👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00La conquista del oeste, cuarta parte.
00:00:27La conquista del oeste, cuarta parte.
00:00:57La conquista del oeste, cuarta parte.
00:01:27La conquista del oeste, cuarta parte.
00:01:57Estas son escenas de los capítulos anteriores.
00:01:59General, el jefe es Atankai, jefe guerrero de la nación Sioux.
00:02:09Lo quería aquí hoy.
00:02:12Y aquí está.
00:02:13Esperemos que esto sea el final de la agonía para ambas partes.
00:02:18Ojalá pudiera creer eso.
00:02:20Debes saber que nos han rehusado el agua en cuatro granjas en los últimos cincuenta kilómetros.
00:02:27¿Les rehusaron el agua?
00:02:30Somos mormones.
00:02:31Como si fuera lepra, ¿no?
00:02:33¿Quiere repetir, por favor?
00:02:34Usted y su esposa son bienvenidos aquí.
00:02:36Creo que van demasiado rápido, ¿eh?
00:02:42Y ella no le presta mucha atención al hecho de que él tiene esposa.
00:02:45Tía Molly está realmente interesado en mí.
00:02:51Él quiere una esposa que pueda darle hijos.
00:02:53Ni Maggie ni su otra esposa pueden.
00:02:56Tiene otra esposa.
00:02:58No permitiré que te vayas con ese hombre para ser su...
00:03:01¡Concubina!
00:03:03Jeremías me ha pedido el matrimonio y voy a decirle que sí.
00:03:06Tú no eres mi madre.
00:03:07No puedes decirme lo que tengo que hacer.
00:03:09Dígame, ¿no está usted preocupada por compartirlo con mi sobrina?
00:03:16Sería una gran alegría tenerla en nuestra casa.
00:03:20¿Y la otra esposa de Jeremías?
00:03:23¿Ellen?
00:03:24¿Tampoco a ella le preocupará?
00:03:26Probablemente será más feliz que yo misma.
00:03:28Tendrá alguien de su edad con quien charlar.
00:03:30¿Es de su misma edad?
00:03:32Solo tiene veinte años, señora Cullin.
00:03:34Yo podría enviar a Josh hasta Kelsey a traer a Ellen.
00:03:37Es muy generoso de su parte.
00:03:41Lo haré con gusto.
00:03:44No tiene muy buen aspecto.
00:03:47Fue Tom, ¿no es así?
00:03:49Sabes muy bien que fue él porque tú le impulsaste a esto.
00:03:51Toda la culpa es suya.
00:03:55¿Cómo es eso?
00:03:57Es simple.
00:03:59Una chica debe hacer algo para que la noten.
00:04:07Pues si querías que te notara, ¿por qué no empezaste por esto?
00:04:13Tú significas un botín.
00:04:14Si alguien viene a buscarte, lo único que puedes hacer es huir.
00:04:17Y yo no quiero que mi hija huya contigo.
00:04:20Esa no es vida para ninguna mujer.
00:04:22Le diré que me iré.
00:04:23Será mejor que no lo hagas, Luke.
00:04:25Ella te quiere mucho.
00:04:28Si le dices la verdad,
00:04:29o correrá en pos de ti
00:04:31o pasará el resto de su vida
00:04:32llorando por lo que pudo haber sido.
00:04:34Adiós, Arbil.
00:04:36Gracias por todo.
00:04:42Vete de aquí.
00:04:49Yo diría que es una forma estupenda
00:04:51de dominar a un caballo.
00:04:52Demonios, casi me matan esa cosa.
00:04:54Pues tal vez no merece vivir
00:04:55por forzar a su caballo en esa forma.
00:04:59Pedro, creo que vamos a tener que llevarlo.
00:05:04Sí, tiene razón.
00:05:05Nosotros somos lo que somos, Luke.
00:05:08¿No hay disculpas, ladrones?
00:05:09Sí, pero solo quitamos a aquellos
00:05:11que tienen más de lo que les corresponde.
00:05:13Jamás robamos al pobre.
00:05:15¿Cree que lo que hacen está bien?
00:05:17Eso es una cuestión de ética.
00:05:20Y eso es precisamente la única diferencia
00:05:22que existe entre usted y yo.
00:05:24No comprendo.
00:05:25Pues parece que ambos tenemos
00:05:26la misma probabilidad de terminar en la horca.
00:05:29Pero yo por robos alegremente cometidos
00:05:33y libremente reconocidos.
00:05:35Usted, si debo creer en su historia,
00:05:38por algo que no hizo.
00:05:40¿Unírmeles?
00:05:41¿La cree una idea tan descabellada?
00:05:44Creo que necesitaría pensar
00:05:45en eso un poco más, coronel.
00:05:48Que no sea por mucho tiempo.
00:05:49Saldremos en una semana
00:05:51por algo que tengo planeado.
00:05:53Ahí está.
00:05:54Nos apoderaremos de un embarque de oro
00:05:56que saldrá de esa mina.
00:05:58¿Un embarque de oro?
00:05:59Así es.
00:06:01Saldrá de aquí en tres días
00:06:02y atacaremos cuando menos lo esperen.
00:06:04En un pueblito llamado
00:06:05Jimson's Break.
00:06:07¿Ya conoces Jimson's Break?
00:06:09Ajá.
00:06:09Un viejo comisario gobierna
00:06:10el pueblo.
00:06:11Está loco por la pesca de truchas.
00:06:12Así es.
00:06:13¡Gobanel, venga!
00:06:20Lo atrapamos tratando de escapar.
00:06:28Hoy presentamos
00:06:30el reencuentro.
00:06:41Dios mío.
00:06:43¡Gobanel!
00:06:47¡Gobanel!
00:06:48¡Gobanel!
00:06:48¡Gobanel!
00:07:13No logro entenderte, muchacho.
00:07:16Realmente no logro entenderte.
00:07:19Lo único que quiero es
00:07:21que el coronel no robe
00:07:21ese embarque en Jimson's Break.
00:07:23¿Por qué?
00:07:24¿Qué importancia tiene para ti?
00:07:25Porque tengo amigos ahí.
00:07:28También empezabas
00:07:29a tener amigos aquí, ¿no?
00:07:31Además, nadie resultará herido
00:07:32si no tratan de interferir.
00:07:34Supongo que sí
00:07:35tratan de interferir.
00:07:36Pues eso demostraría
00:07:37que no son sensatos.
00:07:42Oye,
00:07:43supuse que estabas
00:07:43pensando en unirte
00:07:44a nosotros.
00:07:48Pasó por mi mente
00:07:49más de una vez,
00:07:50Kurt.
00:07:50Créeme.
00:07:52Pues no creo
00:07:53que el coronel
00:07:53quiera darte otra oportunidad
00:07:54para pensarlo.
00:07:55Pues no quiero
00:07:56otra oportunidad.
00:07:58Hay un precio
00:07:59sobre mi cabeza.
00:08:01Y sé que no soy culpable
00:08:02de nada de lo que dicen,
00:08:03pero si me uno a ustedes
00:08:04sí seré culpable.
00:08:06Y sé que eso
00:08:06no me gustaría.
00:08:12Verás, Kurt.
00:08:15Suelo dormir bien
00:08:16en la actualidad.
00:08:20Y quisiera permanecer así.
00:08:25Pues sigo
00:08:28sin entenderte.
00:08:49¿A qué?
00:08:53Mario.
00:08:55¿Quieres un caballo para mí?
00:09:15Caminando.
00:09:25Iré pensando en ti,
00:09:28María.
00:09:47Gracias, amigos.
00:09:48¡Eh, Orville!
00:10:08¡Hillary!
00:10:10Debo hablar con Orville.
00:10:12¡Vete de aquí!
00:10:12¡Oye, Hillary!
00:10:14¡Por favor,
00:10:15vete de aquí!
00:10:16¡Es importante!
00:10:18¿Acaso no entiendes
00:10:19que ya no se te quiere
00:10:19en ese lugar?
00:10:23Hillary,
00:10:23lamento haberme ido
00:10:24en la forma que lo hice
00:10:25sin decirte nada.
00:10:26Tienes derecho
00:10:27a estar molesta conmigo.
00:10:29No estoy molesta.
00:10:31Es solo que ya no siento
00:10:32nada por ti.
00:10:33Ya no siento nada
00:10:34por ti, Luke.
00:10:36Y no quiero volver
00:10:36a verte jamás.
00:10:39Hillary,
00:10:40por favor,
00:10:41escúchame.
00:10:41¿Por qué debo escucharte, Luke?
00:10:43Ya lo oí todo antes,
00:10:45¿lo olvidaste?
00:10:46Eres la chica
00:10:46más maravillosa del mundo,
00:10:48¿no fue eso
00:10:48lo que dijiste?
00:10:49Sí, yo como una tonta
00:10:51te creí.
00:10:52Obtuviste lo que querías
00:10:53y te fuiste
00:10:54sin siquiera decir
00:10:55gracias por el buen trato, Hillary.
00:10:57No, no fueron así las cosas.
00:10:59Empeñé mi palabra.
00:11:01Ya sé todo sobre ti
00:11:02y tus bellas palabras.
00:11:04Pero ya no quiero
00:11:05escuchar más,
00:11:06Luke McEhan.
00:11:07Ahora sal de esta casa.
00:11:08Hillary,
00:11:09volví aquí
00:11:11porque tuve que hacerlo.
00:11:13Porque tengo que hablar
00:11:14con tu padre.
00:11:17Hillary,
00:11:20si te digo la verdad
00:11:21de por qué tuve que marcharme,
00:11:23entonces me dirás
00:11:24dónde está.
00:11:27Tu padre averiguó
00:11:28que no fui sincero
00:11:29con él.
00:11:32Además de herir
00:11:33a ese comisario
00:11:34en Missouri,
00:11:35he matado
00:11:35a otros hombres.
00:11:36Horville sabe
00:11:38que esas muertes
00:11:38fueron en defensa propia,
00:11:39pero no quería
00:11:40que tú te comprometieras
00:11:41con un hombre
00:11:42que empieza a tener
00:11:43reputación como pistolero.
