- hace 5 horas
- #documental
Mauritania pescadores del desierto
#documental
#documental castellano
#documental español
#documental
#documental castellano
#documental español
Categoría
📺
TVTranscripción
01:30Y sin embargo nosotros hemos amado el desierto.
01:53Si ante todo no es sino vacío y silencio, es porque no se ofrece a los amantes de un día.
03:22No, no, no.
03:52Mauritania, los pescadores del desierto.
04:22También esta raya guitarra agoniza por falta de agua.
04:28Pero hace unos 30.000 años antes de Cristo, el Sáhara no era el Sáhara.
04:48En el Paleolítico Superior aquí llovía en abundancia.
04:51Fue en el Neolítico cuando comenzó un desastre ecológico que dura hasta hoy.
05:01Con la sequía, el bosque se hizo arena.
05:05El camello, o mejor dromedario, ya reemplazó al caballo en el primer siglo de nuestra era.
05:11Por ejemplo, en este mismo sitio, el Sáhara de Mauritania, país antiguamente llamado Trap-Shingit.
05:18El Sáhara se mete en el mar con sus sefja, formando una impresionante zona de bajíos donde viven los inraguen, los pescadores del desierto.
05:32Para conocerlos, hoy viajamos desde Nuakchot, la capital mauritana.
05:36Vamos más que nada por la playa, en la baja mar, hacia el norte, al Banco de Arguén.
05:43Y en buena época, cuando este banco rebosa paradójicamente de vida.
05:48Los portugueses fueron los primeros europeos que descubrieron estas costas saharianas ya en 1442.
05:59El cronista Valentín Fernández describió Arguén en 1506 como un lugar rico en aves y peces,
06:07pero donde vivían también los sirmeiros o acenegos en las condiciones más precarias.
06:13No tienen ni pan, ni aceite, ni leña, ni sal, ni cebollas, ni nada de lo que el hombre usa.
06:29Emparedados entre el Sáhara y el mar, aún hoy es muy dura la vida para los inraguen,
06:34los pescadores del desierto descendientes de los antiguos acenegos.
06:46Su mayor asentamiento es este sitio, Nhuangar,
06:50a donde llegamos tras una jornada de viaje por la playa y el desierto y en plena tormenta de arena.
06:57Aquí residen, ya desde hace unos 30 años, unos 600 inraguen o moros playeros.
07:04Viven en míseras chabolas, a veces de lata, muy pocas son las de cemento.
07:26Por doquier ponen a secar el pescado, que es más que su alimento, su vida.
07:34Pero aún resulta más fundamental el agua que escasea.
07:42En la actualidad, les mandan un camión cisterna desde Nuakchot.
07:47El viaje del agua, transportada por personal de la marina mauritana,
07:52siempre es azaroso en un país sin otra carretera litoral que la propia playa.
07:57Antes, sin embargo, aún era más duro.
08:09Un pescador de Nhuangar recuerda lo que pasaba hace tan solo 30 años.
08:14Me llamo Ali Un-Ulashur.
08:21Les voy a contar algo sobre los inraguen.
08:27Yo nací en un pueblo cerca de aquí, Regueiba, y tengo 40 años.
08:31Desde hace 25 años vivo en Nhuangar.
08:40Cuando yo era joven, los inraguen,
08:48hacíamos nuestras propias redes con fibras de un árbol, el titaní.
08:58Antes, como ahora, vivíamos de la pesca.
09:00Pero antes no la vendíamos.
09:03Si acaso cambiábamos pescado a los badia nómadas por pieles de cabra para hacer odres
09:07o pieles de carnero para hacer almohadones.
09:12Cogíamos el agua del desierto en pozos de hasta 15 metros de profundidad
09:16o también agua de lluvia.
09:19Cuando se secaban los pozos, teníamos que cavar más
09:21y a veces el agua sabía salobre.
09:23Sáhara es falta de agua y de comida.
09:32Aquí encima, los traicioneros perfiles de estas costas saharianas
09:36hicieron encallar decenas de navíos.
09:42Entre 1812 y 1837 naufragaron hasta 40 barcos.
09:49Pero ningún episodio causó tanto impacto
09:52como el acaecido en 1816
09:55a una fragata espantosa ya desde el nombre.
10:01Estos bancos, estos bajos de arena de Argan
10:04fueron los responsables del naufragio de un barco
10:08que se llamó La Medusa.
10:11El pintor francés Teodoro Jericol
10:13lo inmortalizó precisamente,
10:15inmortalizó esta terrible aventura
10:18en su cuadro La Balsa de la Medusa.
10:22El capitán y muchos oficiales
10:26se pusieron a salvo en una chalupa.
10:30149 hombres en una balsa a la deriva.
10:34Al quinto día solo quedaban 27
10:36y empezaron a comer carne humana
10:40puesta a secar en las cuerdas
10:42que amarraban al mástil.
10:50Dos semanas después, el Brick Argus
10:53encontró la balsa a la deriva
10:55con 15 moribundos
10:56con los ojos casi salidos de sus órbitas.
10:59En París fue el escándalo de principios del siglo XIX.
