Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Dungeon Meshi Episode 12 – A New Journey Begins | Delicious in Dungeon Ep12 Anime English Sub
Poly.Flicks
Follow
2 days ago
Dungeon Meshi Episode 12 (Anime English Sub) closes the season as the party prepares for the next chapter.
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
作詞・作曲・編曲 初音ミク
00:30
初音ミク
01:00
初音ミク
01:30
初音ミク
01:32
初音ミク
01:34
初音ミク
01:35
初音ミク
01:36
初音ミク
01:38
初音ミク
01:39
初音ミク
01:40
初音ミク
01:41
初音ミク
01:42
初音ミク
01:43
初音ミク
01:44
初音ミク
01:45
初音ミク
01:46
初音ミク
01:47
初音ミク
01:48
初音ミク
01:49
初音ミク
01:50
初音ミク
01:51
Warg's bones are mixed in, isn't it?
01:53
I don't have to worry about it.
01:55
I'll help you.
02:00
Wait!
02:03
The body and the body are connected to the body.
02:06
It's dangerous to move.
02:08
The body of the body is very difficult to remove the body.
02:12
The most important causes of the body is to remove the body from the body.
02:19
So, how do you do it?
02:21
I'll bring you to the body of the body.
02:25
But the body of the body is more than the body.
02:30
I'll carry out the body of the body.
02:34
That's what I'm trying to do.
02:36
No.
02:38
So, now that the body of the body is more than the body.
02:44
Just wait!
02:45
You're going to be able to heal the body?
02:47
You're going to be able to heal the body!
02:48
Why?
02:49
You're not a professional!
02:52
I was afraid of being scared.
02:54
I didn't want to say anything.
02:55
But my professional research is the ancient ancient magic.
03:01
I think that we have a way to heal the body.
03:05
I'm not sure.
03:06
It's not fair.
03:07
What?
03:08
Black magic?
03:09
Stop!
03:10
It's not bad.
03:11
I don't want to heal the body.
03:12
You're not that bad as you are.
03:13
I don't want to heal the body.
03:14
Why?
03:15
Why are you?
03:16
Laios.
03:17
I'm afraid of a change.
03:18
I'm afraid of a evil man.
03:21
Let's go back to Farin.
03:25
I'll do it.
03:27
I'll do it.
03:28
You're crazy.
03:29
You're going to use the dragon.
03:31
You're going to use the dragon.
03:33
You're going to use the dragon and the dragon.
03:35
You're going to use the dragon.
03:37
I'm going to go.
03:51
First of all, I want to use the body to get closer to the body.
03:56
I'll use the dragon's arm.
03:59
I'll use the dragon's arm.
04:01
I'll use the dragon's arm.
04:08
You don't have to do it.
04:10
You might not get this.
04:15
The dragon's number is about 200.
04:17
じゃあ今ここには840本骨があるのか
04:20
あっそんなの
04:22
頭蓋骨から見て2頭
04:25
犬の骨の数は320前後だから
04:28
分かりやすいのから見てけば大丈夫
04:30
丸っこい方が人のあばら骨ね
04:34
そしてあばら骨につながる脊椎
04:37
これも湾曲が全然違うから分かりやすい
04:41
問題は手や足の細々とした骨だけど
04:43
この辺は全く見分けがつかない
04:47
目立つものから並べていけば大丈夫
04:50
一番大きいこれはくるぶしの骨
04:54
次に大きな骨を形の合う順に並べたら
04:58
足の甲の完成
05:01
残るは手の骨だけど
05:03
これは指から並べた方がいいね
05:06
わかった
05:08
こんな並びだろ
05:10
おほしい 中指骨が一番長いのは中指じゃなくて
05:14
人差し指なんだよね
05:16
残りは指と腕を接続する主根骨だけ
05:20
ヒント
05:25
ヒント
05:26
楽しくなってんじゃねーよ
05:28
よし
05:32
完成
05:34
なんていうか
05:40
綺麗な骨格だな
05:42
綺麗な骨になってる
05:44
カルシウムがよく取れている
05:46
これワーグも生き返ったりしないよな
05:49
迷宮に縛られる魂は人だけ
05:52
じゃないと今頃あらゆる生命の魂でパンクしてるよ
05:56
じゃあ始めるね
06:10
おお
06:15
えすだます
06:20
おお
06:22
おお
06:24
ゼ!
