Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Dungeon Meshi Episode 23 – The Final Recipe | Delicious in Dungeon Ep23 Anime English Sub
Poly.Flicks
Follow
2 days ago
#anime2025
#animefantasy
#dungeonmeshi
#deliciousindungeon
#animetrending
#laios
#marcille
#senshi
#chilchuck
#fantasyanime
Episode 23 (Anime English Sub) reveals the final monster dish needed to reach the dungeon’s deepest chamber.
#Anime2025 #AnimeFantasy #DungeonMeshi #DeliciousInDungeon #AnimeTrending #Laios #Marcille #Senshi #Chilchuck #FantasyAnime
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
カッコしてめくまきょうに
00:02
宣言
00:03
カッコしてめくまきょうに
00:04
口ずさめよ
00:16
ウォンダーラング
00:21
スリームスンデー
00:26
ジンキなパーティー
00:28
B
00:43
Yeah
00:55
I'll see you next time.
01:25
I'll see you next time.
01:55
I'll see you next time.
02:55
I'll see you next time.
04:55
I'll see you next time.
04:57
I'll see you next time.
04:59
I'll see you next time.
05:01
I'll see you next time.
05:03
How are you?
05:05
How are you?
05:07
How are you?
05:09
How are you?
05:11
I'll see you next time.
05:13
How are you?
05:15
How are you?
05:17
I'll see you next time.
05:19
I'll see you next time.
05:21
I'll see you next time.
05:23
I'll see you next time.
05:25
I'll see you next time.
05:27
I'll see you next time.
05:29
I'll see you next time.
05:31
I'll see you next time.
05:33
I'll see you next time.
05:35
I'll see you next time.
05:37
I'll see you next time.
05:39
I'll see you next time.
05:41
I'll see you next time.
05:43
I'll see you next time.
05:45
I'll see you next time.
05:47
I'll see you next time.
05:49
I'll see you next time.
05:51
I'll see you next time.
05:53
I'll see you next time.
06:23
Grifin was killed, but Brigham also killed him.
06:29
Look at the head of the gilin's head,
06:31
there was something like a donkey.
06:35
Grifin will kill him.
06:38
He will kill him and kill him.
06:41
He will kill him.
06:53
The soup was a good taste of the food and the food was a huge taste of the soup.
07:03
I was so scared and I was slowly and a little bit of a long time.
07:11
He was coming to come and out and went out and went out.
07:17
He couldn't return.
07:22
I was one of them left.
07:26
I couldn't see the window of the window.
07:29
I couldn't move on to the room.
07:33
I looked at the rest of the meat.
07:36
I looked at the map of the map.
07:39
I looked at the map of the wall.
07:41
I found a rule in the room.
07:43
I went out to the outside of the room.
07:46
...
07:53
...
07:56
...
07:59
...
08:01
...
08:03
...
08:05
今日の命令中で古代ドワーフ語を教える代わりに食えるキノコと食えないキノコの見分け方や魔物のあしらい方などを学んだ。
08:16
こうして私は地上へ出ることができたのだ。
08:27
しかし私は起きた出来事を考えるととても故郷に戻る気にはなれず
08:34
迷宮の付近や戦争で生活した
08:38
やがて地上の街と迷宮が繋がり多くの冒険者がやってくるようになった
08:45
気がかりだったのは
08:47
本当にあれはグリフィンの肉だったのかということだ
08:51
何か物を食べるたびスープの味を思い出す
08:55
It was so far from that taste.
09:00
This is why Griffin ran away from it.
09:05
I'm afraid to know the truth.
09:10
What is that?
09:12
A soldier...
09:14
Let's eat, Griffin.
09:17
What?
09:19
I don't know.
09:29
I don't know.
09:32
I don't know.
09:34
What is that?
09:36
How is it?
09:38
That's right.
09:42
You should be able to eat.
09:44
Oh...
09:46
You should be able to eat.
09:51
I don't want to make sure you don't eat.
09:53
I'm not sure you don't eat.
09:55
I'm not sure you don't eat.
09:57
You should eat.
09:58
You're not sure you eat.
10:00
You're not sure you eat.
10:02
I'm not sure you eat.
10:05
You're not sure you eat.
10:08
Why did Griffin have the need for you?
10:11
You killed people but ate.
10:15
Oh...
10:16
You weren't sure you were....
10:17
You weren't sure you were...
10:18
Sure...
10:19
...
10:20
You were so lucky.
10:21
You're...
10:22
You came from hell...