00:11:48Papá hizo
00:11:49que te marcaras.
00:11:50Digamos
00:11:51que lo discutimos.
00:11:55Llegamos
00:11:56a la decisión
00:11:56de que sería mejor
00:11:57para ti
00:11:57si solo
00:11:58desaparecía.
00:12:00¿Sin una sola palabra
00:12:01de explicación?
00:12:02Hillary
00:12:02es lo más difícil
00:12:03que he tenido que hacer.
00:12:04¿Puedes creerme?
00:12:05¿Y ahora por favor
00:12:07quieres decirme
00:12:08dónde está Orville?
00:12:09Él jugaba
00:12:10al padre responsable
00:12:11y tú
00:12:12al hombre noble.
00:12:14En realidad
00:12:14te marchaste
00:12:14para salvarme
00:12:15de mí misma.
00:12:18¿Significa eso
00:12:19que decidieron
00:12:20entre ustedes dos
00:12:20cómo iba yo
00:12:21a dirigir mi vida?
00:12:23¿No pensaron
00:12:23en un momento
00:12:24que yo tenía
00:12:25derecho a decidir?
00:12:27¡Qué arrogancia
00:12:28la de ustedes dos!
00:12:29¡Qué!
00:12:29¡Qué!
00:12:31¡Oye, Hillary!
00:12:32¡Yo!
00:12:33¡¿Cómo se atrevieron?!
00:12:35Hillary
00:12:36¡Ya viste!
00:12:36¡Métete aquí!
00:12:38¡Hillary, por favor!
00:12:39¡Métete!
00:12:42Cuando ves a mi padre
00:12:43dile que ni se presente
00:12:44por aquí
00:12:44o no...
00:12:45¡Oh!
00:12:47Espera un momento
00:12:48¿Quieres esperar
00:12:49un momento?
00:12:50Hillary
00:12:51¿Quieres calmarte?
00:12:52Hillary
00:12:52¿Qué sucede?
00:12:54¿Tú
00:12:54qué haces aquí?
00:12:55Yo te diré
00:12:56lo que hace aquí
00:12:57y no visitar
00:12:57a su sucio cómplice
00:12:58eso es lo que hace aquí.
00:12:59Déjame explicarte
00:13:00hija
00:13:01¡Vamos a hablar!
00:13:02Sí
00:13:02Vamos a hablar
00:13:04Quiero que me digan
00:13:05cómo ustedes dos
00:13:06siendo hombres
00:13:06decidieron
00:13:07cómo iban a dirigir
00:13:08mi vida
00:13:08y con quién casarme
00:13:09¿Casarte?
00:13:11Eso dije
00:13:12¡Casarme!
00:13:13Ahora tú
00:13:21escúchame
00:13:21Yo te dije
00:13:23que tenías
00:13:23todo el derecho
00:13:23de molestarte
00:13:24si querías
00:13:25y puedes molestarte
00:13:25otra vez
00:13:26si quieres
00:13:26pero yo tengo
00:13:28que hablar
00:13:28con Norville
00:13:29Este pueblo
00:13:32está en peligro
00:13:33Flynn y sus hombres
00:13:34van a robar
00:13:34el embarque de oro
00:13:35que llegará mañana
00:13:36Hola Lu
00:13:54¿Vas a quedarte?
00:13:55Temo que eso
00:13:56tendrá que esperar
00:13:57hasta más tarde
00:13:57hijo
00:13:58quiero que vayas
00:13:58allá afuera
00:13:59y encilles tu caballo
00:14:00suponen que este pueblo
00:14:01es el último lugar
00:14:02en el que los guardias
00:14:03esperarían que nos robara
00:14:04Exactamente
00:14:05Gerald Flynn
00:14:06es el hombre más listo
00:14:07que he conocido
00:14:07Tommy
00:14:09quiero que leyes
00:14:10esta nota
00:14:11al señor Jimson
00:14:12¿Comprendes?
00:14:13Está bien papá
00:14:14Le digo que envíe
00:14:16el embarque
00:14:16por otra ruta
00:14:17Papá
00:14:18creo que no podré
00:14:18llegar allá
00:14:19antes del anochecer
00:14:20El señor Jimson
00:14:21te dará de comer
00:14:22y te buscará
00:14:22un lugar donde dormir
00:14:23pero deberás volver
00:14:24a primera hora
00:14:25de la mañana
00:14:26¿Entendiste?
00:14:27Está bien papá
00:14:28Un momento
00:14:30¿Le está diciendo
00:14:31que envíe
00:14:31por otra ruta
00:14:32el embarque?
00:14:33El camino sur
00:14:34de la mina
00:14:34viene directamente
00:14:35aquí
00:14:35pero si toma
00:14:36el camino norte
00:14:37la puerta posterior
00:14:38por así decir
00:14:39llegará a
00:14:40Bot City
00:14:40es un gran rodeo
00:14:42así pero
00:14:42en esa forma
00:14:43no se acercarán
00:14:44a este lugar
00:14:45Ahora debemos ver
00:14:48si podemos hallar
00:14:49la forma
00:14:50de darle al viejo
00:14:51Flint
00:14:51una cálida
00:14:52bienvenida
00:14:53Ojalá hubiese
00:14:54alguna forma
00:14:55de evitar la pelea
00:14:56antes de que se inicie
00:14:57No veo ninguna
00:14:59Te veré
00:15:01en la cantina
00:15:03Te eché de menos
00:15:10Hillary
00:15:10También yo a ti
00:15:12Luke
00:15:12Pensándolo bien
00:15:17tal vez
00:15:17deberíamos ir juntos
00:15:19supongo que podrás
00:15:20darme más detalles
00:15:21Luke
00:15:22Hola
00:15:40los del campamento
00:15:41Hola
00:15:54buscaba un lugar
00:15:55donde descansar
00:15:56mi caballo
00:15:57y olí su café
00:15:58No solicitamos
00:16:02su compañía
00:16:03váyase
00:16:04¿Qué pasa?
00:16:09¿Tienen algún herido?
00:16:11Lo que tengamos
00:16:11o no le importa
00:16:12un comino
00:16:13Acabo de decirle
00:16:15que se marchara
00:16:16Yo no intentaría eso
00:16:17Arroje el rifle
00:16:19lejos de usted
00:16:20Únase a él
00:17:04¡Gracias!
00:17:34¡Gracias!
00:17:36¿Sed?
00:17:52¿Sed Maquillen?
00:18:03No puedo creerlo.
00:18:06Es imposible.
00:18:09Beth, cuando te vi allá atrás creí estar viendo a un fantasma.
00:18:14Elizabeth Harrison está muerta.
00:18:16Murió en la mazate del Fuerte Niles con su esposo.
00:18:19No sé, no sé cómo explicar.
00:18:21No trates de explicar nada ahora. Necesitas descansar.
00:18:24Te maltrataron mucho, Beth.
00:18:28Yo traté de escapar.
00:18:31Cuando me atraparon, el más grande me golpeó.
00:18:33Todo está bien. Maté a los dos.
00:18:36¿A dos? Sí, no había tres.
00:18:39Por eso vi esas huellas atrás.
00:18:42Probablemente debió haber huido.
00:18:45Oh.
00:18:46¿Crees tener algún hueso fracturado?
00:18:50No, no lo creo.
00:18:52Solo tengo jaqueta.
00:18:55Creo que no he dormido en una semana.
00:18:57No puedo creerlo.
00:19:03No puedo creer que seas tú.
00:19:05No puedo creerlo.
00:19:08No te preocupes.
00:19:10Ya hablaremos luego, Beth.
00:19:11Ahora debes descansar.
00:19:13Pero hay tanto que decir.
00:19:17Luego.
00:19:17Está bien, Beth.
00:19:27Como tú digas.
00:19:28Si le avisó a Jimson que no viniera con el oro, ¿qué hacemos aquí?
00:19:47Joder.
00:19:47Flint aún no sabe que el oro no pasará por aquí.
00:19:51Él y sus hombres vendrán al pueblo a buscarlo.
00:19:53¿Sabes lo que yo opino, Orville?
00:19:55Al diablo con Jimson.
00:19:57Quiero que me des una sola buena razón por la que deba arriesgar mi pellejo por él.
00:20:01Ya es dueño de todo el dinero del pueblo y te aseguro que no lo compartirá conmigo.
00:20:05Está bien.
00:20:06Tal vez no hay un hombre o una mujer en el pueblo que le tenga afecto a Jimson.
00:20:08Tiene toda la razón.
00:20:09No le tenemos ningún afecto a él ni a sus hombres.
00:20:12¿Qué ha hecho Jimson por este lugar?
00:20:15¿Es el enviar a sus mineros aquí a beber licor, a comer cosas frescas
00:20:18y a mantener despierto al pueblo toda la noche con sus borrachos tramposos?
00:20:21No olvide que el pueblo hace muchos negocios con la mina de oro, señorita Walker.
00:20:26¿Negocios?
00:20:26¿Cuáles?
00:20:27El único negocio es esta cantina y es un negocio del que toda persona decente debía avergonzarse.
00:20:32Ella tiene razón, Orville.
00:20:34Existen muchas personas decentes que aunque les gustaría no quieren establecerse aquí
00:20:38y construir granjas.
00:20:40¿Y sabes por qué?
00:20:41Por el alboroto que arman sus mineros en este pueblo.
00:20:44Yo contaba contigo, Ben.
00:20:46Pero tú sobre todo deberías saber por qué no queremos pelear por el oro de Jimson.
00:20:49¿O acaso ya olvidaste que tres de sus mineros estuvieron a punto de matarte hace unas semanas?
00:20:54Todo lo que quiero decir es que mi orgullo no me permite dejar que una cuadrilla de planes y ladrones
00:20:59venga aquí y se apodere de este pueblo.
00:21:02Ahora quiero ver las manos de los hombres que van a apoyarme
00:21:05cuando ese montón de ladrones llegue.