11:05Finales del siglo XX.
11:22Hoy, los cerca de 3.000 Imragen
11:26o moros de la costa
11:28viven en siete aldeas
11:30sitas en el Banco de Argan,
11:32declarado Parque Nacional de Mauritania
11:35en 1976.
11:37Este es el Cabo Timiris
11:48y aquí empieza el Parque Nacional
11:51del Banco de Arguén
11:52que se extiende hasta el Cabo Blanco,
11:55casi en los confines del antiguo Sáhara español.
12:00Es un lugar que se protege casi naturalmente
12:04por su relativa inaccesibilidad.
12:11Los Imragen, con sus primitivos métodos de pesca
12:14y escasa demografía,
12:17no alteran para nada
12:18este fabuloso ecosistema.
12:21Aparte de una episodica vigilancia en este banco,
12:24la base de esta inusual riqueza faunística
12:27se basa, se diría, en su soledad.
12:30Pero es el fenómeno del upquilling
12:35con su diferencia de aguas frías y calientes
12:39lo que permite una gran creación de plankton
12:42que sostiene la cadena alimenticia.
12:45Se estima en más de dos millones
12:47el número de aves marinas
12:49que viven aquí,
12:51en el Parque Nacional del Banco de Arguén.
12:53y entre 14.000 y 15.000 son los flamencos rosas,
12:58la colonia de flamencos rosas del Banco de Arguén.
13:06Los fuertes vientos alisios del nordeste
13:09barren las aguas superficiales.
13:12El vacío lo colman aguas más profundas,
13:15frías y ricas en sales minerales
13:17que, al contacto con la luz,
13:19provocan una explosión de fitoplancton.
13:21De ahí la posterior riqueza de zooplancton,
13:25de crustáceos, de peces
13:26y, finalmente, de aves.
13:30En Arguén hay especies que residen
13:33y otras numerosas aves migratorias
13:35que vienen a invernar.
13:38A invernar vienen cientos de miles de limícolas,
13:41chochas, pecadas, chorlitos,
13:44a veces desde Groenlandia
13:45o desde Siberia,
13:47en cuyo caso realizan
13:48un viaje de 10.000 kilómetros.
13:55Otras especies vienen al Sáhara del mar
13:58para reproducirse,
14:00ya sean cormoranes o externas
14:02o grandes zancudas
14:04como las espátulas o los flamencos.
14:06Más de 3.000 parejas de pelícanos blancos
14:16anidan y ponen sus huevos en Arguén.
14:19Saben que aquí se podrán comer por pareja
14:21500 kilos de pescado,
14:23al menos en su estación reproductiva.
14:28Y los flamencos rosas también saben
14:30que, según su instinto,
14:32a veces no tendrán necesidad
14:34de desplazarse de Arguén
14:36durante todo un año.
14:40En plena armonía
14:41con esta estupenda naturaleza
14:44viven los Imraguen,
14:46pescadores y nómadas
14:47hasta hace menos de medio siglo
14:49y que siguen ocupando
14:50un escalón ínfimo
14:52en la jerarquizada sociedad mora.
14:55Los Imraguen,
15:01al igual que los cazadores nemadi,
15:03son tributarios,
15:05gente vinculada a la jorma,
15:07el tributo,
15:08a cabilas de Hassan
15:09como los Ulat Gusbah.
15:12Pues, pese a la modernización,
15:14en Mauritania
15:15aún se puede hablar
15:16de los Hassan,
15:17la gente del fusil,
15:18como les llama
15:19don Julio Caro Baroja,
15:21y de los Zuaya,
15:22o gente del libro,
15:23o marabús letrados en el Corán,
15:26tras los cuales
15:26aparecen los jaratín
15:28o libertos manumitidos
15:30y diversos grupos desclasados
15:32o fuera de casta
15:33con especialización profesional,
15:36como los herreros
15:37o los bardos.
15:39El último peldaño
15:39serían los actuales sirvientes,
15:42antes esclavos.
15:45De manera que los Imraguen
15:47no son una tribu,
15:49sino un grupo
15:50que ha ido pasando
15:51a través de los siglos
15:52de una condición
15:54de vasallaje
15:55equivalente a la esclavitud
15:56a una condición
15:58de tributarios
15:59hoy ya atenuada
16:00por la reciente
16:01movilidad social mora.
16:06Su origen etno-histórico
16:09es oscuro.
16:11Inragen o Imeragen
16:12procedería del verbo salir,
16:15serían los salientes
16:16de otras cabilas
16:18ya de por sí mezcladas
16:19de elementos beréberes
16:21y negros.
16:23En siglos pasados
16:24también se movían
16:25más al norte,
16:26en pleno Sáhara
16:27exespañol,
16:29entre Villacisneros
16:30y Noadibú.
16:31Son entonces
16:32los moros de marea
16:33que diría Dalmonte
16:35o los moragas
16:36que decían los canarios.
16:39Hoy ellos mismos creen
16:40que Imragen
16:41significa gentes,
16:42al igual que Arnagish,
16:44gentes en Hassanía,
16:45y más precisamente
16:47gentes de mar
16:48o de pesca
16:48como los badia son,
16:50gentes de desierto
16:51o nómadas.