06:29
ゼ!
06:30
ゼ!
06:34
ゼ!
06:39
I'm sorry, I'm sorry.
06:41
I'm sorry.
06:44
Marcel!
06:47
I'm feeling so nervous.
06:49
How did it go?
06:51
Did it get out?
07:09
You're running out of blood!
07:11
I'm sorry.
07:12
You're running out of blood.
07:14
I'm going to run away.
07:17
I'm alright.
07:19
You're okay.
07:24
Fari.
07:26
I'm sorry.
07:36
My brother...
07:41
Good.
07:45
I'm cold.
07:47
I'm sorry, the knife.
07:49
I'm sorry.
07:51
I'm cold.
07:53
Farin, are you okay?
07:56
I don't have any pain.
07:58
I don't have any pain.
08:01
Marcy?
08:03
Marcy?
08:06
Ah! Farina!
08:08
I'm still alive.
08:10
I'm still a little混乱.
08:17
Farin!
08:23
I'm good! I'm good!
08:26
I'm good!
08:27
I'm good!
08:36
Shit!
08:38
How are you?
08:40
I'm still a little混乱.
08:43
Yes, I'll show you.
08:45
This is a soldier.
08:46
I'm helping you all.
08:49
Good morning, Farin.
08:51
I'm happy.
08:53
Shin...
09:03
Let's start a meal.
09:09
Ah, it's good, it's good.
09:12
It was really good.
09:14
nothing!
09:15
No...
09:16
Marcy...
09:17
...
09:18
...
09:19
I'm not sure if you can see it properly, I'm not sure if you can see it.
09:23
It's difficult.
09:29
Oh!
09:30
There's an accident!
09:32
This is when I was a kid who fell down on the floor of the stairs.
09:36
What?
09:38
I'm not sure if I'm looking at it.
09:42
This is just a magic thing.
09:45
I'm going to eat food and relax.
09:49
oh
09:53
Oh no no me
09:55
私の魔力を少し分けてあげようと思って
09:58
いやーだもう 人に分けられるほど魔力余ってないでしょ
10:05
なんだか調子がいいな 力が湧いてくるみたい
10:10
でも 病み上がりみたいなものなんだから体が馴染むまで魔力は使わないで
10:17
私、死んだのね。
10:22
その時のことをよく思い出せなくて。
10:26
一体何が起こったの?
10:28
みんなは満身創痍だし、レッドドラゴンがこんな所にいるなんて。
10:33
ナモリとシュローは無事なの?
10:35
もし私のせいで、みんなに無理をさせてしまったとしたら…
10:39
そんなこと…
10:41
それに…
10:42
あの魔法陣は何?
10:45
何か良くないもののように思えたけど…
10:49
私のせいで、マルシルにあんなものを使わせたのだとしたら…
10:56
大丈夫!
10:58
そりゃ、ここまで大変だったし、ひどい目にもあったけど…
11:03
今となっちゃ、全部笑い話だよ!
11:06
だって何もかもうまくいったから!
11:09
だから、そんな風に不安がらないで。
11:12
誰一人、何の後悔もしてない…
11:15
魔法陣だって…
11:23
後でみんなで消せば大丈夫…
11:25
あぁ…
11:27
差し当たって…
11:28
今の心配は帰り道のことだけど…
11:31
あ、アリンの着替えどうしよう…
11:34
私の服は洗って乾かさなきゃだし…
11:37
あのカエルさえなければ…
11:40
カエル…?
11:42
これからどうする?
11:45
市場へ帰る…
11:47
機関魔法や奥の抜け穴はもう使えないし…
11:51
目抜き通りから城へ戻らないと…
11:53
じゃなくて…
11:55
妹を救ったからって、無一文であることに変わりはないぞ…
11:59
一応銀行に貯金はあるんだが…
12:01
手形がないんだろ?