10:24
No one.
10:25
What is that?
10:26
You're not sure you could eat it.
10:28
You're so lucky.
10:29
How many people get ready...
10:30
...
10:31
...
10:32
...
10:34
...
10:36
You're not sure that...
10:39
...
10:40
...
10:41
...
10:44
The other way that the other one could be a different weapon.
10:49
The current weapon of the giant monster is different.
10:52
The original version of the Bacilis, Harpy, Sayrean, Pegasus, Shimurg, Rock Chow.
10:59
The other way that the weapon of the giant monster is...
11:03
The water is filled.
11:06
It's just that you can use it.
11:08
And you can use it.
11:09
It's just a good soup.
11:11
It's a good soup.
11:13
スコレて付き合わせでも そういえば多くからキノ子の見分け方を教わったと言っていたがあのきの子は初見だったのか
11:23
初めて見た
11:27
マルシル後は任せた
11:29
えっちょっとここまで進めといて投げ出すの自由かよもういい終わりだ こんなことやったって選手はいやここまで来たら食わせてくれ
11:41
You're supposed to accept any result.
11:52
It's done.
12:00
This is...
12:01
I don't know what I ate at that time.
12:07
I think that at that time, I thought...
12:10
That's it?
12:12
It's fine. My legs are falling down.
12:15
I can't do anything to do.
12:19
Let's do that.
12:22
You're crazy!
12:24
What did you do?
12:28
Griffin's meat...
12:30
It's a bad smell.
12:32
It's bad.
12:34
That's right.
12:36
That was a time for the end of the Gryffindor.
12:40
What?
12:41
It's not bad.
12:44
It's not bad.
12:45
It was Gryffindor, but it was Hippo-Gryffindor.
12:47
Hippo-Gryff?
12:49
He was a body of Gryffindor, but he was a woman.
12:52
He was a woman of the skinhead fish.
12:54
He was a woman.
12:56
It's a dream of a good adventure.
13:00
And Hippo-Gryffindor is not a weapon.
13:03
His tail.
13:05
If you hit it, you'll have a big hole in a hole in the hole.
13:10
Huh?
13:12
I'll admit it.
13:14
If you eat it at that time, you'll have to be a HIPOGLYPH.
13:16
You'll have to be sure that the soup is different from the soup.
13:21
Thank you, Laios.
13:25
I'm worried about that.
13:28
I don't want to know the HIPOGLYPH's taste.
13:32
Well, let's check it out.
13:35
What?
13:36
Let's compare it to the Hippoglyph's meat.
13:39
That's it!
13:41
There's no doubt about it, but there's no hope.
13:44
That's it!
13:46
That's it!
13:47
Where's Hippoglyph?
13:49
No, Hippoglyph is right there!
13:53
There must have been a report in this dungeon in the past.
13:56
But why didn't you think about it?
13:59
Well, we fought this dungeon in this dungeon.
14:03
Why?
14:04
That's why it's a conspiracy theorist.
14:08
The conspiracy theorist?
14:10
It's a change ring.
14:12
What?
14:13
That's why I was born from Chilchak.
14:17
Do you know what to do?
14:19
It's a concept of a child and a化け物.
14:22
The children of the森,
14:24
the children of the two of them are a troll.
14:28
It's been such a bit as techniques,
14:31
but it is found that we got to find the
14:32
the
14:47
I don't know how to eat it.
14:49
I think that he killed the sword of the enemy.
14:52
I think that this Griffin has fought for us.
14:56
Let's check it out.
14:58
Griffin's meat on the change ring of the fairy ring.
15:05
The look of meat has changed.
15:07
It's delicious.
15:09
Okay, let's eat this soup.
15:17
I don't know.
15:19
I don't know.
15:35
What?
15:37
Well, the flavor is changing and the environment.
15:40
It's different.
15:43
It's different.
15:45
I've been drinking this soup forever.
15:52
Thank you, everyone.
16:02
I've been living in a long time, and I've realized that this is a long time.
16:09
This is a long time for people's desire.
16:13
I think I should accept this, but I think this is much more.
16:21
I'm feeling suddenly.
16:23
I can have no doubt about it.
16:26
I'm talking more than you thought.
16:28
I'll achieve that too, but you'll become more and more.
16:33
Your reaction will become more.
16:36
But, still...
16:42
I have to tell you what I've told you about.
16:46
Will you bring me together?
16:49
Yes, of course!
16:55
Alright, let's go ahead!