00:21:08Cuenta conmigo, Orville.
00:21:21Gracias, Charlie.
00:21:22¿Quién más?
00:21:23Gracias, señor Stephenson.
00:21:44Tengo dos voluntarios.
00:21:46Un cantinero y un borracho que acaba de cumplir 83 años.
00:21:50Estoy con ellos.
00:21:50Creo que todos deberían quedarse encerrados en sus casas hasta que se hayan ido.
00:22:00Bueno, como dicen,
00:22:02llegó el momento de separar a los niños de los hombres.
00:22:04Las cosas no son así, Orville.
00:22:06Y usted sabe eso.
00:22:07Tengo amigos entre ellos.
00:22:08Pues yo soy más especial para elegir quiénes serán mis amigos.
00:22:12¿Qué opinas de eso?
00:22:13¿Qué puedo hacer yo?
00:22:14Quiero a todas esas personas.
00:22:16No podría dispararles como no lo haría contra alguien de aquí.
00:22:18Orville, tiene que entender mi posición.
00:22:26No.
00:22:27Tú solo tienes que entender la posición de cualquier hombre que sienta orgullo por sí mismo.
00:22:31El hombre que únicamente ve un lado de la justicia.
00:22:34El lado donde uno puede tener una esposa y crear una familia.
00:22:38Sin preocuparse de que una banda de ladrones viole a esa familia.
00:22:41O le diga que debe dejar la calle de su propio pueblo por la que él tiene derecho a caminar.
00:22:45Preguntaron en la cantina si no debía a alguien escribirle una carta a Flint.
00:22:59Pues tal vez tienen razón.
00:23:01Tal vez alguien debería decirle a Flint que el pueblo está sobre aviso.
00:23:03¿Estás buscando un atajo para que te dejen dos metros bajo tierra?
00:23:06No, yo les diré.
00:23:07Le diré a Flint que tiene tal vez treinta o cuarenta rifles esperando hacer fuego sobre ellos.
00:23:11Hasta luego pongan un pie en el pueblo.
00:23:13Es demasiado arriesgado para ti.
00:23:14Cualquiera que se enfrente a ellos van a asesinarlo.
00:23:17Eso es lo que quiere, Orville.
00:23:24Está bien.
00:23:26Está bien.
00:23:27Pero juega tus cartas muy cerca de tu chaleco.
00:23:34Trataré.
00:23:37Y usted dígale a su hija que volveré.
00:23:48Ay, Seb, no puedo comer más.
00:23:49Quiero charlar.
00:23:51No te das cuenta que hacía veinte años que no te veía.
00:23:53Sabes una cosa, no has cambiado.
00:23:57Todo lo que quieres tiene que ser de inmediato.
00:23:59Come.
00:24:03¿Ahora podemos charlar?
00:24:05Como podría evitarlo.
00:24:09¿Por qué no volviste por mí como prometiste que lo haría?
00:24:13Lo intenté, Beth.
00:24:15Tú sabes que salí a poner trampas ese verano.
00:24:17Iba a volver con la mayor rastra de pieles que cazador alguno hubiese llevado nunca a ese fuerte.
00:24:22Y estuve a punto de lograrlo.
00:24:24Pero me descuidé un poco y me atacó un oso gris que me causó heridas serias.
00:24:29Cuando volví al fuerte en la primavera siguiente, te habías ido.
00:24:38Para entonces estaba en Washington.
00:24:40Casada con el Capitán Harrison.
00:24:42Eso fue lo que oí.
00:24:45Y, pues, supuse que cambiaste de opinión sobre mí.
00:24:49Estaba triste.
00:24:50Creí que habías muerto.
00:24:52O peor aún, creí que ya no te importaba más.
00:24:55Pues, te equivocaste en ambos casos.
00:24:59Robert fue el primero de su clase en West Point.
00:25:05Mi capitán más joven del ejército.
00:25:10Tenía un futuro brillante.
00:25:13Se papagonizaba y quería verme casada.
00:25:16Robert fue enviado a servir a los territorios.
00:25:22Supongo que conoces el resto.
00:25:27No entiendo cómo sobreviviste a la masacre, Beth.
00:25:29Se sabía que nadie había quedado con vida para contar la historia.
00:25:32Bueno, todos los hombres murieron y a mí me apresaron.
00:25:38Escapé unos meses más tarde.
00:25:42Todos creyeron que había muerto.
00:25:44Y decidí dejar las cosas así.
00:25:46Papá murió unas semanas después de la boda.
00:25:49Así que no tenía familia a la cual volver.
00:25:52Decidí que no quería pasar el resto de mi vida como la pobre viuda de un oficial
00:25:56que había sido prisionera de los indios.
00:25:58Así que tú pudiste rehacer tu vida.
00:26:08Beth, no es cosa que me importe.
00:26:11No tengo por qué avergonzarme.
00:26:14Soy maestra...
00:26:15en las colonias de Río Blanco.
00:26:17Maestra de escuela, ¿eh?
00:26:19Sí.
00:26:20¿Te volviste a casar?
00:26:22No.
00:26:23¿Y tú?
00:26:23Sí, con una mujer Cherokee.
00:26:26La perdí en un incendio.
00:26:27Lo lamento.
00:26:30Fue hace mucho.
00:26:32Jamás dejé de amarte, Cher.
00:26:35Si me lo preguntas...
00:26:38yo tendría que decir lo mismo.
00:26:46Sí, Jessie.
00:26:48Me traigo algo para Laura.
00:26:50Era de mamá.
00:26:58Ella me lo dio y lo había guardado.
00:27:03Esto es lo único que tengo para darte.
00:27:10Te echaré de menos, hermanita.
00:27:12yo también,
00:27:16a ti.
00:27:36Tía Molly, no puedo creerlo.
00:27:38Seré una mujer casada antes del anochecer.
00:27:43Ojalá Luke y el Joseph hubiesen llegado para verme.
00:27:46Sí, es una pena que no sea así.
00:27:49Pero eres una novia muy hermosa, querida.
00:27:53Tía Molly.
00:27:54Echaré de menos a todos.
00:28:00¡Oh, Laura!
00:28:02Tía Molly, Laura,
00:28:04ya llegaron Josh y la otra señora Taylor.
00:28:06¡Buenos días!
00:28:15¡No!
00:28:15¡Buenos días!
00:28:18¡Buenos días!
00:28:32¡Buenos días!
00:28:33Usted debe ser la señora Culhane
00:28:39George me contó mucho sobre usted en el camino
00:28:41Estoy muy agradecida de estar aquí para la bota
00:28:43Pues, nos complace mucho que haya venido señora Taylor
00:28:48Y ella es mi sobrina
00:28:52¡Elle!
00:28:55¡Jeremías!
00:28:57¡Jeremías!
00:28:58Por favor, estamos en público
00:29:03¿Me descompones el sombrero? Voy a vermelo mirar
00:29:05Sontería, querida, tú siempre te verás encantadora
00:29:07Estés como estés
00:29:09Ahora, quiero presentarte a Laura
00:29:19Quien va a ser tu querida hermana
00:29:21Muy bien
00:29:28Señora Culhane, Laura
00:29:30Discúltenme, por favor, volveré en un momento
00:29:32¿Laura?
00:29:57Ah, te amó, Liz
00:30:01¿Cómo pude haber sido tan ella?
00:30:05¿Cómo pude creer?
00:30:07Le creí
00:30:08¿Creíste que tú eras la única mujer en el mundo
00:30:11A quien Jeremías podía amar como tú lo amas?
00:30:13Sí, sí, sí
00:30:15No sabía esto, ¿es cierto?
00:30:19¿No?
00:30:19Lo sospechaba
00:30:28¿En qué?
00:30:31Jeremías Taylor
00:30:32Es un hombre atractivo
00:30:34Muy vivaz
00:30:35Y se inclina por las mujeres bonitas
00:30:37No podía creer que teniendo la edad que tiene
00:30:40No hubiese hallado a quien le diera
00:30:41Lo que Maggie evidentemente no puede darle
00:30:44Luego cuando me dijo que su otra esposa tenía 20 años
00:30:47¿Por qué no me lo dijiste?
00:30:53Pues
00:30:54Para empezar no estaba segura
00:30:56Y en segundo lugar
00:30:57¿Me hubieses creído sintiendo lo que sentías por Jeremías?
00:31:02No
00:31:02Enviaste por ella propósitos
00:31:07Sabías que esto iba a pasar
00:31:09No, querida
00:31:10Yo no sabía lo que iba a pasar
00:31:11Pero sí sabía que merecías la oportunidad
00:31:14De tomar una decisión con los ojos abiertos
00:31:16Merecías ver si Jeremías realmente amaba a esa chica
00:31:19Oh, tía Molly
00:31:23¿Qué voy a hacer ahora?
00:31:25Irás a decirle a Jeremías que cometiste una equivocación
00:31:28No podría hacerlo
00:31:31¿Qué voy a decirle a Jeremías?
00:31:33Ya estoy vestida para la boda
00:31:34Y él en vino de tan lejos
00:31:36Le di mi palabra
00:31:39Tienes que escucharme, Laura
00:31:41Cuando aceptaste casarte con Jeremías fuiste sincera
00:31:45Tú creíste que lo amabas
00:31:47Pero sí lo amo, tía Molly
00:31:49Si lo amas es con el mismo desprendimiento que le han enseñado a los mormones
00:31:53Y que practican unos y otros
00:31:55Él no tendría importancia, ¿no es verdad?
00:32:00No lo sé
00:32:01Yo creo que sí lo sabes, querida
00:32:06A ti no se te educó para compartir el amor de tu esposo en tu matrimonio
00:32:11Quizá podrías hacerlo algún día
00:32:13Pero por ahora no estás preparada para eso
00:32:16Debes decirle eso a Jeremías
00:32:18Tía Molly
00:32:23No puedo enfrentarlo
00:32:24No puedo enfrentar a Jeremías
00:32:26¿Podrías decirle tú por mí?