16:57El mundo moderno,
16:58el acceso
16:59a los estudios
17:00y a los tráficos comerciales
17:02cambian la sociedad mora
17:03e Inragen en particular.
17:06Se ve sobre todo
17:06aquí en Nuangar,
17:08cuya ubicación
17:09en el propio
17:10confín meridional
17:11del parque
17:12permite el uso
17:13de las motoras
17:14para pescar.
17:15Por ejemplo,
17:24estas corvinas
17:25que atestiguan
17:26la abundancia
17:27piscícola
17:28del Banco de Arguén.
17:30Corvinas
17:30de hasta 40 kilos
17:32y que solo
17:32desde los años 60
17:34los Imragen
17:35venden
17:35a los comerciantes
17:37de la capital.
17:44Con todo,
17:45en una escala
17:45muy reducida
17:46porque Mauritania,
17:48el país
17:49de los 500 dólares
17:50anuales
17:51de renta
17:51per cápita
17:52y con una tremenda
17:53sequía
17:54desde los años 70,
17:56no invierte
17:56su tendencia
17:58alimenticia.
17:59El desierto
18:00sigue dando
18:01la espalda
18:02al mar.
18:03Las proteínas
18:04del pescado
18:05son exóticas,
18:06salvo para los Inragen.
18:08Dentro,
18:09apenas se consumen
18:106.000 toneladas
18:11anuales
18:11de pescado
18:12cuando Mauritania
18:13exporta
18:14más de 300.000 toneladas.
18:16En cambio,
18:22otra población
18:23mauritana,
18:24los negros
18:25del sur,
18:26sí se han reciclado
18:27a la fuerza
18:28a vivir
18:28de la pesca.
18:30Se trata
18:30de los refugiados
18:31tuculers
18:32y soninqués
18:33negros
18:34que proceden
18:35de la frontera
18:36con Senegal.
18:38Tras los fuertes
18:39conflictos étnicos
18:40de finales
18:41de los 80,
18:43negros
18:43maurosenegaleses,
18:45por ejemplo,
18:45unos 600
18:46tuculers
18:47y soninqués,
18:48comparten
18:49la vida
18:49de este pueblo
18:50de Noangar
18:51y a su vez
18:52forman
18:53un grupo
18:54aún más bajo
18:55socialmente
18:56que los propios
18:57Inragen.
18:59No hay que olvidar
19:00que sólo
19:00en 1980
19:02y por tercera vez
19:04fue abolida
19:05la esclavitud
19:06en Mauritania.
19:08Es más,
19:09aún hoy
19:09muchos antiguos
19:11avid
19:11o esclavos
19:13se resisten
19:14a abandonar
19:15las casas
19:15e incluso
19:16las jaimas
19:17de sus dueños.
19:27Me llamo
19:28Muhammadul
19:29Chacharchi
19:29y soy un repatriado
19:31de Senegal.
19:33Aún cuando mi padre
19:34murió en 1971
19:35yo era senegalés,
19:37pero mi padre
19:38en cambio
19:38era mauritano
19:39de la región
19:40de Kifa.
19:40yo me casé
19:43en Senegal.
19:44Tres hijos
19:45se me murieron
19:46y se quedaron
19:46allá en Senegal.
19:50Yo fui repatriado
19:50de Senegal
19:51en 1989
19:52y me vine
19:53a Mauritania
19:54con mi mujer
19:55y con otros dos hijos
19:57que me viven.
19:59En Senegal
19:59yo era carnicero,
20:01mataba animales
20:02y vendía carne,
20:03cabras,
20:04carneros
20:04y allí
20:05yo tenía
20:06dos casas,
20:07pero me tuve
20:07que venir
20:08y aquí
20:08he rehecho mi vida.
20:10Me he olvidado
20:11de mi antiguo trabajo
20:12y aquí he aprendido
20:13a pescar
20:13y a secar el pescado
20:15por la gracia de Dios
20:16y que la suerte
20:17de Dios
20:17sea con todos.
20:22Los Tukulé
20:24y Soninqué
20:24de Nuangar
20:25viven pobremente.
20:27Perdidos
20:28sus bosques
20:29tropicales
20:30en las riberas
20:30del río Senegal,
20:31ahora tragan
20:32el polvo
20:33del desierto.
20:35Muelen el mijo
20:36como en el sur
20:37y secan el pescado
20:38como en el norte.
20:46Así también
20:47se secarán
20:48poco a poco
20:49sus raíces.
21:01Sin embargo,
21:19a los Imragen
21:20su especialidad
21:21pescadora
21:22y la riqueza
21:23del banco
21:23de Argen
21:24tampoco les da
21:25para tener
21:26mejores viviendas
21:27que las
21:28de los negros
21:28del sur.
21:30En la playa
21:31se construyen
21:31con toda clase
21:32de materiales
21:33de desecho,
21:34latas,
21:35plásticos
21:36y hasta redes
21:37viejas.
21:38Hasta sus corrales
21:39los cierran
21:40con esas redes
21:41que ya no tienen
21:42remiendo.