17:06
Everyone, how are you?
17:09
It's cold.
17:10
It's cold.
17:12
You're not going to think it's a drug.
17:15
I've been eating many things.
17:18
But I'm going to finish this way.
17:22
I'm not going to die.
17:25
I'm not going to die.
17:28
I'm not going to die.
17:30
I'm not going to die.
17:33
I'm not going to die.
17:35
How will it happen?
17:37
What's the matter?
17:40
Marcy, look at this.
17:43
I'm not going to die.
17:45
I'm not going to die.
17:47
I'm not going to die again.
17:51
Hello.
17:53
Hi.
17:55
What's wrong with you from the previous time?
18:02
Chil...
18:04
Shilchak...
18:06
Shilchak...
18:09
It seems to me...
18:11
I was looking for a change ring.
18:14
So...
18:15
What's that?
18:17
It's just to change the hypo-glyph.
18:20
It's not strange if humans are like this.
18:22
I'm a dwarf.
18:25
I'm a elf.
18:26
I'm a half-foot.
18:28
Chilchak...
18:30
And...
18:31
I'm a...
18:32
I'm a...
18:33
Yeah...
18:34
That's...
18:35
That's...
18:36
That's...
18:37
That's...
18:38
That's...
18:39
How do you get back to the body?
18:42
I can't...
18:43
I can't...
18:44
I can't...
18:45
I can't...
18:46
I can't...
18:47
I can't...
18:48
I can't...
18:49
But...
18:50
I can't...
18:51
You...
18:52
You...
18:57
身体じゃなくて迷宮が揺れてたってわけ?
19:00
引き返せるか不明だが貯水庫へ戻ろう
19:08
荷物がすごく軽い
19:11
マルシル、荷物少し持つよ
19:14
ありがとう
19:16
この身体いいなぁ、暗くてもよく見えるし
19:19
今なら鉛に腕相撲で勝てるかも
19:22
チルジャックはどうだ?その身体は?
19:25
うん、重くて透明な分厚い膜に包まれてるような
19:30
感覚が鈍くなったということか?
19:32
うん、しかし妙に落ち着く感じもする
19:37
あ、お前らを見下ろせるのは気分がいいよ
19:40
うん
19:55
あれ?あの扉って…
20:02
あれ?あの扉って…
20:07
うわぁ!会社の目的地だ!
20:10
うわぁ!会社の目的地だ!
20:13
例の採用か
20:15
引き返すつもりがやはり先に進んでいたか
20:19
キャンプの跡がある!
20:21
他の冒険者が来ていたようだな
20:24
その人たち、これ直す方法とか知らないかな?
20:28
うん、扉の奥に進んだとは思えない
20:32
転移術で地上へ戻った後かもな
20:35
そんな…どうしよう
20:38
考えたんだが、このまま翌日探しを続けないか?
20:42
はぁ!?
20:43
どうも迷宮は俺たちを逃がすつもりがないようだし…
20:47
足掻いて時間を浪費するより、先へ進む方が早そうだ…
20:52
いや、もちろん地上に戻れば解決法はいくらでもあるはずだ
20:56
一生その姿でいろなんてことは…
20:58
あっほうか!
20:59
てめぇは超名刺の体引けたからって!
21:02
確かに…
21:03
おっ
21:04
意外とここまで不便はなかったし…
21:06
耳の大きさの違いが何だというのか…
21:09
はぁ…
21:12
じゃあ、先に進むとして…
21:14
あの扉をどうするつもりだよ?
21:16
あれが開かないからみんな騒いでんだろ?
21:19
チルチャック、会場できそうか?
21:21
会場も何も情がないんじゃな…
21:24
魔術的な仕掛けじゃないか?
21:27
魔力が通ってる感じはするけど…
21:30
解読には時間と設備とお金が…
21:35
やぁー!あのー!これどうするのー!
21:38
助けてー!有欲の獅子!
21:41
おい!おいおいおい!
21:43
おいおいおい!
21:44
ライオスなんか出てるぞ!
21:46
あっ!ケンスケ!
21:48
ん?なんか成長してない?
21:50
この骨幹で死んだとばかり…
21:54
トビラが…
22:01
これってよくじしが力を貸してくれてるのかな?
22:04
あるいはヤードのおかげかも!
22:07
とりあえずお礼を言っておこう!
22:09
ありがとう!
22:10
ありがとう!
22:11
シスダかヤードだかー!
22:14
ん?
22:15
そこ!
22:16
今何か動かなかった?