00:32:28No, hija, no puedo
00:32:30Tú cometiste un error
00:32:32Ahora debes tener valor para enfrentarte al dolor y a la vergüenza que eso ha traído
00:32:36No solo para ti, sino para otros
00:32:39Debes decírselo tú misma a Jeremías
00:32:42Ahora, seca tus lágrimas
00:32:45Y enfréntalo
00:32:58Hermanito
00:33:18Parece que seguirás teniendo que soportar a tu hermana
00:33:22Creo que eso tendrá que esperar
00:33:44Todavía lo amo
00:33:47¿Cuánto tiempo durará?
00:33:50Lo ignoro, querida
00:33:51Pero lo que sí sé
00:33:53Es que ya habrá otro hombre algún día
00:33:56Un hombre que entrará en tu casa
00:33:58Y te verá cubierta de sudor
00:34:00Escuchará el llanto de los niños
00:34:02Verá la olla hirviendo sobre la estufa
00:34:04Y aún así jurará por los cielos
00:34:06Que eres la mujer más hermosa del mundo
00:34:08Laura
00:34:11¿Sabes?
00:34:15Creo que los mormones dejarán la poligamia algún día
00:34:17¿Por qué?
00:34:20¿Por qué es mala?
00:34:22No, querida
00:34:23Porque exigen demasiado al corazón humano
00:34:26¡Hola!
00:34:36Soy Luke McEyham
00:34:37Voy a entrar
00:34:38Veo que me esperaban
00:34:51Así que
00:34:55Decidiste advertir al pueblo para que
00:34:59Nos recibiera
00:35:00Coronel
00:35:02Habría muchos hombres esperándonos
00:35:03Es por eso que he venido a advertirles que no vayan contra Jimson's Break
00:35:08Muchos hombres
00:35:10Hemos vigilado a ese pueblo
00:35:12La gente está molesta con los mineros porque hacen pedazos el lugar cada día de paga
00:35:16El comisario no podría hallar media docena de hombres que lo apoyaran contra nosotros
00:35:22Usted es muy listo, coronel
00:35:24¿Está dispuesto a arriesgarlo todo para atacar a un pueblo que está esperándolo?
00:35:28No
00:35:29Y temo que ahora tendremos que cambiar
00:35:31Nuestros planes
00:35:33Robarán el oro camino a la mina
00:35:38No, eso tampoco resultaría
00:35:41Claro que no
00:35:42No hay forma de robar el oro entre la mina y Jimson's Break
00:35:45Fue por eso que decidimos hacerlo en el pueblo desde un principio
00:35:48Entonces pierden en todo
00:35:50No, no, no en todo, Luke
00:35:53Tu amigo, el comisario
00:35:55Nos ha ofrecido otra alternativa
00:35:59Mi papá te enviará a la cárcel de por vida, cabeza de chorrito
00:36:07Este niño me recuerda a mi propio hijo
00:36:15Se trata de un arreglo como cualquier otro, Luke
00:36:28El hijo del comisario
00:36:31Es una carta de triunfo
00:36:32Insuperable, ¿verdad?
00:36:36Coronel, cuando me digo cómo operaba
00:36:38Usted jamás mencionó nada sobre abusar de los niños
00:36:41Tú me empujaste a esta situación, Luke
00:36:43Así que no cometas más errores ni resuelto
00:36:47Adigo, harás exactamente lo que te diga o de otro modo
00:36:50No pensarás que esto es un engaño
00:36:56No, no apostaría
00:37:01Bien, yo diría que no perdió nada de su sensatez
00:37:05Ahora estudia esto
00:37:08Gran parte de todo dependerá de tu completa sumisión
00:37:11Y no hablo sólo de los cien mil dólares en oro
00:37:14Ahora
00:37:16Esta es la ruta que Orville Gantt menciona en esa nota que envió con su hijo
00:37:21Sugiriendo
00:37:22Que lleven el oro por la ruta del cañón Bot
00:37:25Lo crucen
00:37:25Y luego lo lleven al puesto de dirigencia de Rock Creek para ahí embarcarlo
00:37:30Intentaré adivinar
00:37:32Quiere que lleve la nota Orville a esa mina
00:37:35Y usted estará esperando en el cañón Bot para emboscarlos
00:37:37Así es
00:37:38Y tú vas a presentarte
00:37:40Con una nota que llevará la escritura auténtica del comisario
00:37:44Liberará a Tommy
00:37:50En el momento en que el oro entre en el cañón
00:37:53No
00:37:54Quedará libre
00:37:55En el momento en que yo vea ese oro
00:37:59Tengo su palabra
00:38:01En el momento en que usted vea el oro en su emboscada liberará a Tommy
00:38:06Mi
00:38:09Palabra
00:38:20Y los animales del bosque andan tan desnudos como tú, muchacha
00:38:26¿No te avergüenza comportarte en esa forma?
00:38:30No
00:38:30¿Sabías que hay un hombre para mujeres disolutas como tú?
00:38:34¿De verdad?
00:38:35¿Por qué no vienes aquí y me dices cuál es?
00:38:38No me tientes más
00:38:39Quisiera pasar otro mes aquí, pero hay muchas cosas que hacer
00:38:43¿Qué cosas?
00:38:45Voy a llevarte a un médico para que averigüe por qué son esas jaquecas que padecen
00:38:49Y ahora sal del agua
00:38:50Deb, no necesito un médico
00:38:55Esto ha sido suficiente medicina para mí
00:38:58¿Sabes una cosa?
00:39:00No parecen haber pasado 20 años
00:39:02Solo una primavera
00:39:05Ven
00:39:13Ven
00:39:15Seguiría que no fueras tan testarudo
00:39:23Te llevaré con un médico, es todo lo que hay que decir
00:39:26Pero solo me desmayé
00:39:27Fue una reacción a ver esos hombres y por verte a ti
00:39:31No sé, lo sé, pero irás a Tres Ríos a ver al médico
00:39:33No quiero que nadie sepa quién soy, por favor
00:39:36Iré bajo el nombre de Elizabeth Smith, ¿comprendes?
00:39:40Yo estoy completamente de acuerdo siempre y cuando el médico te vea
00:39:57No quiero que nadie sepa quién es
00:40:27Tranquila
00:40:28Sí, ya sé que estás bien, pero únicamente quiero saber cuál es la opinión del médico
00:40:33Dígame, ¿ve doble?
00:40:43Solamente cuando me enojo y no me salgo con la mía
00:40:45Vaya, no perdió el sentido del humor, según veo
00:40:48¿Ah, no?
00:40:49No, está diciéndome que debo permanecer en cama una semana y que no podré montar en un mes
00:40:54Hoy le digo otra cosa, jovencita, esas concusiones
00:40:56Y sé que usted tuvo una, son cosas serias
00:41:00Doctor, ¿puede hacerme un favor?
00:41:03No vaya a decirme que no puedo montar con el señor McKeon
00:41:06Favor rehusado
00:41:08Yo no ayudo a las personas a suicidarse
00:41:11Doctor, hay algo que debo hacer
00:41:14¿Y un lugar a dónde ir?
00:41:17Sí, y es muy importante
00:41:19Por supuesto es asunto suyo si decide montar a caballo
00:41:29Pero antes de ponerle la silla a uno
00:41:31Debe recordar que arriesga su vida
00:41:34En el importante viaje que quiere hacer
00:41:36Vamos, Jessie, acompáñame a recoger vallas
00:41:54No tengo amor para ir por vallas, Laura
00:41:56Ve tú sola
00:41:57¿Cómo que yo sola?
00:41:59¿Sabes cuánto necesito para llenar estas dos canastas?
00:42:01Las necesito para hacer el pastel de frutas
00:42:03Llena solamente una canasta
00:42:05Yo no comeré pastel de frutas
00:42:06¿Qué es lo que pasa contigo?
00:42:09Has holgazaneado toda esta semana
00:42:11No estoy holgazaneando, es que no me siento bien
00:42:14No salgas con eso otra vez
00:42:17Toda esta semana siempre que ha habido algo que tenía que hacerse
00:42:20Dame eso
00:42:22Probablemente solo vas por vallas para no tener que lavar la ropa
00:42:25Para que lo sepas, ya lave toda la ropa
00:42:33¡Gracias!
00:42:35¡Gracias!
00:42:36¡Gracias!
00:42:37¡Gracias!
00:42:39¡Gracias!
00:42:40¡Gracias!
00:43:11¡Ah! ¡Amica, Claudia, ayúdame!
00:43:15¡Aquí, Iverá! ¡Ah Bombe, no, ah!
00:43:25¡Vení, Iverá! ¡Vení, Iverá!
00:43:31¡Adivá, Alf ayúdame!
00:43:36¡Ok, Severi! Vin, corre!
00:43:40¡Venga, a la calle!
00:43:41¡Me duele! ¡Me duele, George!
00:43:45¡Ya, ya te voy a pasar bien, su amor, tú estará bien todo!
00:43:48¡Ayuda, me viene!
00:43:49¡Vamos a la cama!
00:43:50¡Ajúdame!
00:43:52¡Miradores!
00:43:53¡Miradores!
00:43:54¡Ya, mi amor!
00:43:55¡Mi amor!
00:43:56¡Miradores!
00:43:57¡Me duele!
00:43:58¡Me llévala a la casa!
00:43:59¡No, no, no!
00:44:00¡No, no, no!
00:44:02¡Todo es culpa mía!
00:44:03¡Todo es culpa mía!
00:44:06Recuerdo que ayer yo tenía cuando era una niña,
00:44:09la picó una abeja y se puso muy mal.
00:44:12George, trae el vinagre y tengo así.
00:44:15Jessie, ¿te picaron a ti también, Laura?
00:44:18Tal vez una o dos, pero a mí no me afecta.
00:44:21Todo fue por mi culpa, ella no quería ir por vallas.
00:44:27Laura, trae una sábana para hacer unas vendas.
00:44:29Yo logré acompañarme, me dijo que no se sentía bien.
00:44:32¡Trae la sábana, Laura!
