Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Dungeon Meshi Episode 20 – Senshi’s Past Revealed | Delicious in Dungeon Ep20 Anime English Sub
Poly.Flicks
Follow
2 days ago
#anime2025
#animefantasy
#dungeonmeshi
#deliciousindungeon
#animetrending
#laios
#marcille
#senshi
#chilchuck
#fantasyanime
Episode 20 (Anime English Sub) dives into Senshi’s past and his connection to the dungeon’s ecosystem.
#Anime2025 #AnimeFantasy #DungeonMeshi #DeliciousInDungeon #AnimeTrending #Laios #Marcille #Senshi #Chilchuck #FantasyAnime
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:30
超人蝣を叶えて 夢は only singing
00:34
食べていつも通り 炎を巻いて海歩き
00:39
空を目指して地中を check it check it
00:43
軸々とっても悔いはない 愛情ばかりは褒めて all ready
00:52
不同命寝かせるよ 寝かせるよ 只祈るよ
00:58
Line way,どんなってても
01:01
Mistake or humorousさ
01:05
No way,俺の中
01:08
Mereの中 目を塞ぎながら
01:11
結んで 掴んだ手が
01:14
Best luckな裕反さ
01:18
Best luckな妙演さ
01:28
I don't know what the way to do.
01:33
I can't believe it.
01:35
Really?
01:39
Hurry up! Hurry up!
01:40
Don't be afraid!
01:42
Don't be afraid!
01:43
Just!
01:44
Don't be afraid!
01:49
This is a place where we fought the Red Dragon.
01:53
You've been here for the last time.
01:59
I'm sure it's been the main center of the main road.
02:03
I've discovered this door recently in the middle of the door.
02:08
I've been able to do this in my mind.
02:11
I've also been able to do this in my mind.
02:16
I've been able to drive a Red Dragon to the red dragon,
02:20
I've been able to take a look.
02:23
Let's go.
02:25
That's the time.
02:27
I was at that time.
02:29
Oh, I'm here!
02:31
I'm here!
02:33
What?
02:35
That's it!
02:37
I got it!
02:39
I got it!
02:41
I got it!
02:43
I got it!
02:45
I got it.
02:47
I got it.
02:49
I got it.
02:51
I got it.
02:53
I got it.
02:55
It's cold!
02:57
I'm gonna take it my day.
02:59
I need to see you.
03:01
I can keep you in a morning.
03:03
I need to make a rest of the car.
03:05
I'll go for a new car.
03:07
I'm unsure.
03:09
The red bullet is not dead.
03:11
I won't see you in the middle.
03:17
I'm not sure.
03:19
I got it!
03:21
I think it's impossible to use such a head.
03:25
Half-foot, right?
03:27
I didn't know you like東方.
03:30
I've never seen you here before.
03:33
That weird guy.
03:36
It was the first time you'd fall off with a gun.
03:41
Just stop, two of them.
03:45
Marcil, come here.
03:48
Oh, fish!
03:52
I can't do this part.
03:56
I'm going to use the magic magic.
04:00
Yes, you can do it.
04:02
I'll teach the magic magic magic.
04:05
How are you?
04:07
I'm not sure.
04:09
I'm not sure.
04:11
I'm getting too strong.
04:13
I'm very good at 4.
04:17
上海から流れ込んだ水が凍りついているのかいろいろなものが流されてくるようだなこれで陣は完成体調はどう?少し疲れたじゃ私が起動するね掘った地の中に水を流し込むイメージでなんだ自分が!
04:46
魔物?
04:50
アイスコール?
04:56
なるほど
05:04
おい上! 気をつかう!
05:09
ライオス!
05:16
どうやったら死ぬんだあいつ?
05:25
ゴーレムは核を壊さないと意味ねえの!
05:28
核? それはどこに?
05:30
おいどこだよ核!
05:40
ちょっと待て!
05:41
核…いや魚か…不純物が多すぎる!
05:45
おい! なるべく敵を引きつけて時間を稼げ! 核の位置が分からん!
05:50
あの野郎でたらめ並べてこっちの足を引っ張ろうとしてるんじゃないだろうな
05:57
ちょっと撃っさったので破壊するよ!
06:00
本とのボタンとなるように、電磁を天地神よぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐれるぐるぐるぐるぐるぐらい
06:09
The movement stopped.
