drovery es el mejor.
00:44:47Podría comprar un sello y un sobre.
00:45:07Necesito enviar una carta.
00:45:08El buzón está al lado de la puerta.
00:45:13Gracias.
00:45:14¡A74!
00:45:22¡A74!
00:45:23¡Ama!
00:45:23¿Dónde está Cole Yander?
00:45:52¿Cole qué?
00:45:55Acabas de llegar con él.
00:45:59Ah, así que ese es su nombre.
00:46:02Sí, ese es su nombre.
00:46:05¿A dónde hizo?
00:46:08No me lo dijo.
00:46:10¿Vas a verle otra vez?
00:46:18Si le ves, dale un recado de mi parte.
00:46:21Dile que lo estoy buscando y que lo voy a matar.
00:46:25¿Por qué? ¿Qué te ha hecho?
00:46:28Mató a mi hermano.
00:46:32No me digas.
00:46:34¿Y por qué iba a querer hacer algo así?
00:46:36No lo sé.
00:46:37Pero encontré el cuerpo de Phil cerca de donde nos vimos hace un par de semanas.
00:46:42Sé que tú no lo disparaste y hace falta un buen pistolero para algo así.
00:46:47Un pistolero muy bueno, como Cole Younger.
00:46:50No puedo decirle si lo mató él o no.
00:46:53Me lo he encontrado hoy.
00:46:54Sé que estás mintiendo.
00:46:55Muy bien.
00:46:56Piensa lo que quieras.
00:46:57Dale a Younger mi recado.
00:46:58Lo haré si vuelvo a verle.
00:46:59No puedo decirle si lo mató él o no.
00:47:00Me lo he encontrado hoy.
00:47:02Sé que estás mintiendo.
00:47:04Muy bien.
00:47:05Piensa lo que quieras.
00:47:06Dale a Younger mi recado.
00:47:07Lo haré si vuelvo a verle.
00:47:09Lo haré si vuelvo a verle.
00:47:10Lo haré si vuelvo a verle.
00:47:12Muy bien.
00:47:13Piensa lo que quieras.
00:47:16Dale a Younger mi recado.
00:47:19Lo haré si vuelvo a verle.
00:47:39Ya Younger.
00:47:40Sí.
00:47:41Pero imagina que no hubiese sido yo.
00:47:54No digas mi nombre a menos que sea un lugar seguro.
00:47:59No digas mi nombre a menos que sea un lugar seguro.
00:48:08¿Has enviado la carta?
00:48:11Sí.
00:48:12Has tardado bastante.
00:48:14Cole, tenía mucho que contarle.
00:48:16¿Le dijiste a dónde nos dirigimos?
00:48:18Sí.
00:48:19Ella me esperará allí.
00:48:21Pueden suceder muchas cosas antes de llegar a Avilin.
00:48:25Lávate las manos.
00:48:26Vamos a cenar.
00:48:38He conseguido un trabajo.
00:48:45Me han hablado de un rancho que necesita un par de jinetes para vigilar el ganado.
00:48:51¿De dónde ha salido esta comida?
00:48:53Del mismo lugar donde conseguí el trabajo.
00:49:00El jefe del rancho es un buen amigo.
00:49:06¿Sabe que te están buscando?
00:49:11Sabe cómo manejo las armas.
00:49:15Puede que su idea sea cobrar la recompensa de diez mil dólares.
00:49:28Y que olvide vuestra amistad.
00:49:30Cole, tal vez no deberíamos aceptar ese trabajo.
00:49:34Hemos llegado hasta aquí sin ayuda.
00:49:36Le falta personal.
00:49:39Así que si piensa en la recompensa no nos delatará hasta que lleguemos a Avilin.
00:49:45Y entonces no sabrá que se equivoca.
00:49:48El comisario y yo somos viejos amigos.
00:49:51De repente te has vuelto muy confiado.
00:49:57Solo confío en mí mismo.
00:50:00Y últimamente en ti.
00:50:02En ti porque sigo vivo.
00:50:05Por eso he roto mi regla de no jugarme el pescuezo por otras personas.
00:50:12¿Lo volverías a hacer?
00:50:16No.
00:50:18Cuando te preocupas por los demás te olvidas de ti mismo.
00:50:22Por ejemplo, tú.
00:50:24Tu preocupación por tu familia casi consigue que te vuelen los sesos.
00:50:29Estás enamorado de una chica y le has dicho dónde estarás.
00:50:33¿Cómo sabes que será ella quien te espere?