22:18
あっ!
22:19
あっ!
22:24
うわっ!
22:25
うわっ!
22:26
うわっ!ガーゴイルだ!
22:28
来るなみんな!
22:29
ガーゴイルは見ての通り動く石像だ!
22:32
殴ればこちらが痛い思いをするので気をつけて!
22:35
俺の出る幕はないなぁ…
22:38
邪魔にならないよう大変すっか…
22:43
なっ!なんで俺を追ってくれ!
22:45
一番目立つからだよ!
22:47
タッパがあるんだからお前も戦え!
22:50
何じゃ言うな!そんな!
22:55
シルターーーク!
22:56
大丈夫!直撃はして!
22:58
うっ!
23:02
マルセル!
23:03
マルセル!
23:04
マ…マルガニジロラ…
23:07
魔力酔いか!あの一発で!
23:09
マスイな…
23:11
イズツミチルチャックを援護し…
23:15
ま…待て!
23:16
ダメだイズツミ!
23:17
俺が合図をするまで動くな!
23:19
大きな音と血の匂いで興奮しまくってる!
23:22
戦い始めると死ぬまでやめないだろう!
23:25
戦士!ダメよ!
23:28
戦士…なぜ手ぶらなんだ?
23:30
重いから?
23:32
重いから?
23:36
大丈夫だ!
23:37
剣も鍋も普段よりずっと軽い!
23:40
これなら俺一人でも勝てる!
23:42
しかし…
23:43
何と言うか…
23:45
この体…
23:47
すごく疲れる!
23:49
マズイ普通に負ける…
23:51
皆ここは逃げるぞ!
23:53
聖者はマルセルを担いで扉の中へ!
23:55
イズツミは…この鈴を…
23:57
追いかけろ!
23:59
キュージェック!
24:01
この鍋の蓋を…
24:02
焦げろ!
24:03
キュージェック!
24:04
この鍋の蓋を…
24:05
焦げろ!
24:06
焦げろ!
24:07
焦げろ!
24:08
焦げろ!
24:09
焦げろ!
24:10
焦げろ!
24:11
焦げろ!
24:12
焦げろ!
24:13
焦げろ!
24:18
ふぅ…
24:19
どうしよう…
24:21
この体…
24:22
めちゃくちゃ不便だ…
24:24
取り返しのつかないことを…
24:27
仕方ねえだろ…
24:29
この先あのキノコが生えてることを祈るしかない…
24:32
こりゃ本格的なドワーフの異物だな…
24:40
あぁ…
24:41
あのキノコはこんなところにも生えるの?
24:43
すごく熱いんだけど…
24:45
うん…
24:46
飯でも作るか…
24:49
なぜいつも戦士が唐突に食事の支度を始めるのか…
24:53
今なら分かる…
24:55
この体…
24:56
腹が減るんだ…
24:57
ものすごく…
24:59
なまりが急に食事の支度を始めたのは見たことないけどな…
25:04
自分を振り返るのに料理は最適だ…
25:08
小麦粉、水、塩、卵をよく練り、寝かせておく…
25:14
その間に、ひいた肉に刻んだ玉ねぎほか野菜を加え、よく練る…
25:20
寝かせていた生地を棒状にし、等分に切り、薄く伸ばす…
25:27
伸ばした皮に具を乗せ、くるむ…
25:29
くるむ…
25:30
くるむ…
25:31
くるむ…
25:32
不思議だ…
25:34
黙々と作業しているうちに気持ちが落ち着いてきた…
25:36
ちょっと作りすぎじゃないか?
25:37
きれいにできたね!
25:38
完成じゃ!
25:40
見覚えのある形なのに、匂いが全然違うの変な感じだ…
25:47
芋とかチーズは入れないんだな…
25:49
俺の地元じゃあげたりするけど…
25:50
いただきます…
25:51
いただきます…
25:52
気をつけろ、やけどをしないようにな…
25:56
押せえよ!
25:57
それにしても…
25:58
何か妙においしくない?
25:59
人種の違いが味覚にも影響してる?
26:00
いや…
26:01
これは誰が食べてもおいしい…
26:02
いや…
26:03
これは誰が食べてもおいしい…
26:04
何か妙においしくない?
26:05
人種の違いが味覚にも影響してる?
26:06
俺の地元じゃあげたりするけど…
26:08
いただきます…
26:09
いただきます…
26:14
気をつけろ、やけどをしないようにな…
26:16
押せえよ!