21:44Hoy,
21:44la única nota
21:45del pasado nómada
21:46de los Imragen
21:47se revive
21:48con unas cuantas cabras.
21:49Las mujeres Imragen
22:00son en esta sociedad
22:01las pastoras,
22:03los hombres,
22:05los pescadores.
22:07Pero la mujer
22:08Amrik
22:09como la mujer
22:09Mora
22:10no encaja
22:11en el cliché
22:11de la mujer
22:12árabe
22:13y velada.
22:14Se consideran
22:15y son más libres
22:16aunque lleven
22:16el peso
22:17de la casa,
22:18del rebaño
22:18y del secado
22:19de la pesca.
22:24Aquí también
22:25sucede
22:26que estos moros
22:27y moras
22:27de costa
22:28se estimen
22:28beidán
22:29o blancos.
22:30Más que nada
22:31para no confundirse
22:32con los pueblos negros
22:33pero la mezcla
22:34racial
22:35es evidente.
22:38Y es que
22:39aunque carezcan
22:40de casi todo
22:41incluso
22:41de cepillos
22:42y usen
22:43como en toda
22:44Mauritania
22:44un palito
22:45de tijot
22:46para limpiarse
22:47los dientes
22:47existe
22:49un fuerte
22:50deseo
22:50de blancura
22:51de linaje.
22:55Sin embargo
22:56los Imragen
22:57musulmanes
22:58no tienen
22:59ni gineceo
23:00para las mujeres
23:00impuras
23:01en esta pequeña
23:02mezquita
23:03de cemento
23:04de Noangar.
23:05Sobre todo
23:06son los hombres
23:07más ancianos
23:08los practicantes
23:09de la oración
23:09al oír
23:10el canto
23:11del almuédano.
23:14La escasez de agua
23:14no impide
23:15las abluciones
23:16se hacen
23:17simbólicamente
23:18con arena.
23:19La escasez de agua
23:20de la oración
23:21de la oración
23:21haye ala
23:22salah
23:23haye ala
23:24salah
23:25haye ala
23:25el felah
23:26haye ala
23:27el felah
23:27allah
23:28allah
23:30allah
23:31allah
23:32la ilahe
23:34illallah
23:35son los
23:59rescoldos
24:00de un
24:00fervor religioso
24:01que sin embargo
24:02tuvo
24:03una gran
24:03importancia
24:04para el islam
24:05y en esta
24:06misma zona.
24:09En esta isla
24:10de Tidra
24:10que es la mayor
24:11del banco
24:12de Arguén
24:13se cree que
24:14vinieron
24:15a principios
24:16del siglo XI
24:17los constructores
24:19de los primeros
24:20ribat
24:21que luego
24:21generarían
24:22el pujante
24:23movimiento
24:24político
24:25religioso
24:25militar
24:26de los
24:27almoravitún.
24:30Porque se cree
24:31que en esta zona
24:32de la costa
24:33sahariana
24:33fue donde
24:34surgió
24:35el gran
24:35movimiento
24:36de las
24:36rabidas
24:37o el de los
24:38almorávides
24:39aquellos monjes
24:40guerreros
24:41del siglo XI
24:41que fueron capaces
24:43luego de conquistar
24:44un imperio
24:45desde aquí
24:46hasta Sicilia
24:47y hasta el norte
24:48de España
24:48pasando por Marrakech.
24:50Nuestra falúa
24:55ha navegado
24:55lentamente
24:56por estos
24:57bajíos.
24:58Los almorávides
24:59en cambio
25:00caminarían
25:01en Bajamar
25:02desde el Sáhara
25:02a Tidra
25:03para fundar
25:04aquella
25:05rabida
25:05o ribat
25:06inicial
25:07de donde
25:08tomarían su nombre
25:09Almoravitún
25:10los almorávides.
25:13Hoy
25:13Tidra
25:14o la isla
25:15de los muertos
25:16está completamente
25:17deshabitada
25:18en sus 50 kilómetros
25:19de larga
25:20como un apéndice
25:21más del Sáhara.
25:30Según
25:31la
25:31Rad Alkirtas
25:33crónica
25:33árabe
25:34del siglo XIV
25:35fue en esta isla
25:36de los muertos
25:37donde se inició
25:38la epopeya
25:38de los almorávides
25:39y sucedió
25:41al regreso
25:41de la Meca
25:42del jefe
25:43Yahya
25:44Ibn Ibrahim
25:45con su fogoso
25:46predicador
25:47Abdullah
25:48Ibn Yasin.
25:49Su fe
25:50es tal
25:50que en pocos años
25:51vencen
25:52y convencen
25:53a los pueblos
25:54saharianos
25:54a los
25:55Sanyaja
25:55y a los
25:56cenetas.
25:57Controlan
25:57las rutas
25:58caravaneras
25:58que iban
25:59tan al sur
26:00como al
26:00imperio
26:01de Ghana.
26:05Monjes
26:05y guerreros
26:06eran muy
26:06estrictos
26:07100 latigazos
26:08por fornicación
26:1080 por
26:11mentir
26:1180 por
26:12emborracharse
26:1320 por
26:14hablar en
26:15la mezquita.