12:03
再発行には一月かかる…
12:06
そうなんだよな…
12:09
にしてもマルシルめ…
12:11
ライオスは知ってたのか?
12:13
あいつが黒魔術を使うなんて…
12:15
詳しく聞いたことはないが…
12:18
弁学のため迷宮を見てみたいということだった…
12:21
妙だと思ってたんだ…
12:23
生活に困ってる風でもないエルフが迷宮に潜るなんて…
12:27
あいつ、ダークエルフってやつじゃないだろうな…
12:30
あ…
12:31
面倒なことにならなきゃいいが…
12:34
ふっ…
12:35
誰がダークエルフだ…
12:37
うわあああああ!
12:38
だ、だって…
12:39
無害なら金鬼になってないだろ!
12:41
無害?
12:42
回復魔法すら拷問に使える…
12:45
刃物と同じで使い方次第…
12:48
私は金術を人の役に立てるため研究してる…
12:51
やましいことは何もないよ…
12:54
うん…
12:55
ただ、今回の蘇生方法に関しては忘れた方がお互いのためなのでよろしく…
13:00
それをやましいっつうんだ!
13:03
うわ…
13:04
いいやも…全部終わったことだ…
13:07
あ…
13:08
そういえば…
13:09
うん…
13:10
うん…
13:11
うん…
13:12
うん…
13:13
うん…
13:14
うん…
13:15
うん…
13:16
戦士はどこだ?
13:17
龍の肉の処理だろ?
13:18
龍の肉の処理だろ?
13:19
今…
13:20
鍋と薪を持った戦士さん?とすれ違ったけど…
13:24
ほらな…
13:25
料理の準備だ…
13:26
料理…
13:27
ん?
13:28
龍のそばでか…
13:29
うん…
13:30
うん…
13:31
うん…
13:32
うん…
13:33
うん…
13:34
うん…
13:35
うん…
13:36
龍をさばいた時燃料袋も開いたんだ!
13:38
うん…
13:39
今あの場所で着火なんてしたら…
13:40
うん…
13:41
戦士!
13:42
やめろ!
13:43
戦士!
13:44
やめろ!
13:45
戦士!
13:46
えっ…
13:47
えっ…
13:49
うん…
13:51
うん…
13:52
うん…
13:54
えっ…
13:55
えっ…
13:56
えっ…
13:57
えっ…
13:58
生きてる…
13:59
これは…
14:00
防御魔法…
14:01
えっ…
14:02
えっ…
14:03
えっ…
14:04
えっ…
14:05
生きてる…
14:06
これは…
14:07
防御魔法…
14:12
ファリン…
14:13
あなたがやったの?
14:14
そうみたい…
14:16
あの一瞬で?
14:17
炎症もなしに?
14:19
分かんない…
14:21
とっさにみんなを守らなきゃと思ったら…
14:25
すげぇな…
14:26
カジバの馬鹿力ってやつ?
14:29
レッドドラゴンの戦いにこれがあれば便利だったのにな…
14:33
と、とにかく蘇生したばかりなんだから…
14:36
これ以上魔力を使うのは控えること…
14:39
驚いたわい…
14:41
龍は自分で作った燃料で炎を吐くと言ったろう…
14:44
その燃料に引火したんだ…
14:46
火が消えないな…
14:48
体の中の油が燃えているようだ…
14:51
いずれ沈下するよ…
14:52
それまでは中の肉が取れないではないか…
14:54
それまでは中の肉が取れないではないか…
14:56
うんまいったな…
15:01
これを使って料理するか…
15:03
小麦粉とコウホー塩水を混ぜよく練る…
15:09
少し寝かせて…
15:11
この間に風呂に入る…
15:13
広げながら形を整える…
15:16
その生地に具を乗せ…
15:18
龍の皮に軽く粉を振ったら…
15:21
龍の体内に入れる…
15:24
尻尾の先落として…
15:27
ああ!もったいない!
15:29
皮をむきスープに肉をブロック状に切り出し熱したうろこで表面に焼き色を付けたら調味料につける完成じゃ!うまそう!食べてもいいのかな?いいわけあるか?