00:50:37Porque conozco a Lucy.
00:50:39Crees que la conoces.
00:50:40Recoge lo demás.
00:50:44Ya está bien.
00:50:46No quiero arriesgarme por ese trabajo.
00:50:49Quiero irme de aquí esta noche.
00:50:52¿Te asusta seguir en mi compañía?
00:50:54No.
00:50:55No.
00:50:56No.
00:50:57Es...
00:50:58Es solo que creo que es la mejor manera de llegar a Avilín sano y salvo.
00:51:01Intenta recordar lo que te he enseñado.
00:51:05¿No vienes conmigo?
00:51:06No.
00:51:07Yo también debo pensar en mí mismo.
00:51:08Seguiré mi camino como un animal solitario.
00:51:09Lo que siempre he sido.
00:51:10Lo que siempre he sido.
00:51:11No.
00:51:12No.
00:51:13No.
00:51:14No.
00:51:15No.
00:51:16No.
00:51:17No.
00:51:18No.
00:51:19No.
00:51:20No.
00:51:21No.
00:51:22No.
00:51:23No.
00:51:24No.
00:51:25¡Vamos!
00:51:55Ya era hora de que llegases. Coge una pala y carga esas carretas.
00:52:05¿Me estaba buscando a alguien?
00:52:06Sí, yo.
00:52:25Sírveme un poco. Estoy hambriento.
00:52:49¡Younger!
00:52:55¿Tu amigo no te contó lo que le dije ayer?
00:53:04¿Hablaste con él?
00:53:06En la estación de Red River. Le di un mensaje para ti.
00:53:12No me dijo nada.
00:53:17Te estaba buscando, Cole.
00:53:21Voy a matarte.
00:53:22¿Te importaría decirme por qué?
00:53:24Encontré el lugar donde enterraste a Phil.
00:53:27¿Me viste enterrarlo?
00:53:28No me hizo falta.
00:53:31Sé que lo mataste tú.
00:53:33No, no fue él.
00:53:35Lo hice yo.
00:53:36Intentó robarme el caballo.
00:53:42Así que lo maté.
00:53:43Pregúntaselo a Cole.
00:53:50No me importa por qué le mataste.
00:53:53Morirás por ello.
00:53:54No me importa.
00:53:55No me importa.
00:54:19No me importa.
00:54:19¿Cuánto tiempo seguiremos aguantando esto?
00:54:27Es preferible arrear ganado que morir colgado de una sombra.
00:54:49Frank, te han soltado.
00:54:56Sí, es estupendo volver a ser libre, Lossi.
00:55:00He recogido tu correo.
00:55:02Gracias, discúlpame.
00:55:14No tengo ninguna posibilidad, ¿verdad?
00:55:19No puedes dejar de pensar en él.
00:55:23Ya te dije que está muerto.
00:55:26Si lo dijeras en serio, no estarías tan interesada en el correo.
00:55:33Ya lo superaré.
00:55:36Me llevará tiempo, pero lo superaré.
00:55:41Gracias por ser tan amable.
00:55:45Discúlpame.
00:55:49Largo de aquí.
00:56:14No cuentes con cobrar el dinero de la recompensa.
00:56:17Todavía no lo hemos atrapado.
00:56:18No, no, no, no.
00:56:48¿Le interesaría echarle el guante a Cole Younger?
00:56:53Younger no es hombre nada fácil de atrapar, amigo.
00:56:56Eso que dicen de que le tienen miedo es cierto.
00:57:00Que hablen.
00:57:02Lo único que me preocupa es cumplir el trabajo por el que me pagan,
00:57:06que es mantener la paz.
00:57:08Diez mil dólares es mucho dinero.
00:57:11Uno se aburriría contándolo.
00:57:12¿Y qué hay del hombre que lo acompaña?
00:57:15¿Ese tal Caswell?
00:57:18Lo estaba buscando. Me enviaron un telegrama.
00:57:21Él y Younger han estado trabajando en mi rancho desde que salieron de Red River.
00:57:25Sé que en estos momentos su idea es dirigirse hacia Avilín
00:57:28y que yo podría ayudarle a atraparlos.
00:57:31¿Y cuándo será eso?
00:57:32¿La recompensa es la habitual?
00:57:37Así es.
00:57:39¿Y yo? ¿Me llevaría algo?
00:57:41Sí, lo atrapo.
00:57:43Piensan llegar pasado mañana.
00:57:47Estaré atento y lo informaré.