26:23Hoy
26:24Mahamud
26:24Ulbarek
26:25un viejo
26:26jaratín
26:27un antiguo
26:28esclavo
26:28manumitido
26:29nos va a contar
26:30de qué forma
26:31Tidra
26:32es usada
26:32por los
26:33actuales
26:34Inraguen
26:34toda vez
26:35que el
26:36recuerdo
26:36almorávide
26:37aquí ha pasado
26:39tan fuerte
26:39como el
26:40Jarmatán
26:41el viento
26:42del desierto
26:43me llamo
26:49Mohamud
26:50Ulbarek
26:51desde que vivo
26:54no conozco
26:55más que estos
26:56sitios
26:56nunca he salido
26:57de esta tierra
26:58mi alimento
27:00y toda mi vida
27:00está aquí
27:01los Inraguen
27:02somos pescadores
27:03y en Iuik
27:04tenemos veleros
27:05e incluso
27:06vamos al norte
27:07del banco
27:07ahora viene aquí
27:13mucha gente
27:13de fuera
27:14a comprarnos
27:15pescado
27:15y también
27:15para curarse
27:16porque creen
27:18que nuestro pescado
27:19cura
27:19todos nuestros
27:26antepasados
27:27están enterrados
27:28aquí
27:28antiguamente
27:31en el invierno
27:32como ahora
27:33los Inraguen
27:34cruzaban hasta aquí
27:35la isla de Tidra
27:36por Dashlet
27:37caminaban por el mar
27:38con sus rebaños
27:39y aquí había mucha hierba
27:41para los animales
27:41yo conocí esa época
27:47cuando nuestra comida
27:48era leche y pescado
27:49los Inraguen
27:56pescaban
27:57pero también
27:58tenían cabras
27:59y camellos
27:59y sobre todo
28:00agua suficiente
28:01antes
28:07no había problema
28:08de agua
28:09como ahora
28:09Mahamud Ulbarek
28:15el viejo
28:16Jarratín
28:17Oliverto
28:17Manumitido
28:18aún hoy
28:19trabaja
28:19por cuenta ajena
28:20como marinero
28:21y pescador
28:22de esta falúa
28:23él casi
28:24se considera
28:25beidán
28:26moro blanco
28:27aunque son patentes
28:28sus diferencias
28:28raciales y sociales
28:30por ejemplo
28:31con este hombre
28:31el imán
28:32o sacerdote
28:33de Nuangar
28:34Bad Ul Bulahi
28:35que en efecto
28:36sí que es beidán
28:37marabútico
28:38de casta
28:39y receptor
28:40de un tributo
28:41en su caso
28:42religioso
28:43en forma de pescado
28:44por la señal
28:51de su frente
28:52tantas horas
28:53de oración
28:54hacia la meca
28:55besando
28:55el suelo
28:56con la frente
28:57los inraguen
28:58le alimentan
28:59con pescados
29:00hay que llenar
29:02los cestos
29:03con peces
29:03igual que se llenan
29:05con dátiles
29:05y no tirar
29:06ni un ápice
29:09ni el polvo
29:10de una uña
29:11al alba
29:22son las 7 de la mañana
29:23los imraguen
29:24de Nuangar
29:25ya están dispuestos
29:26para la pesca
29:27de la lisa amarilla
29:28es la estación propicia
29:30el invierno
29:31hoy
29:35y lo mismo
29:36será
29:36durante 3 meses
29:37los inraguen
29:38se han levantado
29:39antes de salir el sol
29:41aún hace frío
29:43en la playa
29:43y los hombres
29:44y los niños
29:44se arrebujan
29:46con sus chilabas
29:47tienen esperanza
29:49inshallah
29:50ojalá
29:51un gran grupo
29:54de casi 100 personas
29:55mira fijamente
29:57el mar
29:57aquí en Nuangar
30:00ya no existe
30:01un jefe de pesca
30:02como antaño
30:03el amchichic
30:04o teador
30:05todos contienen
30:06su ansia
30:07por ver
30:07y casi por sentir
30:09los primeros
30:10un gran banco
30:11de peces
30:11por eso
30:13de repente
30:13los inraguen
30:14se levantan
30:15empuñan sus redes
30:17y caminan ligeros
30:18por la orilla del mar
30:19en dirección
30:20a lo que solo fue
30:21un fugaz reflejo
30:23y engañoso
30:25no era nada
30:36hay que esperar
30:38ahora sí que han visto
30:45los inraguen
30:48se meten en el mar
30:49componiendo
30:50una escena de pesca
30:51como pudo haberla
30:53en el neolítico
30:54avanzan con fuerza
30:59con el agua al pecho
31:00pero al llegar
31:01al punto soñado
31:03el banco ya ha pasado
31:04de largo
31:05los inraguen
31:15tienen que desandar
31:16casi un kilómetro
31:18dentro del mar
31:19hacia la playa
31:20con las redes
31:21y los estómagos
31:22vacíos
31:23¡Gracias!