15:57
It's delicious! I feel like it's been a long time for a meal.
16:11
Oh, let's try to eat it properly.
16:14
Well, it's fine. I'm so happy that you're here, too.
16:22
Ah, uh, uh, uh, uh, uh.
16:26
It's a good taste, but it's a good taste to it.
16:29
What's this taste? It's not a fish, but it's not a fish, but it's not a fish.
16:34
And it's a good taste, and it's a good taste.
16:37
Is it a little bit like a鎧?
16:39
Is it?
16:40
It's a little different, isn't it?
16:43
It's a little bit different.
16:44
The Kelpie and the Coyle were soft.
16:47
Is it a basilisk area?
16:48
How's it, Laius?
16:53
What are you saying?
16:56
It's a good taste. It's a good taste. It's a good taste.
17:00
It's the only one thing!
17:03
Why do you need to express the taste of other species?
17:07
This is the taste of the taste!
17:15
Well, I think I'm feeling it's fine, but...
17:20
I don't have enough to buy food, but I've come to eat a fish while I'm eating.
17:23
What?
17:24
Wow!
17:26
Really!
17:28
Really! Really! Really!
17:30
How did you have any animal?
17:32
How did you eat?
17:33
How did you eat it?
17:34
It was…
17:35
I didn't have a bad luck.
17:37
At first, we ate a lot of fish and slime.
17:39
And we ate a lot of fish.
17:42
We ate a lot of fish.
17:43
We ate a lot of fish from the garden.
17:46
Wow, what did you do?
17:49
I ate a lot of fish.
17:51
But I ate a lot of鎧.
17:53
Where did the part go?
17:55
Well, actually, it was the殻 of the...
17:59
It was a集合体.
18:02
That's how it looks faster.
18:05
What?
18:09
What?
18:10
Why?
18:12
Why?
18:14
Why?
18:16
Why?
18:17
Why?
18:18
Why?
18:19
Why?
18:20
I'm so cute.
18:22
What?
18:24
I got it.
18:27
I got it.
18:30
What?
18:32
You're so funny.
18:34
Just a moment.
18:35
Of course.
18:36
I was going to be able to achieve this before.
18:40
I'll be able to answer the way you can easily.
18:44
I'll do that.
18:46
A mary.
18:48
That situation was done.
18:50
I was going to use it all out.
18:52
But I'm not going to be in a position.
18:54
I'm not going to lose my faith.
18:58
I'm not going to be able to.
19:00
I'm not going to be able to.
19:02
And what?
19:03
I'd like to use other weapons.
19:06
But I can kill you in the water.
19:09
I'd be able to kill you if you don't want to get rid of it, so I'm going to die in the middle of it.
19:13
I'm not going to be able to use it.
19:14
I'm going to see you later.
19:16
You said that you're a dangerous one, right?
19:20
I didn't want to forget that, but I thought I was going to be able to use it on the top of it.
19:25
I'm going to be able to use it on the top of it.
19:27
But I'm not going to be able to use it on the top of it.
19:29
I'm not going to use it on the top of it.
19:33
What's the taste of it?
19:36
I want to eat it.
19:37
I want to eat it.
19:45
It's a door that's all over, but it's only two pieces of the outside.
19:50
I don't think I'm going to worry about it.
19:56
It's a lot of room for me to be able to use it on the top of it.
19:59
I don't know if there's a room for 7 people.
20:01
Okay, let's go to sleep.
20:03
Okay, let's go to sleep.
20:03
I'm not going to sleep.
20:04
Your baby is too late.
20:05
I'm not going to sleep.
20:07
We're sleeping.
20:07
I can't tell you all.
20:09
What?
20:13
What's the matter?
20:14
How did you go?
20:16
I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
20:22
How did you go?
20:24
I'm like, I'll stop you.
20:27
So, I'm sorry.
20:30
I have a baguette. I need to sleep. I need to sleep.
20:34
I'm together in the kitchen. I was a school year old.
20:38
I was a little older than that.
20:40
I was a little older than that.
20:43
What do you mean?
20:45
What do you mean?
20:47
I'm still in my house.