06:29
Hey, Manaka! You're gonna be like this?
06:32
Okay! It's good!
06:40
Okay, it's done!
06:42
You're so crazy!
06:44
You're crazy!
06:45
You're crazy!
06:46
You're crazy!
06:51
That's it!
06:52
I'm going to use飛び道具!
06:54
You don't have any damage to me!
06:57
You can count me as a power!
06:59
That's it!
07:04
Well...
07:05
If you know how to do it...
07:09
I have no idea how to do it.
07:12
You've got a joke!
07:15
You've got to do it!
07:16
You've got to do it!
07:18
You've got to run it!
07:20
This is...
07:21
You've got to run it!
07:23
You've got to run it!
07:25
You've got to run it!
07:27
You've got to run it!
07:29
I've got to run it!
07:31
But...
07:32
I didn't know how to work with you in this room!
07:37
They are all together.
07:39
No!
07:40
Aki-sha!
07:47
Everyone, are you okay?
07:49
They will warm up some more.
07:51
The魔法陣 will be high heat, so be careful.
07:55
Keep up your clothes and dry your face.
07:57
You will also, I will hide.
08:01
Laios will take it off yourself.
08:03
Yes.
08:05
誰か手伝ってあげて。
08:07
別に遮る必要はない。
08:10
そんなこと言ったって。
08:21
獣が裸になったところで喜ぶ奴なんか。
08:25
何すんだよ!
08:27
いや体を冷やしちゃまずいから。
08:30
せめて乳首の風いや尻尾の深みだけでも。
08:35
少し温まってきたな何か温かいものを用意しよう解凍する必要があるな魔法陣の熱で溶かしてみるか近づけすぎたなあでもいいねこれサウナになるしばらくお風呂にも入れてないし一汗流そうよふん
09:05
えっ脱げんのそれ?
09:07
なぜ俺だけ?
09:09
魚をさばいて頭と骨から出汁をとる。
09:13
魚の匂いが染み込みそう。
09:15
キノコとナイトメアを細かく切る。
09:19
シェイプシフターの肉は軽くゆでアクをとる。
09:23
ハーピーの卵をとき先ほどとっただし汁と具材を合わせる。
09:27
それをコップに注ぎアイスゴーレムの破片と一緒に鍋に並べ火にかける。
09:37
見て、毛玉で作った。
09:39
ひまか。
09:41
最後にマンドレークの葉をのせれば完成。
09:45
これ!
09:47
勝手に食べ始めてはいかん。
09:49
皆が食卓に着くまで待ちなさい。
09:51
なんでだよ!
09:53
私が一人で敵を仕留めたんだ。
09:55
私が一番に食べる権利がある。
09:57
食事は全員がそろって始めるもの。
10:01
キルチャック、外に出たライオスを呼んできてくれ。
10:04
おはよう。
10:06
気持ちいい。
10:08
マジかよ、こいつ。
10:14
それでは皆さん、そろったところでいただきます。
10:18
いただきます。
10:20
プリンだ。
10:23
なっ、ごめん、マルシル。
10:25
おいしい。
10:26
えっ。
10:27
時間の無駄だ。
10:29
おい、イズツミ。
10:30
なんだよ!
10:31
これやる。
10:33
破れたカバンを縫い合わせたんだ。
10:35
お前が使え。
10:40
その、獣なんて言って悪かったよ。
10:43
俺は口が悪くてね。
10:45
知らない人間との団体行動なんて、
10:48
しばらくは窮屈でイラつくと思うけどさ。
10:51
慣れればいい面もあると思うぜ。
10:54
自分じゃできないことを任せられる。
10:57
ごちそうさまでした。
11:07
ごちそうさまでした。
11:09
した。
11:13
おい、まだかよ。
11:14
あっ、もうちょっと待って。
11:16
ここ、こうして。
11:18
よし!
11:20
じゃんじゃーん!
11:23
ふーん。
11:24
鉛の服だけどぴったりでしょ?