31:53El día se presenta crudo
32:14tras la decepción
32:15matutina
32:16son solo
32:19las 8 de la mañana
32:21pero hay que seguir
32:22remendando redes
32:23y fumando un poco
32:25de tabaco
32:25en pipas largas
32:27o jugando al ramit
32:29con palos y semillas
32:30gana quien pilla más
32:32o todo
32:33siempre hay que beber té
32:42en Mauritania
32:43y nosotros también
32:44matamos con té
32:45la espera
32:46ante nuestra tienda
32:47plantada en la playa
32:49pero enfrente
32:54en el mar
32:55ha sucedido algo
32:56unos niños
32:57han pescado
32:58un águila pescadora
32:59el águila está herida
33:02y no puede volar
33:03ni pescar
33:04parece constituir
33:06un símbolo
33:07de este día
33:07Amrik
33:08que pasa en blanco
33:09pero con mucho calor
33:11durante el día
33:1135 grados
33:13sin sombras
33:14ni árboles
33:14que achicharran
33:15todo
33:16incluidos
33:16los marrajos
33:17y los peces martillos
33:19sólo ahora
33:28al atardecer
33:29la brisa atlántica
33:31refresca
33:32camino del viento
33:33y del frío
33:34de 5 grados
33:35de esta próxima noche
33:37sahariana
33:37pero aún queda tiempo
33:43para un último paseo
33:45el último paseante
33:47es un ciego de Nuangar
33:49con su lazarillo
33:50¡Gracias!
34:20a la mañana siguiente
34:32los inraguen
34:33vuelven
34:33a esperar
34:34y a ver
34:35los esuls
34:37o mújoles
34:38o lisas amarillas
34:39son muy importantes
34:41para sus vidas
34:42conformarán prácticamente
34:44su comida
34:45a lo largo del año
34:46pero tampoco
34:53hoy abunda
34:53la baraca
34:54la suerte divina
34:55y sin embargo
34:57los moros playeros
34:58han vuelto a intuir
34:59la presencia
35:00de bancos copiosos
35:01de lisas
35:02parece casi imposible
35:18que los mújoles
35:19se resistan
35:20tanto
35:20a entrar
35:21en el copo
35:22y sin embargo
35:32en algunos casos
35:33como en el del pescador
35:34Aliyun
35:35otros años
35:36la pesca
35:37le ha proporcionado
35:37tanto dinero
35:38como para poder construir
35:40además de su chabola
35:42de latas
35:42una casita de cemento
35:44esta es mi segunda casa
35:53y aquí vivimos
35:54sobre todo
35:54cuando no es la estación
35:55de las lisas
35:56y también es donde
35:57alojo a mis parientes
35:58e invitados
35:59también
36:02nos regalaron
36:03un panel solar
36:04para sacar luz
36:05es una luz muy bonita
36:07pero lleva un año
36:08estropeada
36:09porque aquí
36:11no hay nadie
36:11que lo repare
36:12aunque ojalá
36:14aunque musulmanes
36:27los inraguen
36:28también son
36:29supersticiosos
36:30hay islas
36:31en Arguén
36:32como Tufat
36:33que creen
36:34habitadas por
36:35Yenun
36:35diablos
36:36y creen
36:37que existe
36:38en el mar
36:38un ser muy peligroso
36:40el Ergué y Lebaj
36:41con cara de hombre
36:42y cuerpo de pescador
36:44tal vez por eso
36:47no estén pescando
36:48como se debe
36:48y acepten todo así
36:50con un fatalismo tranquilo
36:52incluso que en Noangar
36:53abunden tanto
36:54las enfermedades
36:55sin médico
36:56muchas enfermedades
37:01son de los ojos
37:01los ojos
37:03que necesitan
37:03para ver
37:04a través del mar
37:05tracoma
37:06conjuntivitis
37:07blenorrágicas
37:08cegueras
37:09otra alba
37:22se vuelven
37:23a quemar los ojos
37:24oteando
37:25las manchas
37:26del mar
37:26no
37:28no
37:29no
37:29no
37:30no
37:30no
37:31no
37:32no
37:33Gracias por ver el video.
38:03Los Inragen no se quejan de lo fría que está el agua al amanecer.
38:19Solo tienen un clavo fijo en la cabeza. Sin mújoles no son nada.
38:33Pero hoy sí, hacen el copo. Han encerrado en un círculo mortal a un banco espléndido de lisas o mújoles que tratan desesperadamente de escapar saltando fuera del agua y superando el círculo de las redes unidas.
38:47Gracias.
38:49Gracias.
38:49Por fin han conseguido la gran pesca de sul,
39:18de mújoles, y por lo tanto hoy viernes va a ser un día de fiesta aquí en Muangar,
39:25aunque de momento a las 7 de la mañana estamos todos con el agua en la cintura.
39:37Se disparan como pequeños misiles de dos kilos estos mújoles herbívoros y astutos.
39:43A veces los inraguen los pescan en una colaboración simbiótica con los delfines.
39:49A los delfines también les gusta comer mújoles y los empujan hacia la playa.
39:53Hoy los pescadores han matado, como dicen ellos, han matado muchos esuls.