26:17
それにしても…
26:19
何か妙においしくない?
26:21
人種の違いが味覚にも影響してる?
26:24
いや…
26:25
これは誰が食べてもおいしいよ…
26:27
不思議だよな…
26:29
ダンプリングは土地や人種で調理法も全く変わるのに…
26:32
どれも結局うまいからな…
26:35
そ… そうだよ…
26:38
まるで今の俺たちじゃないか!
26:40
多少何かが変わっても…
26:42
結局俺たちは俺たちだ!
26:44
うまくやれるさ!
26:46
これできれいに話がまとまったな!
26:48
それは気のせいだ…
26:51
しかしここは異質だな…
26:53
どういう場所なんだ?
26:55
ドワーフたちが築いた防衛地点の一種でしょ?
26:58
防衛…
27:00
エルフとドワーフが戦争してた頃のね…
27:03
学校で習わなかった?
27:06
双方が競って技術を専鋭化させていった結果、大災害を招いてしまったの…
27:12
それで、エルフやドワーフたちは同じ過ちが起こるのは危ぶんで、
27:16
迷宮内の技術にピリピリしてるわけ…
27:19
この迷宮は特にいろんな文化の衝突点だから…
27:23
介入の暁には相当揉めるでしょうね…
27:26
そ、その話だけどさ…
27:28
もしエルフに因縁つけられたらお前がなんとかできるんだよな…
27:32
え、なんで私?
27:34
お前の母親、宮廷勤めとか言ってたろ?
27:37
コネとかないのか?
27:38
そ、それは…
27:39
まあまあ、どのみち今の彼女はハーフフットだ…
27:41
まあまあ、どのみち今の彼女はハーフフットだ。エルフと交渉するなら戦士だよ。やはり極力元の姿に戻る方法の模索を続けよう。
28:00
とうまくなる…
28:05
それは、新しいポーキングなんです。
28:08
えっと…
28:12
テスターもっと…
28:14
おおおまけ…
28:16
テスターがんにたくて、
28:19
えっと…
28:20
調整されてたら…
28:22
ので使いは…
28:27
おかしい。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:00
|
Up next
You are Ms. Servant - Episode 01 [English Sub]
Frame.Pulse
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 21 – March of the Monsters | Delicious in Dungeon Ep21 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:46
Dungeon Meshi Episode 24 – The Last Feast | Delicious in Dungeon Ep24 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 14 – The Living Armor | Delicious in Dungeon Ep14 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 20 – Senshi’s Past Revealed | Delicious in Dungeon Ep20 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 11 – The Aftermath | Delicious in Dungeon Ep11 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 13 – A New Floor of Challenges | Delicious in Dungeon Ep13 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:31
Dungeon Meshi Episode 9 – Old Memories Return | Delicious in Dungeon Ep9 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 1 – First Step Into the Dungeon | Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 8 – A Risky Recipe | Delicious in Dungeon Ep8 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:31
Dungeon Meshi Episode 5 – Marcille’s Magic Mishap | Delicious in Dungeon Ep5 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:46
Dungeon Meshi Episode 7 – Feast of the Golems | Delicious in Dungeon Ep7 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 3 – Senshi’s Cooking Skills | Delicious in Dungeon Ep3 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 6 – Secrets of the Dungeon | Delicious in Dungeon Ep6 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 10 – Battle With the Red Dragon | Delicious in Dungeon Ep10 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 22 – Confronting the Dungeon Lord | Delicious in Dungeon Ep22 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 15 – A Taste of Danger | Delicious in Dungeon Ep15 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:31
Dungeon Meshi Episode 19 – Laios’ Leadership Tested | Delicious in Dungeon Ep19 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:46
Dungeon Meshi Episode 4 – Deeper Into the Unknown | Delicious in Dungeon Ep4 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
24:01
Dungeon Meshi Episode 12 – A New Journey Begins | Delicious in Dungeon Ep12 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
26:01
Dungeon Meshi Episode 2 – Cooking the Basilisk | Delicious in Dungeon Ep2 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
25:01
Dungeon Meshi Episode 16 – Marcille’s Breaking Point | Delicious in Dungeon Ep16 Anime English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 4 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai | English Sub
Poly.Flicks
2 days ago
23:40
Gachiakuta Episode 1 – The Fallen World Begins | Anime English Sub
Poly.Flicks
1 day ago
1:49:18
Detective Conan Movie 28 One eyed Flashback
Anime TV
5 hours ago
Be the first to comment