11:27
動きづらい。
11:28
身幅を詰めるのに手間取ったけど。
11:31
すっかり冷やちまったぜ。
11:32
ごめんって。
11:33
ごめんって。
11:34
それじゃ出発しよ。
11:35
待て。
11:36
マンドレーコを甘く煮たものだ。
11:41
道中の携帯食にどうかと思ってな。
11:44
うん。
11:48
あー。
11:49
おい。
11:50
あっ。
11:51
やる。
11:53
これは君の分だよ。
11:56
いらない。
11:57
なぜ?
11:58
とてもおいしいよ。
11:59
いらねっつってんだろ。
12:01
いや、ほら。
12:02
ひと口だけでも。
12:03
ほら。
12:04
しつかい!
12:08
ひ、ひどい。
12:09
なんでこの状況で血が流れるんだよ。
12:12
ほっときなよ。
12:14
お腹すいたら食べるよ。
12:15
うん。
12:16
どうして食べたくないんだ?
12:18
魔物だから。
12:19
みんなそういうが、動物を食べるのと何が違う?
12:22
魔物なんか食べたら変な病気にかかって魔物になるんだ!
12:26
だから嫌だ!
12:27
魔物を食べるだけで魔物になれたら苦労しないんだが。
12:31
まあ、穢れ信仰だよね。
12:34
理論的じゃないのは分かってるけど、
12:36
私を含めほとんどの人がそういう理由だと思う。
12:39
なんとなく悪いものを取り込む気がしちゃう。
12:42
人と関わりの近い生物から新しい病気が出たりするし、
12:46
なんとなく嫌って案外バカにできないと思うけどね。
12:50
あっ。
12:51
うん。
12:52
うん。
12:53
うん。
12:54
うん。
12:55
これおいしいね。
12:56
それにしても今まではどうしてたの?
12:59
苦手なものが食事に出たときは?
13:02
今まで。
13:05
うん。
13:07
うん。
13:09
あー。
13:10
たで、お前にやる。
13:12
あー。
13:13
ありがとう、伊豆。
13:14
あせびちゃん。
13:15
別にないな。
13:17
うっそだー。
13:18
いくぞ、二人とも。
13:20
吹雪、なかなか収まりそうにないね。
13:33
今日はこの辺りで野営をするか。
13:35
腹も減ったし。
13:37
戦士も疲れてるみたい。
13:39
俺たちで食事の支度をするか。
13:42
食材何が残ってる?
13:44
ナイトメアとマンドレイク、卵にキノコに、これは何だろう?
13:49
魚は?
13:50
魚はもうないよ。
13:52
じゃあ、米。
13:53
米ももうそんなに残ってないんだよ。
13:55
もっと他にマシなもんはないのか。
13:58
これで全部だ。
13:59
嘘つけ!隠してんだろ!
14:01
迷宮で食物のえり好みはできない。
14:04
君も早く慣れた方がいい。
14:06
いやだ!
14:07
私は食べたいものしか食べない!
14:09
いいか、伊豆摘。
14:10
魔物を食べて魔物になることはない。
14:13
羊や豚を食べた人間が羊や豚に変わったか。
14:17
視力を失った者が目玉を食べれば回復するか。
14:21
羊は植物しか食べないが植物になるか。
14:24
食事と栄養ってそんなに簡単なものじゃないんだ。
14:28
だから人は苦労して試行錯誤してるんだよ。
14:30
うるさいうるさい!
14:32
じゃああれはなんだよ!
14:34
あれ?
14:35
羊が気になってる。
14:41
バロメッツだ。
14:43
何もこんなタイミングで現れなくても。
14:45
いいか、伊豆摘。
14:47
あれは元々ああいう植物。
14:49
黙れ!
14:50
ゴタクはもううんざりだ!
14:51
もういい!
14:52
あの羊捕まえてくる!
14:54
バロメッツって何?
14:56
魔物なの?
14:57
魔物なのは間違いないが害はないよ。
14:59
ただし、バロメッツを目当てに肉食の獣が集まるんだ。
15:04
用心しろ伊豆摘!
15:06
誰に向かって…
15:08
長居は危険だ。さっさと収穫して…
15:13
来た。
15:14
え?
15:15
危ないい。ダイヤウルフだ!
15:27
瀬瀬…
15:34
ちょっと…待った!
15:35
どこへ行くの?
15:37
犬は嫌いだ。臭いしうるさいししつこい。
15:39
I don't know.
16:07
I'm going to go back to the other side.