40:16A los inraguen les ha cambiado la cara. Aún el mundo gira como debe.
40:30Arrastran hasta la playa sus redes individuales después de practicar una pesca colectiva.
40:36También existe la baraca personal. Alá da a todos la misma red, pero no la misma suerte.
40:46Cuando pescan muchos mújoles, como hoy, no les da tiempo de matarlos a todos en el mar,
40:52con un golpe seco en los opérculos y para vaciarlos así también de su sangre.
40:56¡Suscríbete al canal!
41:26Mújil monodi, cabezotes en Canarias, lisas amarillas, mújoles esuls,
41:52muchos nombres para esta especie de mugílidos migratorios sobre los que gira la existencia de los inraguen.
42:00No sin problema, porque hay quienes no pescan y también tienen que comer.
42:13A veces se produce una especie de rebatiña.
42:16Hay un acuerdo sobreentendido en Muangar de que al menos nadie un día de gran pesca se quede sin su mugol.
42:22Esto, aparte de los antiguos tributos más codificados,
42:31como dar entre todos un mugol de cada 25 al marabú o sacerdote islámico.
42:37Trampas para peces y asuntos privados.
42:55Porque ahora el asunto importante para el Amrig va a consistir en que la mujer trabaje.
43:05El hombre Amrig, singular de Inraguen, ya ha cumplido.
43:10En sus chozas de desecho, que al menos dan sombra aunque apesten de calor,
43:17hay que desescamar el mugol, abrirlo por la mitad y extraer a las hembras una gran riqueza,
43:24sus bolsas de huevas.
43:26Es la botarga, que dejarán secar hasta que se amojame.
43:29También cortan en tiras los mugoles para ponerlas luego a secar.
43:46Será el tishtar que se podrá conservar todo el año.
43:51Una buena parte se venderá a los comerciantes de Nuachot.
43:54Lo más cotizado es, de todos modos, la botarga o mojama de Mujol,
43:59que ya aquí en Nuangar vale 1.500 pesetas el kilo.
44:03Una mujer como Munina Minte, Mohamed Saleh, lleva toda la vida con este quehacer.
44:14Los hombres van por la mañana al mar.
44:17Se van a matar las corvinas.
44:19Y luego las venden a los camiones que vienen aquí.
44:24Ahora, en cambio, lo que estoy preparando y limpiando son los esuls,
44:28mújoles, no las corvinas.
44:31Este trabajo que estoy haciendo es para nuestra familia.
44:34Es nuestra comida.
44:39Sí, el trabajo de los hombres es duro en relación al de las mujeres,
44:44sobre todo en lo que se refiere a matar corvinas.
44:47Aunque, por ejemplo, si hablamos de mújoles,
44:50yo creo que las mujeres trabajamos más que los hombres.
44:54En primer lugar, tenemos que cargar con los mújoles,
44:58limpiarlos, abrirlos, prepararlos, todo.
45:02Los hombres solo matan a los mújoles y las mujeres, en cambio, hacemos el resto.
45:06Sí, con las corvinas hacen más esfuerzo los hombres y pescan con barcas.
45:15Y nosotras les tenemos que dar ánimos para que pesquen bien.
45:19Ahora, este trabajo nuestro se parece a cuando se mata una cabra o un carnero.
45:23Cuando matamos una cabra o un carnero, hay que desollarlo.
45:27Y esto es parecido.
45:29También hay que quitar la piel a los pescados y vaciar las tripas,
45:33igual que a las cabras les quitamos las tripas.
45:35Y yo tengo luego que recogerlas y tirarlas,
45:42lo que no es que me guste tanto como trabajo.
45:44Tirados en sus playas, que son simplemente la prolongación del acefal,
45:59el trasero del Sáhara, que acaba con sus dunas en el Atlántico,
46:04los pescadores del desierto, los inraguen,
46:07hoy se mueven mucho menos que la generación anterior.
46:09Para ir de Nuangar a Iwik, ya en el centro del Parque Nacional del Banco de Arguén,
46:17hay que atravesar 25 kilómetros por las dunas del acefal.
46:22Luego se vuelve a coger la playa.
46:26La población de Iwik no rebasa las 100 personas,
46:30siempre en chabolas y chamizos de fortuna sobre la playa.
46:35Se usa mucho la lata estirada de los bidones de agua de 200 litros.
46:40En la orilla yacen los mújoles degollados.
46:43La cosecha del mar está siendo buena.
46:46También aquí en Iwik, cerca ya de la legendaria isla de Tidra,
46:53los imraguen se dedican a la pesca del mújol.
46:58Y lo hacen de dos maneras distintas.
47:01Bien desde la playa o también desde las barcas.
47:05Desde unas barcas que llaman lanchas canarias, de origen español,
47:10desde las cuales utilizan las redes siempre para atrapar sus apreciados esul.
47:16En Iwik se prohíbe toda clase de embarcaciones con motor.
47:23En cambio, es donde los pescadores usan más estas falúas o lanchas canarias,
47:28como aquí las llaman,
47:28ya que se trata de una técnica procedente de las islas afortunadas.