00:44:33Le dije que era perezosa, fui mala con ella.
00:44:36¡Haz lo que te digo, trae la sábana y prepara las vendas!
00:44:38¡Me duele, tía Molly!
00:44:40¡Me duele!
00:44:43¡Me duele!
00:44:47Josh, cuando a Jessie la picaron en Virginia, ¿la vio a un médico?
00:44:51Era, era muy niño y no recuerdo bien, pero creo que sí.
00:44:55Bien, entonces voy a preguntarle a Laura.
00:44:57Laura, quizá ella recuerda lo que el doctor dijo al respecto.
00:45:01Tranquila, mi pequeña.
00:45:04Tranquila.
00:45:06Tranquila.
00:45:08¡Laura!
00:45:09¡Ya me siento!
00:45:10¡Laura!
00:45:11Debemos ayudar a tía Molly.
00:45:13¡Ya no se sentía bien!
00:45:14¡Déjate de eso!
00:45:15Tía Molly quiere saber si algún doctor vio a Jessie cuando la picó esa abeja.
00:45:19¿Y qué fue lo que les dijo el doctor aquella vez?
00:45:23¿Le fue alguna razón para que enfermara tanto?
00:45:26El doctor dijo que las picaduras de abejas son fatales para Jessie.
00:45:32Y eso que solo la picaron una o dos veces únicamente, no decenas como ahora.
00:45:37que tal vez podías morir.
00:45:45Morir.
00:46:09¿Dónde está ese doctor?
00:46:11George tuvo que ir a buscarlo, Laura.
00:46:15¡Oh, oh!
00:46:19Ahí está ya.
00:46:27El doctor, ¿dónde está?
00:46:28No vendrá, Laura.
00:46:30¡George tiene que venir!
00:46:31¿Dónde está él, George?
00:46:33Está atendiendo a una mujer en Greedy de un parto.
00:46:36Dele que sea un nacimiento complicado porque ella tiene solo 18 años y es su primer hijo.
00:46:40¿Tuviste que ir hasta Greedy?
00:46:42Claro, allá es a donde él está.
00:46:44Muy bien.
00:46:45¿Y cuándo vendrá aquí, George?
00:46:46No sabe cuándo.
00:46:48George, ¿dijo algo entonces? ¿Hizo algún cálculo aproximado de cuándo podría venir?
00:46:54Dijo que quizá podría venir mañana por la noche.
00:46:56Ten, es Laudana.
00:46:57Que le diéramos cuatro o cinco gotas cuando le diera el dolor fuerte.
00:46:59Ahora mismo le daré un poco.
00:47:00Sí.
00:47:01Josh.
00:47:02Ya se pondrá bien, Laura.
00:47:03Estoy tan asustada por Jenny.
00:47:05Ya pronto estará bien.
00:47:07No sé.
00:47:08No sé.
00:47:09No sé.
00:47:10No sé.
00:47:11No sé.
00:47:12No sé.
00:47:13No sé.
00:47:14No sé.
00:47:15No sé.
00:47:16No sé.
00:47:17No sé.
00:47:18No sé.
00:47:19No sé.
00:47:20No sé.
00:47:21No sé.
00:47:22Ya pronto estará bien.
00:47:37¿Seb McEagan?
00:47:38El mismo.
00:47:40Leigh Logan, soy el comisario.
00:47:42Mucho gusto.
00:47:44He oído mucho sobre usted.
00:47:45Nada que pueda probar, espero.
00:47:48No lo intentaría.
00:47:50¿Puedo invitarle a una copa?
00:47:52No la rechazaría.
00:47:54¡Harry, tráeme una botella!
00:47:58Esa chica que está atendiendo al doctor allá en el hotel, ¿qué le pasó?
00:48:02Unos cazadores la raptaron.
00:48:04¿Dónde están?
00:48:05Pues dos de ellos bajo tierra, el tercero no lo encontré.
00:48:10¿Y ella de dónde proviene?
00:48:11Creo que dijo algo al respecto a la región del Río Blanco, me parece.
00:48:14¿Fue allá donde la raptaron?
00:48:17Pues no le pregunté, no quería que estuviera recordando lo que pasó.
00:48:20Bueno, eso no es importante, solo que el juez de distrito ha estado levantando mucho polvo respecto a la muerte en este territorio.
00:48:27Le gusta hacer muchas preguntas y ver cadáveres.
00:48:30Pues si quiere ver esos cadáveres tendrá que dar un largo paseo y cavar mucho.
00:48:34Pues espero que no le moleste aguardar por aquí un par de días, él vendrá el primer día de la semana.
00:48:40Ay, sería bueno para mí si pudiera tener noticias directas y no una historia de segunda mano.
00:48:45A mi caballo le harían bien unos días de pastura.
00:48:49A su salud.
00:48:50Salud.
00:49:00Ver, tengo la sensación de que la dama del lago en la montaña desapareció.
00:49:07Lo siento, Seb.
00:49:08Aquí en la civilización es diferente.
00:49:11Cuando estuvimos en las montañas fue como si fuéramos las únicas personas en el mundo y nada pudiera alcanzarlos.
00:49:16Ahora devuelta en la ciudad.
00:49:23Ah, Seb.
00:49:25Si solo hubieses vuelto al fuerte ese año...
00:49:28...o yo hubiese tenido más fe y esperado.
00:49:32Creo que nuestras vidas hubieran sido diferentes.
00:49:35Es curioso cómo resultaron las cosas.
00:49:38Tú eres un hombre muy famoso ahora, las personas saben todo sobre ti y lo que haces.
00:49:42Yo soy solo una maestra de escuela que ni siquiera tiene un apellido propio.
00:49:46Bueno, pues eso es lo que me preocupa.
00:49:48Tú sabes todo sobre mí.
00:49:50Pero yo no sé nada de lo que te ha pasado en los últimos 20 años.
00:49:53Pues no ha habido nada interesante, excepto lo que te he dicho.
00:50:00He llevado una vida muy tranquila como maestra de escuela.
00:50:04¿Pasaste estos años en Río Blanco?
00:50:07Me parece que te sorprende que sea maestra de escuela.
00:50:09No, es Río Blanco.
00:50:11Verás, los hombres que te raptaron eran cazadores.
00:50:14Y aún no entiendo qué hacían en la región de Río Blanco.
00:50:16Ahí se acabó la caza hace muchos años.
00:50:18No puedo explicarte eso.
00:50:22Y creo que el comisario tiene el mismo problema.
00:50:24¿De qué hablas?
00:50:26Pues le entregué mi declaración escrita sobre la forma en cómo esos hombres me raptaron.
00:50:33Y no pareció creerme.
00:50:36¿Tienes algún problema en el que pueda ayudarte?
00:50:51No, claro que no.
00:51:06Creo que tenemos un gran romance en el pueblo.
00:51:11¿Sí?
00:51:13Vaya, parece que usted no lo aprueba.
00:51:18Doctor, yo no me preocupo en absoluto respecto a ningún romance,
00:51:23pero la historia de esa mujer respecto a haber sido raptada por cazadores en el Río Blanco,
00:51:27sí me preocupa y ella no logrará que el juez la crea cuando llegue aquí.
00:51:32¿Significa que no es cierta?
00:51:34No lo es, doctor.
00:51:35Doctor, recibí un telegrama de la oficina del comisario de Ciudad Johnson
00:51:39y el comisario dice que no hay informes de que alguna maestra de escuela
00:51:42fuese raptada en el valle del Río Blanco.
00:51:44Pues abusaron de esa mujer
00:51:45y McKeijan dijo que mató a dos hombres para liberarla.
00:51:50Pues no sé qué haya pasado, doctor.
00:51:52Pero ella mintió sobre el supuesto rapto,
00:51:55así que tal vez McKeijan tuvo otra razón para matar a esos dos hombres.
00:51:59Pues yo he oído mucho sobre McKeijan, Carson, Joe Walker,
00:52:02y tienen un código esos montañeses.
00:52:04Ni mientas ni te rindas.
00:52:07Y sé que lo cumplen todos ellos.
00:52:09Sí, lo sé, doctor.
00:52:11Tienen su código personal de justicia
00:52:13que no tiene ninguna relación con lo que la ley llama el debido proceso.
00:52:18Ninguna relación en absoluto.
00:52:19Claro que no.
00:52:23La primera vez que yo te vi fue en el fuerte vent
00:52:25e inmediatamente me propuse conquistarte.
00:52:27Desde la primera vez que te vi,
00:52:29he creído que eres la mujer más hermosa.
00:52:32Eso es muy comprensible.
00:52:33Habías vivido cinco meses en las montañas con puros osos.
00:52:38Nunca dijiste que fuera hermosa.
00:52:40No durante mucho tiempo.
00:52:41Creí que nunca ibas a hacer nada más que estrechar mi mano.
00:52:44Bueno, es que tenía miedo.
00:52:45¿Qué dices?
00:52:46La verdad es que jamás había sentido tanto miedo en mi vida
00:52:49como cuando traté de reunir valor para besarte.
00:52:53Y yo tuve que pensarlo un millar de veces.
00:52:56Jamás entenderé cómo papá no se daba cuenta
00:52:58de lo que estaba sucediendo entre nosotros.
00:53:01Pues yo creo que sí se dio cuenta.
00:53:02Siempre se me acercaba diciendo cosas como
00:53:04cuando piensas volver a las montañas.
00:53:07Y siempre me era difícil inventar excusas.
00:53:10Como la vez que te pusiste una tablilla en la pierna
00:53:12y anduviste cojeando durante un mes
00:53:13aparentando que estabas muy lastimado para montar a caballo.
00:53:16Sí, lo recuerdo.
00:53:23Buenos tiempos.
00:53:28Los mejores.
00:53:33Y cuando dijiste que me amabas,
00:53:37¿era cierto?
00:53:38¿Conoces la respuesta a eso?
00:53:40¿Conoces la respuesta a eso?
00:53:40Parece que todos tienen prisa por dejar el pueblo
00:54:10antes de que llegue el juez.