16:12
Wait!
16:14
I'm going to go back to the other side.
16:17
But I'm going to go back to the other side.
16:20
Where are you going? Are you going to go back to the other side?
16:23
I'm going to choose the way I like you.
16:25
You can't do that.
16:27
Why don't you like yourself?
16:30
I'm going to go back to the other side.
16:34
I don't understand.
16:36
That's...
16:39
The狼 are like following me.
16:41
I'm going to go back here.
16:43
I'm going to use the lightning magic.
16:45
I don't have a sword.
16:47
It's dangerous to be in this small place.
16:49
I'm going to go back to the other side.
16:52
Go back!
16:53
I wanted to move for the other side.
16:55
I'm going to go back around.
16:58
I don't know how to shoot over the other side.
17:01
.
17:03
.
17:05
.
17:07
.
17:13
.
17:15
.
17:17
.
17:19
.
17:21
.
17:23
.
17:25
.
17:29
.
17:31
.
17:33
.
17:35
.
17:37
.
17:39
.
17:41
.
17:43
.
17:45
.
17:47
.
17:49
.
17:51
.
17:53
.
17:55
.
17:57
.
17:59
.
18:01
.
18:03
.
18:05
.
18:07
.
18:09
.
18:11
.
18:13
.
18:15
.
18:17
.
18:19
.
18:21
.
18:23
.
18:25
.
18:27
.
18:29
.
18:31
.
18:33
.
18:35
.
18:37
.
18:39
.
18:41
.
18:43
.
18:45
.
18:47
.
18:49
.
18:51
.
18:53
.
18:55
.
18:57
.
18:59
.
19:01
.
19:03
.
19:05
.
19:07
.
19:09
.
19:11
.
19:13
.
19:15
.
19:17
.
19:19
.
19:21
.
19:22
.
19:23
.
19:37
.
19:38
.
19:39
.
19:40
.
19:41
.
19:41
.
19:42
.
19:43
.
19:44
I don't know how to meet him, but I don't know how to meet him.
19:48
That's right.
19:49
That's right.
19:50
That's why I don't have to worry about the distance.
20:00
Is that the Mursil?
20:01
Are you okay?
20:03
Are you okay?
20:05
I wasn't okay, but...
20:08
I've had a chance to get rid of him.
20:11
The rest of the Mursil was the Mursil who took care of him.
20:14
Are you okay?
20:16
I've seen the rest of the Mursil as well.
20:18
I'll put it back to the back, so I'll be able to get rid of him.
20:22
I'm okay.
20:24
I'm good at that.
20:29
I'm fine.
20:30
I'm going to get rid of the Mursil.
20:32
I wanted to collect the Mursil.
20:35
But the Mursil was all over the Mursil which took care of him.
20:38
残ったのがこの未成熟の実なんだが、調理してみるか。
20:52
野菜の中に羊が入ってる。
20:54
Ah 無理。今までとは違う方向で、倫理的に無理!
20:57
おえ。
20:58
〈バロメッツのあばら骨を適当な大きさに切り味をつけ火を通す両面にきれいな焼き色をつけたらワインを入れ蓋をして蒸し焼きにするカヒ部分は湯に通したあと皮をむきざく切りにするニンニクを加え一緒に煮込むできたソースを先ほどの肉に絡めたら完成じゃ!〉
21:25
俺猫娘お前の分だ変なものが混じってるバロメッツの実の皮部分とわかめだ肉だけ焼いてくれたらそれでいいのにバロメッツは見た目は羊そのものだが味はカニに似てるそれが何だ?
21:54
うまいこんなにうまいものが存在するなんて…そういえば…
22:01
タデお前なんで頼んでもないことすんだよほんとバカだな…
22:08
タデはただ…皆様のお役に立てたらなって…
22:13
痛っ!
22:14
だってここはいいところです!ご飯は3食、布団はあたたか!お風呂にも入れます!絶対に追い出されるわけにはいきません!雑用でもなんでもして売り込まないと!
22:26
アセビちゃん?少しの面倒に負けて迷子にならないでね…
22:33
あと、たまに前鶴様がご褒美にお菓子くれるし…
22:39
結局一番の目当てはそれか…
22:42
アイツの言う通り…たまにおいしい思いをすることもあるってことか…
22:48
あっ…
22:51
えらってないぞ、五つつめ!