47:38Con estas falúas, los inraguen de Iwik pescan en los bajíos con otra modalidad,
47:44siempre de forma muy dura porque, si no hay viento o profundidad,
47:49muchas veces tienen que tirar de sus barcos.
47:51El amrik camina por el mar y arrastra su falúa con un cabo.
47:59Hay muy pocos moros en la costa que sepan carpintería.
48:03En el banco de Arguén, entre Nuangar e Iwik,
48:07solo trabaja en su humilde astillero un amrik.
48:10Me llamo Bukhari Uluri.
48:24Yo he nacido en esta región.
48:26Yo he aprendido este oficio con un hombre canario en Nwadibu.
48:32Estuve cuatro años aprendiendo
48:34y cuando aprendí todo, me instalé aquí.
48:36Ya construí una lancha, pero yo solo, desde el principio al fin.
48:45En el desierto, las barcas no son siempre para navegar,
48:50sino para tirar de ellas como si fueran camellos de los cayos de Arguén.
48:54Siempre en busca de la baraca.
48:57Y toda la fortuna divina y humana aquí se condensa
49:00en topar con más bancos de mújoles.
49:03Puede venir un delfín a avisar
49:05o simplemente ellos ven bullir el mar.
49:13Un amrik se tira al agua desde el barco,
49:16recoge su red flotante
49:18y se junta con su compañero.
49:20Con otros dos pescadores de UIC van a atacar un banco.
49:38El límite de esta pesca sorprendente o casi caza
49:44siempre consiste en hacer pie
49:46y, por supuesto, en saber acechar las astutas presas.
49:54Con su barat, el bastón de la red golpea en el mar.
49:59Estos no son solo palos en el agua.
50:01Las ondas sonoras atraen a los mújoles amarillos hacia la trampa.
50:05De nada les vale a las lisas
50:22su capacidad de saltar fuera del agua
50:24con sus aletas pectorales,
50:26que tienen, por cierto, muy adelantadas.
50:28El banco de Arguén es de una riqueza piscícola
50:54que raras veces defrauda.
50:55Los mújoles están emigrando ahora hacia el sur,
50:59hacia el estuario del río Senegal,
51:01donde se cree que se reproducen.
51:04Pero en Arguén, este pez, vorazmente herbívoro,
51:07encuentra fantásticos pastizales,
51:10esas praderas de plantas zosteras
51:12muy adaptadas a un medio muy salino,
51:14a veces del 80%,
51:16y donde prospera una gran cadena
51:18de minúsculos crustáceos y gasterópodos.
51:25Así, en Arguén pescan todos,
51:32en cadena,
51:32desde las aves a los hombres.
51:42Es la penúltima sorpresa que reservaba el Sáhara,
51:46una costa rebosante de vida.
51:48¡Vamos!
52:10¡Vamos!
52:40Al menos desde el siglo XV esta pesca no ha variado nada,
52:47sobre todo la efectuada de la playa al mar más que de la barca al mar.
52:53Entonces eran los sirmeiros, descritos por los portugueses aquí en Arguén.
52:58Hoy son los mismos y se llaman inraguen.
53:02En cambio ya no pescan tantas tortugas verdes.
53:06Emplean sus viejos caparazones para proteger este horno,
53:10donde se hierven las cabezas de los mújoles para extraer un aceite que consideran muy medicinal.
53:17Pero a la caída de la tarde aún hay tiempo para fumar una pipa
53:21sin dejar de acechar entre las mullidas algas de la playa.
53:35Hay otra vez Banco.
53:40El pescador del desierto apenas descansa en el invierno.
53:46Y aún menos las mujeres.
53:48En este nuevo corro las mujeres desescaman la piel de las lisas
53:51hasta que su propia piel de las manos también se desescama.
53:55Pero en Arguén también reina mucha armonía.
54:15La aprovechan, por ejemplo, entre los cientos de miles de aves,
54:19las bandadas de flamencos rosas.
54:21Nadie les molesta en este parque cruzado por el Trópico de Cáncer.
54:28Cruzado también por la corriente fría que baja de Canarias
54:31y por la corriente caliente que sube de Guinea.
54:39Justo abajo de lo que fue el Sáhara español, el Río de Oro,
54:44los inraguen explotan, casi como en la Edad de Piedra,
54:47los bancos de plata de esos mújoles dorados.
54:51La Edad de Piedra
55:21La Edad de Piedra
55:51La Edad de Piedra
55:52La Edad de Piedra
55:53La Edad de Piedra
55:54La Edad de Piedra
55:55La Edad de Piedra
55:56La Edad de Piedra
55:57La Edad de Piedra
55:58La Edad de Piedra
55:59La Edad de Piedra
56:00La Edad de Piedra
56:01La Edad de Piedra
56:02La Edad de Piedra
56:03La Edad de Piedra
56:04La Edad de Piedra
56:05La Edad de Piedra
56:06La Edad de Piedra
56:07La Edad de Piedra
56:08La Edad de Piedra
56:09La Edad de Piedra
56:10La Edad de Piedra
56:11La Edad de Piedra
56:12La Edad de Piedra
Sé la primera persona en añadir un comentario