00:54:15Solo pensé en pasear una hora o dos, comijario.
00:54:21Una semana o dos, ¿eh?
00:54:24Vete de aquí.
00:54:26Oiga, señorita Smith, o cualquiera que sea su nombre,
00:54:28no me gusta tener que desmentir a una dama,
00:54:30así que será mejor que se quede quieta.
00:54:32La voy a retener en su hotel como testigo de un homicidio
00:54:35hasta que el juez vuelva aquí.
00:54:37¿Homicidio?
00:54:38Así decimos aquí cuando matan a un hombre
00:54:40y solo dependerá del juez el determinar
00:54:42si ese homicidio tuvo o no alguna justificación,
00:54:45lo que significa que usted, don Heihan,
00:54:46uno de los dos,
00:54:47ha mentido un tanto respecto al hecho
00:54:49de que usted hubiese sido raptada.
00:55:19Piensa en estar esperándolos en el pueblo, ¿eh?
00:55:34Hay un par de cosas que no comprendo.
00:55:36Lo que no lo había visto jamás.
00:55:39Pues, verá, señor Jimson,
00:55:41soy una especie de ayudante ocasional del comisario.
00:55:43Quizá cuando usted fue al pueblo yo no estaba.
00:55:46¿Y cómo es que no lleva placa?
00:55:48Sí, es ayudante del comisario.
00:55:50Todo el pueblo sabe que se pasa todo el tiempo
00:55:52cortejando a su hija.
00:55:57Lo pesaré un poco.
00:56:02Señor Jimson,
00:56:04debe saber que no contamos con mucho tiempo.
00:56:14Tommy no ha vuelto aún.
00:56:15No.
00:56:15Y fue un estúpido
00:56:18el enviar a ese muchacho a la mina
00:56:19con tantos criminales como hay por aquí.
00:56:21¿Tú crees que molestarían a un niño
00:56:22cabalgando por el camino?
00:56:23Tal vez no.
00:56:24Se suponía que debería volver aquí
00:56:26a las nueve en punto
00:56:26y casi es mediodía.
00:56:29Supuse que lo que lo haría apresurarse
00:56:30sería la perspectiva
00:56:31de presenciar un tiroteo.
00:56:38¿Supones que diez voluntarios
00:56:39serán suficientes, Orville?
00:56:40¿Eh?
00:56:41Cambiaste muy pronto de opinión, ¿eh?
00:56:43No, no, no.
00:56:44En eso te equivocas.
00:56:46Verás, ninguno de nosotros quiere morir
00:56:47por Jimson o su oro.
00:56:49Pero cuando supimos que te dirigías
00:56:50a buscar a tu hijo,
00:56:51pues pensamos en ser buenos vecinos
00:56:53y darte una mano, ¿eh?
00:56:54Te agradezco mucho esto, Ben.
00:57:00Y a ustedes también.
00:57:05Gracias.
00:57:07¿Tuvo buen viaje, juez?
00:57:08Ah, bastante bueno,
00:57:09a pesar de lo agotadora
00:57:10que es esa diligencia.
00:57:11¿Qué tenemos de nuevo, eh?
00:57:13Bueno, esta vez tenemos
00:57:14una agenda ligera.
00:57:15Excelente.
00:57:16Número uno,
00:57:17Annie la narigola dice
00:57:18que usted no tiene jurisdicción
00:57:19para clausurarle.
00:57:20Voy a quemar a esa vieja gallina
00:57:21por eso.
00:57:22No, un momento.
00:57:23Hay otra forma de resolverlo.
00:57:24Aumentar el precio de su permiso
00:57:25a 300 dólares al mes.
00:57:27Va a protestar enérgicamente
00:57:28cuando lo sepa.
00:57:29A propósito,
00:57:30hallamos otro cadáver en el río
00:57:31la semana pasada.
00:57:32Un gambusino con un tiro
00:57:33en la cabeza.
00:57:34Otro asesinato.
00:57:35Ya son cinco muertes
00:57:36en menos de tres semanas.
00:57:37Le digo que ya en este condado
00:57:38nadie puede estar a salvo.
00:57:40Juez.
00:57:42McKejan está aquí
00:57:43esperando la audiencia.
00:57:44Ah.
00:57:45Pues de eso es exactamente
00:57:47de lo que estaba hablando.
00:57:48Dos hombres mueren
00:57:49a manos de Seth McKejan.
00:57:50Él sepulga a los dos cadáveres
00:57:52y no hay nadie
00:57:53para probar o desaprobar
00:57:54el motivo.
00:57:55Pues yo empecé
00:57:56a sospechar
00:57:56que había algo raro.
00:57:58No pude llegar
00:57:58a ninguna parte
00:57:59hablando con esa mujer.
00:58:00Ah.
00:58:00Yo llegaré a alguna parte
00:58:01con ella.
00:58:02La verdad creo que
00:58:03la interrogaremos
00:58:04esta misma tarde
00:58:04antes de cruzar
00:58:05una palabra
00:58:06como McKejan.
00:58:07Yo diría
00:58:08que eso es correcto, sí.
00:58:09Así que viaja
00:58:10entre diversas colonias
00:58:11enseñando sus escuelas.
00:58:14Pues si enseñar
00:58:14es mi profesión.
00:58:15No entiendo
00:58:16por qué insiste
00:58:16en preguntar eso.
00:58:17Verá, usted dice
00:58:18que estaba enseñando
00:58:20en una escuela
00:58:20en el vallo del Río Blanco
00:58:21cuando esos hombres
00:58:22la raptaron.
00:58:23¿Es eso correcto?
00:58:24Yo no dije eso.
00:58:25Sí que lo hizo, madame.
00:58:26Yo lo escribí
00:58:27con mi propia puni letra.
00:58:29Lo que yo dije
00:58:30y voy a repetirlo
00:58:31es que estoy enseñando
00:58:32en las escuelas
00:58:33de las colonias
00:58:34que hay a lo largo
00:58:35del Río Blanco
00:58:36pero que cuando me raptaron
00:58:37iba en camino
00:58:38de una colonia a otra.
00:58:39Por supuesto.
00:58:40Eso explica
00:58:41el por qué nadie
00:58:41informó
00:58:42de su desaparición.
00:58:43Nadie tenía ninguna razón
00:58:45para notar mi desaparición.
00:58:46Me había despedido
00:58:47de una colonia
00:58:48e iba en camino
00:58:48hacia la siguiente.
00:58:50¿Cuántas veces
00:58:50repetiremos esta declaración?
00:58:52Ya se la di al comisario Logana.
00:58:54A mí me parece simple
00:58:55y muy clara.
00:58:56Oh, sí, es simple
00:58:57y muy clara.
00:58:59Hizo muchas palabras
00:59:00que no dicen nada.
00:59:04Pues bien,
00:59:05podemos pasar ya
00:59:06a la declaración
00:59:07del señor Seth Mackey.
00:59:09En breve,
00:59:09él declara que
00:59:10mientras viajaba
00:59:11por Kirol Meadows
00:59:12se topó con dos desolladores
00:59:14que la tenían prisionera.
00:59:17Ahora,
00:59:17el tercer hombre
00:59:18que también participó
00:59:19en su rapto
00:59:19no se encontraba presente
00:59:20y que al intentar liberarla
00:59:22el señor Mackey se vio
00:59:24forzado
00:59:25a matar
00:59:25a los dos desolladores.
00:59:27Así exactamente
00:59:28fue como pasó.
00:59:29Y luego,
00:59:30por supuesto,
00:59:30la trajo al pueblo
00:59:31y aquí el doctor
00:59:32curó sus heridas.
00:59:33Sí.
00:59:34¿Conoció usted
00:59:35al señor Mackey
00:59:36antes de que la liberara
00:59:37de esos hombres?
00:59:38Sí.
00:59:42¿Se refiere
00:59:49a que si había oído
00:59:50hablar de él?
00:59:51No,
00:59:52querida mía.
00:59:53Le pregunté a usted
00:59:54si lo había conocido
00:59:55en el pasado
00:59:55antes de su rapto.
00:59:58Yo no soy su querida.
01:00:01¿Y puede decirme
01:00:02qué diferencia hay
01:00:03si conocía al señor Mackey
01:00:04previamente a esa noche?
01:00:05Ah, verá, señorita Smith.
01:00:08Oh, a propósito,
01:00:10Elizabeth Smith
01:00:11es su verdadero nombre,
01:00:12¿no es cierto?
01:00:13Por supuesto
01:00:14que Elizabeth Smith
01:00:15es mi verdadero nombre.
01:00:22¡Eva, eva!
01:00:26¡Oh, oh!
01:00:27Desengancharé su caballo,
01:00:35doctor.
01:00:35No, déjalo así.
01:00:36Todavía debo visitar
01:00:37la granja Anderson
01:00:38esta noche.
01:00:52¿Ha tenido fiebre
01:00:53desde entonces?
01:00:55Casi inmediatamente.
01:00:57He sabido de casos
01:00:58de personas
01:00:58que han tenido
01:00:59reacciones violentas
01:01:00a las picaduras de abeja,
01:01:01pero nadie ha visto uno.
01:01:03Esta no es la primera vez,
01:01:04me dicen.
01:01:05La picó una abeja
01:01:06también hace como 10 años.
01:01:08Estuvo así una semana.
01:01:09¿Tanto?
01:01:12Pues,
01:01:13en la mayoría de los casos,
01:01:14el dolor y la hinchazón
01:01:15desaparecen después
01:01:16de 36 horas.
01:01:19Bien.
01:01:20Creo que lo que tenemos
01:01:21que hacer aquí es
01:01:22vigilar,
01:01:24aguardar
01:01:25y hacer que el paciente
01:01:26se sienta lo más cómodo
01:01:27posible.
01:01:28Así que le dejaré
01:01:29la botella del áudano
01:01:30y quiero que le den
01:01:3220 gotas
01:01:32cada 4 horas,
01:01:34si aún tiene dolor.
01:01:36Volveré mañana.