22:54
頑張ったね!
22:55
いい子だね!
22:56
よーしよしよし!
22:57
やめ…お前ら…人なんだと…思ってた!
23:02
他に道がなかった時だけだ!
23:05
今後もまずい野菜や魔物は食わないからな!
23:08
まずいかどうかは食わないとわからんぞ!
23:11
ところで、マルシルも食が進んでないな…
23:14
あれだけ偉そうに公爵たれて、自分は逃れるつもりか?
23:19
自分で逃げ道を塞いだことを深く後悔したマルシルだった…
23:24
ダンジョンメシ…
23:26
ああ、ダンジョンメシ…
23:33
今まで僕が作り上げてきた魔法よ
23:38
しっかりしてよって
23:41
隙のない階段を上り続けて
23:46
扉をいつまでも開いたままにしても
23:52
しっかりしてよ
23:54
ふらふらの両足を蹴っ飛ばした…
24:00
口ずさんのはいつものらしいんだ…
24:03
届かなくなった距離を恨んだ…
24:07
僕は化粧の匂い…
24:10
化粧の匂い出して…
24:14
キラキラの灰に泣いて踊った…
24:16
重力に逆られずに踊った…
24:17
あの日を…
24:18
君を…
24:20
二度目はもう…
24:22
離さない…
24:24
キミを…
24:25
二度目はもう…
24:26
離さない…
24:27
キラキラの灰になって踊った…
24:29
キラキラの灰になって踊った…
24:31
呪縁を一つ胸に…
24:41
あの日を…
24:43
キミを…
24:44
二度目はもう…
24:45
離さないよ…
24:46
二度目はもう…
24:47
離さないよ…
24:48
キラキラの灰になって踊った…
24:50
呪縁を一つ胸に駆け飛んだ…
24:51
あの日を…
24:52
君を…
24:53
二度目はもう…
24:54
離さないよ…
24:56
離さないよ
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:40
|
Up next
Spy x Family Season 3 Episode 8 eng sub
Frame.Pulse
14 hours ago
23:42
Bukiyou na Senpai – Ep 10e | School Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
24:30
Akujiki Reijou to Kyokutetsu Koushaku – Ep 10 | Fantasy Romance Anime | English Sub
Poly.Flicks
3 hours ago
28:01
Dungeon Meshi Episode 23 – The Final Recipe | Delicious in Dungeon Ep23 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 11 – The Aftermath | Delicious in Dungeon Ep11 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:31
Dungeon Meshi Episode 9 – Old Memories Return | Delicious in Dungeon Ep9 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 21 – March of the Monsters | Delicious in Dungeon Ep21 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 14 – The Living Armor | Delicious in Dungeon Ep14 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 3 – Senshi’s Cooking Skills | Delicious in Dungeon Ep3 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 13 – A New Floor of Challenges | Delicious in Dungeon Ep13 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 1 – First Step Into the Dungeon | Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:46
Dungeon Meshi Episode 24 – The Last Feast | Delicious in Dungeon Ep24 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:31
Dungeon Meshi Episode 5 – Marcille’s Magic Mishap | Delicious in Dungeon Ep5 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 10 – Battle With the Red Dragon | Delicious in Dungeon Ep10 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 6 – Secrets of the Dungeon | Delicious in Dungeon Ep6 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 7 – Feast of the Golems | Delicious in Dungeon Ep7 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 8 – A Risky Recipe | Delicious in Dungeon Ep8 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 22 – Confronting the Dungeon Lord | Delicious in Dungeon Ep22 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 15 – A Taste of Danger | Delicious in Dungeon Ep15 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 19 – Laios’ Leadership Tested | Delicious in Dungeon Ep19 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:46
Dungeon Meshi Episode 4 – Deeper Into the Unknown | Delicious in Dungeon Ep4 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:01
Dungeon Meshi Episode 2 – Cooking the Basilisk | Delicious in Dungeon Ep2 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 16 – Marcille’s Breaking Point | Delicious in Dungeon Ep16 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 12 – A New Journey Begins | Delicious in Dungeon Ep12 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 17 – Secrets of the Golden Kingdom | Delicious in Dungeon Ep17 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
Be the first to comment