00:57:49Por si no lo sabía, Caswell también es un tipo difícil.
00:57:52Que se lo digan a Charlie Bennett.
00:57:55Y eso que Charlie era bastante bueno.
00:57:56¿Mató a Charlie?
00:58:00¿Y a su hermano o gemelo?
00:58:02Sí que parece un tipo duro ese, Caswell.
00:58:04No, no, no.
00:58:10¡No!
00:58:40¿Has escuchado lo que he dicho a los chicos?
00:58:46Sí.
00:58:47¿Dónde está Younger?
00:58:58Se suponía que debías trabajar esta noche, Younger, no esta tarde.
00:59:02No estaba trabajando.
00:59:05Estaba sentado en una colina viendo cómo te dirigías hacia Abilín.
00:59:08¿Cómo están las cosas en la ciudad?
00:59:10No llegué tan lejos.
00:59:12¿Ni siquiera hasta la oficina del comisario?
00:59:17¿Qué iba a hacer yo en la oficina del comisario?
00:59:21Ver si mi foto seguía colgada en la puerta.
00:59:25Lo único que me interesa es vender el ganado y regresar a Texas.
00:59:31Entonces no te dolerá que nos marchemos.
00:59:36¿Cuándo?
00:59:37Ahora mismo.
00:59:37Ya no queremos ir a Abilín.
00:59:42Si eso es lo que quieres, no puedo hacer nada al respecto.
00:59:46No, no puedes. Así que páganos.
00:59:48¿Estás preparado?
00:59:49Los caballos ya están allí.
00:59:51Nos debes 80 dólares. Págale a él.
00:59:53Col.
01:00:07Yo sí tengo que ir a Abilín.
01:00:09Lucy va a estar esperándome.
01:00:11Y allí nos dirigiremos tan pronto como logremos que nos pierdan la pista.
01:00:14Pero debes ser discreto.
01:00:15Creía que odiabas las multitudes.
01:00:19No tienes por qué ir allí.
01:00:21Bueno, necesito cigarros.
01:00:24Esta ciudad me trae muchos recuerdos.
01:00:45Tenía buenos amigos aquí.
01:00:47Espero que todavía lo sigan siendo.
01:00:50Mi rostro no era tan conocido como lo es ahora.
01:00:53Trabajaba para el comisario.
01:00:57Dos centavos a que no nos ha visto.
01:01:00No vas a conseguir que yo te dé dos centavos.
01:01:02Vaya, han llegado temprano, pero estamos preparados.
01:01:24Vamos.
01:01:24Vamos.
01:01:32Supongo que aquí volvemos a despedirnos, Col.
01:01:39No, todavía no.
01:01:40Entra a comprobar si está ahí.
01:01:42Pero...
01:01:43Vamos, entra.
01:01:56Está bien.
01:01:57Nos vigilaremos desde aquí y desde el otro lado de la calle.
01:02:00Tú ven conmigo.
01:02:02Vamos.
01:02:03Vamos.
01:02:23Col sí que está aquí.
01:02:25Ha ido a comprar algo para cenar.
01:02:26El mozo dice que puedo esperar en la habitación 203.
01:02:29Eso está bien.
01:02:31Así te dará tiempo a darte un baño y afeitarte.
01:02:35No puedes recibir a una chica apestando a cabra.
01:02:38Vamos, coge tus cosas.
01:02:39¿Quién es?
01:02:41¿Quién es?
01:02:41¿Quién es?
01:02:43¿Quién es?
01:03:08No debería ser tan imprudente.
01:03:20Col, la puerta estaba cerrada.
01:03:21Y con una buena patada cualquiera podría abrirla.
01:03:23¿Qué está pasando ahí abajo?
01:03:35¿Por qué la gente de Abilín es tan feliz esta noche?
01:03:37Son ciudadanos de Texas celebrando las elecciones.
01:03:41¿Elecciones?
01:03:42¿Qué elecciones?
01:03:43Supuse que te interesaría.
01:03:45¡Fuera los panzas azules!
01:03:59Habrá una nueva ley en Texas.
01:04:01Col, Col, ¿te das cuenta de lo que esto significa?
01:04:04¡Significa que soy libre!
01:04:05¡Que puedo irme a casa!
01:04:07Los panzas azules eran los que te buscaban.
01:04:09Así es.
01:04:11Ya no tengo por qué seguir huyendo.
01:04:12Esperaría a Lucy, nos iremos juntos y nos casaremos.
01:04:17Entonces te deseo lo mejor.
01:04:19Hasta siempre.
01:04:20¿Y qué harás tú?
01:04:23Estaré mejor sin ti siguiéndome como un perrito, te lo aseguro.
01:04:27Ya me he arriesgado demasiado por ti.
01:04:30Hasta siempre.
01:04:33Hasta siempre, Col.
01:04:35Solo hay algo que no entiendo.
01:04:37¿El qué?
01:04:37Ahora que eres libre, ¿quieres casarte para que te tenga bien amarrado?
01:04:41¿Qué es lo que te gusta?
01:05:11y no se dé la vuelta.
01:05:14Younger se ha escapado.
01:05:16Se ha aprovechado de todo el mundo.
01:05:17Al menos tenemos a Caswell.
01:05:18Nos lo llevamos de vuelta a Texas.
01:05:20¿Y lo que dicen los periódicos?
01:05:21Los panzas azules han perdido.
01:05:22He leído los periódicos,
01:05:24pero estas elecciones no cambian las cosas para usted.
01:05:26Le buscan por asesinato.
01:05:28Quedas al mando hasta que yo regrese.
01:05:41¿Qué es lo que está pasando?
01:05:42¿Qué es lo que está pasando?
01:05:43¿Qué es lo que está pasando?
01:05:44¿Qué es lo que está pasando?
01:05:45¿Qué es lo que está pasando?
01:06:02Parecía ansiosa por hablar con usted.
01:06:05Da igual.
01:06:07Si quiere, puedo decir al conductor que pare un momento.
01:06:10Ya he dicho que no quiero hablar con ella.
01:06:13Si estoy aquí es por su culpa.
01:06:17Tal vez se equivoque, señor.
01:06:26Volvamos al pueblo. Quiero hablar con él.
01:06:40¿Qué es lo que está pasando?
01:06:41¿Qué es lo que está pasando?
01:06:58Lo siento, Kit.
01:07:00Esto es ridículo, señor Whitrock.
01:07:02Yo no maté a Foliard ni a Price.
01:07:05Ni siquiera sabía que estaban muertos
01:07:06hasta que el comisario me explicó de que se me acusaba.
01:07:09No me incumbe a mí decidir si eres culpable o inocente.
01:07:11Tendrás un juicio justo cuando el juez llegue la próxima semana.
01:07:14Por aquí.
01:07:15Lo siento, Kit.
01:07:16Señor Whitrock.
01:07:17¿Quién fue?
01:07:18¿Quién dijo que yo los maté?
01:07:19Un testigo ocular.
01:07:20Ese testigo ocular es un mentiroso.
01:07:21Podrás escuchar su testimonio en el juicio.
01:07:22¿Me firma su traslado, sheriff?
01:07:24Esto ya me controla el vale del전도.
01:07:25Claro.
01:07:26Así.
01:07:27¿El que tiene razón?
01:07:29¿De acuerdo?
01:07:31¿Y el colega?
01:07:50Comisario Woodruff, de Abilín, señorita.
01:08:13Tuve el placer de verla hace un rato cuando nos cruzamos en su camino.
01:08:18¿Entonces trajo usted aquí?
01:08:19Sí, señorita.
01:08:22¿Y habrá podido hablar con él?
01:08:24Sí.
01:08:26Soy Lucian, trío. ¿Le habla de mí?
01:08:30Lamento decirle que lo hizo con mucho rencor.
01:08:34¿Por qué?
01:08:35Se... se siente traicionado, señorita.
01:08:38¿Por mí? ¿Cómo iba yo a traicionarle?
01:08:43No le veo capaz de eso, señorita.
01:08:49Lo siento, Lucian. Mi padre dice que nadie puede verme.
01:08:58Buenos días, señora Nelson.
01:09:20Si quieres saber mi opinión, no me importa si Kit Caswell es culpable.
01:09:27Deberían soltarle.
01:09:28Sí, señora.
01:09:30Buenos días.
01:09:31¿Sabe, Sheriff? Ella tiene razón.
01:09:33El Capitán Foliar merecía morir.
01:09:35He oído que hay un testigo sorpresa.
01:09:40Alguien que presenció el tiroteo.
01:09:42¿Es eso cierto, Sheriff?
01:09:43Sí, pero tendrá un juicio justo.
01:09:45¿Y qué tiene de justo encerrar a un hombre por matar a un canalla como fobia?
01:09:49Orden en la sala.
01:10:04Comienza la sesión.
01:10:07El estado de Texas contra el imputado Kit Caswell, acusado de asesinato.
01:10:12Adelante, señor Vance.
01:10:13Caballeros del jurado, mi nombre es Steven Vance.
01:10:22Soy el fiscal del estado.
01:10:25Mi trabajo es demostrarles que el acusado, deliberadamente y de forma premeditada,
01:10:31asesinó al Capitán Foliar y al Sargento Price el 10 de julio de 1873 en esta ciudad.
01:10:39Empezaré llamando a declarar al primer testigo.
01:10:44El señor Frank Wittrock, ¿puede subir al estrado, por favor?
01:11:01Alce su mano derecha.
01:11:02¿Juro decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
01:11:05Lo juro.
01:11:06Tome asiento.
01:11:07Muy bien, señor Wittrock.
01:11:14¿Nos podría contar con sus propias palabras exactamente qué fue lo que vio?
01:11:19Vi como Kit Caswell disparaba al Capitán Foliar y al Sargento Price en la cantina.
01:11:28¡Está mintiendo!
01:11:30¡Él ni siquiera estaba en la cantina!
01:11:32¡Orden, por favor!
01:11:34Sí, estaba.
01:11:36Estaba fregando el suelo detrás de las mesas.
01:11:39¡Silencio!
01:11:41El acusado podrá hablar si lo desea.
01:11:43Los demás guarden silencio, por favor.
01:11:45Prosiga, señor Bons.
01:11:49¿Se dan cuenta, caballeros?
01:11:51El acusado acaba de admitir haber estado en la cantina.
01:11:57Por supuesto que estaba.
01:11:59Y admito que fui allí a matar a Foliar porque él mató a mi padre.
01:12:03Le di la oportunidad de sacar su arma, pero él no quiso bajar los brazos.
01:12:06Y Frank, si estabas allí, sabes perfectamente que me marché sin haber matado a nadie.
01:12:09Joven, con esa conducta no se hace ningún favor.
01:12:14Prosiga, señor Bons.
01:12:17No tengo más preguntas, señoría.
01:12:18Muy bien.
01:12:19Por lo que entiendo, el acusado ha rechazado la defensa de un abogado.
01:12:25A mí me gustaría ser su defensa, si no tiene inconvenientes, señoría.
01:12:28¿Alguna objeción, señor Bons?
01:12:31Ninguna objeción, señoría.
01:12:32Adelante, comisario.
01:12:33¿Qué es lo que se ha hecho?
01:12:34No.
01:12:36Sheriff, me gustaría saber quién le facilitó la información.
01:12:40La persona que descubrió que Caswell se dirigía a Abilín.
01:12:43No lo sé.
01:12:44¿Lo declararía bajo juramento?
01:12:46Por supuesto.
01:12:48Yo estaba en mi oficina cuando vino la policía estatal.
01:12:50No tengo ni idea de dónde sacaron la información.
01:12:53Señorita Antrim,
01:12:56¿contó usted a la policía estatal
01:12:58que Kit se dirigía a Abilín?
01:13:01Por supuesto que no.
01:13:02Yo nunca supe nada de esto.
01:13:05Y de haberlo sabido, habría ido allí a estar con él.
01:13:09Caswell,
01:13:10¿cómo cree que se enteró entonces la policía estatal?
01:13:15No lo sé.
01:13:18Lo único que sé es que le envié una carta a la señorita Antrim.
01:13:22Pero nunca la recibí.
01:13:24Está bastante claro que alguien interceptó la carta,
01:13:27o bien para conseguir la recompensa,
01:13:29o bien para quitarse a Caswell del medio,
01:13:31o ambas cosas.
01:13:33Señorita Antrim,
01:13:35¿se le ocurre a alguien que pudiese haber tenido acceso a su correo?
01:13:39No.
01:13:43Dejan el correo en el buzón y normalmente lo recojo yo.
01:13:49Aunque cualquier visita pudo haber visto el cartero y recogerlo antes que yo.
01:13:53Esto se va aclarando.
01:13:56¿Qué visita, por ejemplo?
01:13:57Debo protestar, señoría.
01:14:00Son puramente conjeturas.
01:14:03Nos estamos alejando del asunto que nos ocupa.
01:14:07Este hombre ha sido acusado de doble homicidio.
01:14:10Ya han escuchado al testigo.
01:14:12Frank Whitrock testifica que le vio matarles.
01:14:15Frank Whitrock miente.
01:14:17¡Orden en la sala!
01:14:18El jurado no ha escuchado a todos los testigos.
01:14:20Yo también estaba en la cantina.
01:14:22Yo en su lugar no cogería el arma, comisario.
01:14:24No la usaré, Cole, si solo has venido a hablar.
01:14:28Es todo lo que haré, comisario.
01:14:30Y demás agentes.
01:14:32¿Puedo decir algo?
01:14:36Adelante.
01:14:40No, espere un momento.
01:14:43Tómeme juramento.
01:14:44¿Qué?
01:14:44He dicho que me tome juramento, deprisa.
01:14:47Quédate donde estás.
01:14:48Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad anterior.
01:14:56Locus.
01:15:00Algunos de ustedes habrán oído hablar de mí.
01:15:02Me llamo Cole Younger.
01:15:04Nunca dispararía a un hombre desarmado en mi vida.
01:15:07Kit Caswell tampoco.
01:15:09Pero este hombre, Frank Whitrock, sí, lo hizo.
01:15:13Se quedó solo en la cantina cuando me fui.
01:15:15En ese momento, Kit ya estaba montado en su caballo.
01:15:20Cuando los dos nos marchamos,
01:15:22Foll y Artiprise estaban en el exterior.
01:15:25Vivos.
01:15:26No pueden creerle.
01:15:28Es la palabra de un forajido contra la mía.
01:15:30Señoría,
01:15:32conozco a Younger desde hace tiempo.
01:15:34Ha hecho muchas cosas que merecen un castigo severo.
01:15:37Pero no miente.
01:15:38No, no lo hace.
01:15:40Este hombre interceptó la carta e informó a la policía
01:15:43intentando culpar a Caswell por el crimen que él había cometido,
01:15:46el asesinato de Foll y Artiprise.
01:15:50Vuelva aquí y siéntese.
01:15:55Bien, caballeros.
01:15:57Creo que ya hemos escuchado todo lo necesario.
01:16:00¿Cómo consideran al acusado, Kit Caswell, culpable o inocente?
01:16:09Inocente.
01:16:11¡Orden! ¡Orden! ¡En la sala!
01:16:19Kit, enhorabuena.
01:16:20Comisario, se lo agradezco. Muchísimas gracias.
01:16:23Cole, ¿cómo es que...?
01:16:24Muy bien, Younger, ya te tenemos.
01:16:27Mantén las manos lejos del arma.
01:16:28Esto es ilegal, sheriff.
01:16:31¿Cree que hubiera venido sabiendo que me podían arrestar?
01:16:34Confías demasiado en tu reputación.
01:16:36Suelta la cartuchera y déjala en el suelo.
01:16:38La ley dice que si un hombre viene de fuera del estado
01:16:40para testificar en un juicio,
01:16:42no puede ser arrestado a menos que los cargos sean contra él.
01:16:45Tiene razón, señoría.
01:16:46En estas circunstancias, este hombre no puede ser arrestado.
01:16:49Lo dice la ley.
01:16:51Bueno, admito que eso dicta la ley.
01:16:54Al prestar declaración, el testigo está bajo la tutela del tribunal
01:16:58y no puede ser detenido.
01:17:00Pero si permanece demasiado tiempo en la comunidad,
01:17:03dicha inmunidad desaparece.
01:17:05Señoría, solo me quedará el tiempo que tarde en montar en mi caballo.
01:17:10¡Orden! ¡Por favor! ¡Orden!
01:17:12Señorita Antrim.
01:17:22Señorita Antrim, le debo una disculpa.
01:17:25¿Una disculpa? ¿Por qué motivo?
01:17:27Cuando me enteré de que Kit había sido arrestado en Abilin,
01:17:30supuse que era cosa suya, pero estaba equivocado.
01:17:32Ya, Unger, ya has oído al juez.
01:17:34Será mejor que te vayas antes de que se acabe el tiempo.
01:17:36Fred, ¿es así como le habla a un ex empleado?
01:17:39Bueno, además, no podría derrotarme con su pistola ni aunque quisiese.
01:17:44Lo sé.
01:17:46No me obligues a demostrártelo.
01:17:48No quiero que vuelvas por aquí.
01:17:51Sabe que nada me lo impedirá.
01:17:55Buena suerte cuando se convierta en la señora Caswell.
01:18:00¿Kid?
01:18:01Con yo, pues...
01:18:04Deja que se lo diga yo.
01:18:09¡Suscríbete al canal!

Recomendada