01:01:38Buenas noches.
01:01:39Doctor,
01:01:46¿no hay algo más
01:01:49que podamos hacer por ella?
01:01:51No,
01:01:52nada que yo sepa.
01:01:54El áudano
01:01:55reducirá el dolor
01:01:55al mínimo.
01:01:56También la mantendrá
01:01:57dormida
01:01:58la mayor parte
01:01:58del tiempo.
01:02:00En cuanto a las heridas,
01:02:01vinagre,
01:02:02té,
01:02:03bicarbonato,
01:02:04no hay más que hacer.
01:02:05Suponga que el dolor
01:02:06y la hinchazón
01:02:07no desaparecen.
01:02:08Pues francamente,
01:02:10tengo experiencias
01:02:11sobre severos casos
01:02:12de picaduras de abeja
01:02:13y cuando no hay mejoría,
01:02:16cuando ha habido
01:02:17hinchazón extensa,
01:02:19conmoción,
01:02:20ritmo cardíaco acelerado,
01:02:22algunas veces
01:02:24han llevado a la coma.
01:02:28Quiere decir
01:02:29que puede morir.
01:02:31Esperemos lo mejor,
01:02:32¿le parece?
01:02:33Buenas noches.
01:02:47Laura,
01:02:48eso no fue culpa tuya.
01:02:51No hay ningún culpable aquí.
01:03:03La carreta.
01:03:19Está bien,
01:03:19monten
01:03:20y tomen sus puestos.
01:03:22Espero que Jimson
01:03:22lo mate.
01:03:24Pues si lo hace,
01:03:25Tommy,
01:03:25muchas personas morirán,
01:03:27incluyendo a tu amigo
01:03:28Luke McKeon.
01:03:33¡Suscríbete al canal!
01:04:03¿Lo conoce?
01:04:07Sí,
01:04:07me parece que quiere
01:04:08tener una conversación
01:04:09pacífica con usted.
01:04:12Buenos días,
01:04:12señor Jimson.
01:04:14Espero que podamos llegar
01:04:15a un acuerdo amigable
01:04:18en los próximos
01:04:19treinta segundos
01:04:20o...
01:04:21alguno de mis hombres
01:04:22podría ponerse,
01:04:23usted sabe,
01:04:24nervioso con el gatillo.
01:04:25Arriba en esas rocas
01:04:27hay doce rifles.
01:04:29Dos apuntando
01:04:31a cada uno
01:04:31de sus hombres.
01:04:41No se pongan nerviosos,
01:04:42muchachos.
01:04:46Admirables cualidades
01:04:47de líder,
01:04:47señor Jimson.
01:04:49Todos queremos
01:04:49la misma cosa.
01:04:51Nadie quiere
01:04:51que se derrame sangre.
01:04:52¿Dónde está Tommy,
01:04:53coronel?
01:04:54Luego.
01:04:54Ahora diga
01:04:56a sus hombres
01:04:57que arrojen
01:04:58todas sus armas
01:04:58al suelo
01:04:59y desmonten.
01:05:03Hagan lo que dice.
01:05:04Ahora,
01:05:16señor Jimson,
01:05:16quiero que usted
01:05:17y sus muchachos
01:05:18se marchen por ese camino
01:05:19y continúen...
01:05:20continúen caminando.
01:05:22Sería muy imprudente
01:05:23que cualquiera volviera
01:05:24siquiera a la cabeza
01:05:25para mirar hacia atrás.
01:05:26Vamos,
01:05:38saltando.
01:05:39No pensé
01:05:40que no lo lograría.
01:05:46¡Era!
01:05:48¡Era!
01:05:49¡Era!
01:05:49¿Qué demonios es eso?
01:06:12El oro
01:06:12que estaban buscando.
01:06:14Aunque tal vez
01:06:14tendrán problemas
01:06:15para llevárselo de aquí.
01:06:16¡Eso no es oro!
01:06:17Temo que sí es.
01:06:19¡Ja, ja, ja!
01:06:21Por desgracia
01:06:21lo fundieron
01:06:22junto con hierro.
01:06:24Debió ser tuya
01:06:24la idea, ¿eh?
01:06:26Me dicen que usted
01:06:27es hombre de honor,
01:06:28coronel.
01:06:29Me dijo que en el momento
01:06:30en que viera el oro
01:06:30Tommy quedaría libre.
01:06:32Bien, aquí está.
01:06:34¿Estaría bien
01:06:34si me marcho con él ahora?
01:06:36¿Qué otra clase
01:06:36de trampa nos pusiste, eh?
01:06:38No quise ponerles
01:06:39una trampa.
01:06:40Lo único que quería
01:06:41era que nadie
01:06:41resultara herido en esto.
01:06:43Y parece que así
01:06:43resultaron las cosas.
01:06:45Está bien, Luke.
01:06:47Creo que eso
01:06:48es lo que llaman
01:06:49en Jaquemate.
01:06:53Váyanse.
01:06:54Vamos, Tommy.
01:07:08¿Qué vamos a hacer con eso?
01:07:21¿No podemos
01:07:21llevarlo con nosotros?
01:07:23Pues ese es
01:07:23precisamente el punto.
01:07:25No hay nada
01:07:25que podamos hacer con él.
01:07:27Podríamos llevarlo a México
01:07:28y fundirlo ahí.
01:07:30Pedro, usa la cabeza.
01:07:32Hay más de mil kilómetros
01:07:32a la frontera.
01:07:33Con esa carga
01:07:34tendríamos suerte
01:07:34si recorriéramos diez diarios.
01:07:36Y eso serían tres meses
01:07:37con todos los comisarios
01:07:38del oeste persiguiéndonos.
01:07:39No avanzaríamos
01:07:40más de cien kilómetros.
01:07:41Déjenlo.
01:07:42En ese caso,
01:07:43tomemos lo que podamos.
01:07:44Es inútil esa estupidez.
01:07:54¡A los caballos!
01:07:55Es un tiroteo, Luke.
01:08:04Fue un disparo,
01:08:05cuando menos.
01:08:15Ese debe ser tu padre
01:08:17y la partida.
01:08:18Dile a tu padre
01:08:18lo que pasó.
01:08:19Que el oro está a salvo
01:08:20y que lleve los hombres
01:08:21de vuelta al pueblo.
01:08:22¿Pero a dónde vas, Luke?
01:08:24Tengo que ir a hacer algo.
01:08:25Ahora, vete.
01:08:35Aléjense de aquí.
01:08:37Monten.
01:08:40Ya oyeron al coronel.
01:08:42Váyanse de aquí.
01:08:43Pronto.
01:08:43¡Vamos!
01:08:55Quiero que crucemos el río
01:09:04y descansar
01:09:07a la sombra de los árboles.
01:09:15Nunca se sabe.
01:09:16¿Verdad, Kurt?
01:09:33¡Kurt!
01:09:34¿Qué pasó?
01:09:35¡Tú nos traicionaste!
01:09:47¡Y pronto iré a buscarte!
01:09:53¡Espérame, Luke!
01:09:55¡Atrás de ti!
01:09:56¡Atrás de ti!
01:10:26¡Kurt!
01:10:27¡Kurt, estás muy mal herido!
01:10:29Déjame llevarte
01:10:30a que te atiendo un médico.
01:10:34No se puede curar a un muerto.
01:10:36No digas eso.
01:10:41Podría llevarte a ti.
01:10:43Conmigo.
01:10:45Kurt.
01:10:45Sé lo que sentías
01:10:49por el coronel.
01:10:51Yo no quería
01:10:51que muriera nadie.
01:10:57Morir los dos aquí
01:10:59no tendría mucho sentido.
01:11:02No.
01:11:03No, no.
01:11:33No, no.
01:12:04No, supongo que sería una acción muy poco saludable de mi parte, considerando que acaba de derrotar a todo el ejército de los Estados Unidos en Los Tacotas.
01:12:12No, no solo estaba señalando que la historia de la señorita Smith es enigmática, porque parece haber cierta dificultad para probar que ella vivía en la región del Río Blanco.
01:12:21Pues no veo por qué la señorita Smith te va a probar nada aquí. No se la está juzgando ni se la ha acusado de nada.
01:12:27No, pero esta es una audiencia oficial relacionada con un doble homicidio, y los testigos tienen la misma responsabilidad aquí que la que tienen en un juicio ordinario.
01:12:34Por ejemplo, sus relaciones con la señorita Smith debemos aclararlas, si ustedes fueron o no amigos en el pasado.
01:12:42Pues yo no creo que sea asunto de su inconveniencia saber si ella o yo fuimos amigos, ni de dónde vino tampoco.
01:12:47Su única obligación es anotar los hechos de esas muertes como yo se los di a usted respecto a que esos hombres acusaron de ella.
01:12:53Bueno, yo no creo que usted esté mintiéndome, solo creo que se rehúsa a ser franco en esto, que probablemente no quiere decir toda la verdad porque, bueno, tal vez tiene algo que ver con la forma en que esos dos hombres murieron.
01:13:04La forma en que murieron fue muy simple, maté a uno de ellos con mi pistola y al otro con mi cuchillo de caza, no hay nada fantástico en eso.
01:13:11A lo que me refiero es a que tal vez se pudo traer a esos dos hombres aquí para entregarlos a la justicia.
01:13:15En otras palabras, usted podría verse en dificultades si yo descubro que usted se echó encima la responsabilidad de decidir si esos dos hombres merecían morir.
01:13:24Pues en eso tiene usted absoluta razón, esos dos merecían morir, es cierto.
01:13:29Pero ese no es el motivo por el que los maté.
01:13:31Maté a esas dos abandijas porque ellas me hubieran plantado en el suelo si no lo hubiera hecho.
01:13:35Voy a suspender esta audiencia hasta el día de mañana, en cuyo momento usted acompañará al comisario y suficientes ayudantes hasta el lugar de esas muertes en Kiddermedals
01:13:43para determinar la causa de la muerte de esos dos hombres.
01:13:49La causa de su muerte fue exactamente como le dije.