20:51
I'm so happy to meet you again.
20:55
I'm so happy to meet you again.
20:59
I'm too.
21:03
Before I go, I'm going to call my brother.
21:10
Brother...
21:12
What?
21:20
You can't hear me.
21:21
This will...
21:22
I'm so sorry.
21:24
Why are you asking me?
21:26
Oh!
21:27
Oh!
21:28
Oh, oh!
21:29
Oh, oh, oh!
21:30
The one who got angry at first was that one.
21:33
That's why it's like this.
21:35
What?
21:36
Don't do that again!
21:39
I can't remember what I was thinking.
21:49
I can't do this anymore.
21:54
Good evening, Laios.
21:56
Good evening, Farin.
22:00
Good evening.
22:04
I'm out.
22:10
You're coming.
22:12
I'm out.
22:20
You're my party
22:22
You're my party
22:32
It's your party
22:34
I'm your party
22:42
Where should I talk to you?
22:46
I've always been saved to you
22:51
So today I'm going to give you a present to you
22:58
Come on, let's start
23:01
I'm not wearing a dress
23:03
I'm looking for the same face
23:05
I'm looking for the same face
23:07
I'm looking for you
23:09
I'm looking for you
23:12
Your sensation, reaction
23:14
I'm not reaction
23:15
こうなって行こう
23:21
ありがとうじゃ足らなくて
23:23
それ以上なら何だっていい?
23:25
ただ君に伝われ
23:28
ふざけあって笑うときも
23:30
涙こぼれ虎夜も
23:33
君のための仲間
23:36
それはどんな魔法だって
23:38
超えるような希望のプレイ
23:41
ただ君が笑うだけ
23:44
だから今日の騒いだって
23:46
それももう言わせない
23:49
君のためのパンチだ
23:52
楽しもう
23:57
いいから飛んじゃって
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:49:18
|
Up next
Detective Conan Movie 28 One eyed Flashback
Anime TV
4 hours ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 15 – A Taste of Danger | Delicious in Dungeon Ep15 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
28:01
Dungeon Meshi Episode 23 – The Final Recipe | Delicious in Dungeon Ep23 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 13 – A New Floor of Challenges | Delicious in Dungeon Ep13 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:46
Dungeon Meshi Episode 4 – Deeper Into the Unknown | Delicious in Dungeon Ep4 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 16 – Marcille’s Breaking Point | Delicious in Dungeon Ep16 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 11 – The Aftermath | Delicious in Dungeon Ep11 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 22 – Confronting the Dungeon Lord | Delicious in Dungeon Ep22 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:46
Dungeon Meshi Episode 24 – The Last Feast | Delicious in Dungeon Ep24 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 1 – First Step Into the Dungeon | Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:31
Dungeon Meshi Episode 9 – Old Memories Return | Delicious in Dungeon Ep9 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 14 – The Living Armor | Delicious in Dungeon Ep14 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 21 – March of the Monsters | Delicious in Dungeon Ep21 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 20 – Senshi’s Past Revealed | Delicious in Dungeon Ep20 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 19 – Laios’ Leadership Tested | Delicious in Dungeon Ep19 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 10 – Battle With the Red Dragon | Delicious in Dungeon Ep10 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 7 – Feast of the Golems | Delicious in Dungeon Ep7 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 17 – Secrets of the Golden Kingdom | Delicious in Dungeon Ep17 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 8 – A Risky Recipe | Delicious in Dungeon Ep8 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:01
Dungeon Meshi Episode 2 – Cooking the Basilisk | Delicious in Dungeon Ep2 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:31
Dungeon Meshi Episode 5 – Marcille’s Magic Mishap | Delicious in Dungeon Ep5 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 6 – Secrets of the Dungeon | Delicious in Dungeon Ep6 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
23:40
Gachiakuta Episode 1 – The Fallen World Begins | Anime English Sub
Poly.Flicks
1 day ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 3 – Senshi’s Cooking Skills | Delicious in Dungeon Ep3 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
23:40
Spy x Family Season 3 Episode 8 eng sub
Frame.Pulse
14 hours ago
Be the first to comment