01:13:52Yo acabo de resolver un caso en el que un tramper afirmó que tuvo que matar a un hombre que había intentado emboscarlo por sus pieles.
01:13:59Ahora bien, después de ir a donde lo sepultó y de exhumar el cadáver, descubrimos que a aquel supuesto sujeto emboscador le dispararon por la espalda tres veces.
01:14:09Así que esta audiencia continuará después que el comisario y su partido regresen de Kiddermedals.
01:14:14A mí me parece que ese juez está buscando una gobernatura, Logan.
01:14:26¿Qué me dice de usted? ¿Va para ayudante del gobernador, tal vez?
01:14:30Yo creí la historia de ustedes cuando me la contaron.
01:14:33Solo que ayer por la mañana descubrió a la señorita Smith en el establo lista para marcharse.
01:14:38¿Marcharse?
01:14:39Había pensado regresar en menos de una hora.
01:14:41Eso dice.
01:14:57Te ibas, ¿no es cierto?
01:15:02El comisario tiene razón.
01:15:06Tratabas de robar ese caballo.
01:15:08No, por supuesto que no. Él se equivocó, eso es todo.
01:15:10Trataba solo de...
01:15:12¿Conoces a ese hombre?
01:15:33No.
01:15:40Podría ser uno de los tres desolladores.
01:15:44Antes yo lo hubiera reconocido, Seth.
01:15:48Necesitamos más vino. Ya volveré.
01:15:50Gracias.
01:15:51Gracias.
01:15:52Gracias.
01:15:53Gracias.
01:15:54Gracias.
01:15:55Gracias por ver el video.
01:16:25Gracias por ver el video.
01:16:55Gracias por ver el video.
01:16:57Gracias.
01:16:59Gracias.
01:17:31Gracias.
01:17:33Gracias.
01:17:35¿Quién es usted?
01:17:38¿Qué está haciendo en este pueblo?
01:17:41Eso nada más me importa a mí.
01:17:43¿Y por qué tiene tanta prisa por marcharse?
01:17:45¿Qué?
01:17:50Usted tuvo algo que ver con todo lo que esa mujer pasó, ¿no es cierto?
01:17:53¿Qué mujer?
01:17:55Yo no sé de qué me está hablando.
01:17:56Mi intención es sacarle toda la verdad, así que voy a empezar con modales cortesas.
01:18:00¡Está loco!
01:18:04¡Dios!
01:18:05¡Está loco!
01:18:07Tuvo algo que ver con esa mujer, ¿no es cierto?
01:18:12¡Dios, por favor!
01:18:13Yo no soy Dios, estoy más cerca del diablo.
01:18:15No cometa ningún error al respecto.
01:18:18Yo no lo hice.
01:18:19¡No lo hice!
01:18:20¡No!
01:18:21¿No hizo qué?
01:18:22Yo no tuve...
01:18:24No tuve oportunidad.
01:18:27Dígalo todo.
01:18:28Ni siquiera sabía que tenían una chica, hasta que llegué a Fork.
01:18:32¿Se refiere a North Fork?
01:18:34Sí.
01:18:34Esta historia no tiene ningún sentido, absolutamente.
01:18:37A esa mujer la tomaron del valle del río Blanco.
01:18:40¿Quién le dijo eso?
01:18:41¿Cómo?
01:18:42¿Usted y sus amigos no estuvieron entonces en el valle del río Blanco?
01:18:45¿Por qué íbamos ahí tan al sur?
01:18:48La mujer vive cerca del paso norte, donde Crater y Hall dijeron que la atraparon.
01:18:54Muy cerca de la cabaña donde ella vive.
01:18:58Yo concedo que su Seth MacKahan parece ser un hombre sincero y honorable.
01:19:06Pero le juro, Clay, que esa mujer, esa chica estupendamente bien formada, no tiene un hueso honesto en el cuerpo.
01:19:15Y si como ella dice, él ha sido un ciento por ciento sincero, pues ella está tejiendo una madeja proverbial sobre sus ojos.
01:19:21Pues yo no afirmaría eso, señor.
01:19:23Creo que MacKahan es un hombre muy difícil de engañar.
01:19:25Comisario, cualquier cosa que tenga olor a mujer puede girar la cabeza de un hombre en dieciséis sentidos y él terminará agradeciéndole que no se la haya cortado.
01:19:35Eso es.
01:19:36Y esa es tal vez la razón por la que yo nunca me casé.
01:19:39Sí, una mujer es la pieza de equipo más completa jamás puesta sobre esta tierra.
01:19:43No estoy de acuerdo con eso, pero solo a veces.
01:19:46¿Cómo que a veces?
01:19:48El hombre no se anda con evasivas al disfrutar de la vida.
01:19:50No existe nada que se pueda comparar con la comodidad que nos brinda la mujer.
01:19:55Descontando claro el ahorcar a un ladrón de caballos y ver sus pies balancearse en el aire.
01:19:59Cuéntoselo todo al juez.
01:20:05Sí, señor.
01:20:06Pues lo extraño que encontré fue el hecho de que esa mujer tratase de ocultar de dónde provenía.
01:20:15Lo que, como usted señaló, no tiene nada que ver con la audiencia y la muerte de esas dos abandijas, como usted propiamente lo llamó.
01:20:22Bien, juez, le diré lo que haré solamente para que usted se sienta tranquilo.
01:20:26Cabalgaré de vuelta hasta aquí dos nidos y ayudaré a desenterrar a esos dos hombres.
01:20:30No, eso ya no será necesario, porque este caso se ha cerrado.
01:20:34Solo que ya tiene un cargo en su contra por robo de caballo, juez.
01:20:36Las mujeres no roban caballos, los toman prestados.
01:20:39Yo creo que tiene razón sobre eso, juez.
01:20:42Conozco suficientemente bien a la señorita Smith para saber que tratará de devolver lo más pronto que pueda a ese caballo.
01:20:47¿Qué puede haber más allá del paso del norte para una mujer así?
01:20:52No hay nada más que dos puestos de comercio congelados y un caserío al que no vale la pena llegar.
01:20:56Y aún es más miserable vivir más arriba.
01:21:00Tenemos muchas preguntas sin respuestas.
01:21:06Ahora la única pregunta sin respuesta respecto a usted es saber si lo ahorcamos
01:21:10o le regalamos a la prisión territorial su presencia de por vida.
01:21:17Usted es Seth Buckleyham, ¿no es cierto?
01:21:20Así es.
01:21:21Me dijeron que le diera esto.
01:21:22Una mujer me lo dio.
01:21:23Gracias.
01:21:25De nada.
01:21:30Seth, hay tantas cosas que no puedo explicarte.
01:21:34Solo puedo decir que siempre te he amado y que siempre lo haré.
01:21:37Pero no puedo volver a verte.
01:21:40Perdóname.
01:21:41Elizabeth.
01:21:42Gerard Flint, coronel del ejército confederado.
01:21:54Kurt Grayson, un soldado.
01:21:56Te culpas a ti mismo por lo que pasó, pero no hay razón.
01:22:15Si hubiese sido más listo, tal vez no estuvieran muertos.
01:22:20No.
01:22:26De un telegrama para ti, Luke.
01:22:33De tu familia.
01:22:35¿Tu familia?
01:22:37¿Cómo supieron que estás aquí?
01:22:38Cuando Orville dijo que podía quedarme, escribí diciéndoles dónde estaba.
01:22:46Malas noticias.
01:22:47Mi hermana Jessy está muy enferma.
01:22:52Ah, Luke.
01:22:54Lo lamento tanto.
01:22:57Eso significa que tendrás que marcharte, ¿verdad?
01:22:59Temo que sí.
01:23:01¿Y volverás?
01:23:04Creo que eso depende de Orville.
01:23:07He vivido mucho como para saber que yo soy viejo.
01:23:10Será mejor que vuelvas, hijo.
01:23:11O será una vida muy difícil con esta hija mía.
01:23:17Cuídate muy bien.
01:23:21Te echaremos de menos.
01:23:24Adiós, señor.
01:23:24Dile adiós a Tommy por mí.
01:23:50¿Y quién va a despedirte de mí?
01:23:51¿Y quién va a despedirte de mí?
01:23:54¿Y quién va a despedirte de mí?
01:23:56¿Y quién va a despedirte?
01:23:57¿Y quién va a despedirte de mí?
01:24:05Todavía es suena.
01:24:06Gracias por ver el video.
01:24:36Gracias por ver el video.
01:25:06Gracias por ver el video.
01:25:36Gracias por ver el video.
01:25:39Por lo que veo, va a hacerme bajar de este caballo después de todo.
01:25:44Amigo.
01:25:48Es más arriba.
01:25:50Pasando la encillada, al otro lado de la pradera.
01:25:52Muchas gracias.
01:25:55Le estoy muy agradecido por su cortesía.
01:25:58Buenos días.
01:26:22Gracias por ver el video.
01:26:52Gracias por ver el video.
01:27:00¿Sí?
01:27:01Estoy buscando a una mujer, Elizabeth Smith.
01:27:05Beth no ha vuelto aún.
01:27:07Salió a entregar unos libros al puesto, Swenson.
01:27:09Entiendo.
01:27:10¿Quién es?
01:27:12¿Quién es?
01:27:13McKeegan.
01:27:14Seth McKeegan.
01:27:17Sí.
01:27:19He oído de usted, Seth McKeegan.
01:27:23Soy el esposo de Beth.
01:27:27Sí.
01:27:29Ya he oído sobre Seth McKeegan.
01:27:32Continuará.
01:27:36Continuará.
01:27:38Continuará.
01:27:39¿Quién es?
01:27:47Sí.
01:27:48Toda.
01:27:49¿Quién es?
01:27:50No.
01:27:50La.
01:27:50No.
01:27:50No.
01:27:51No.
01:27:51No.
01:27:51No.
01:27:52¡Gracias por ver el video!
01:28:22¡Gracias por ver el video!
01:28:52¡Gracias!
01:29:22¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario