Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
👉​ ¡SUSCRIBETE AL CANAL!

PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.


#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,

Transcripción
00:00¡Hallo Silver!
00:15Un brioso caballo veloz como la luz, una nube de polvo y el grito, ¡Hallo Silver!
00:21¡El llanero solitario!
00:23El misterioso jinete enmascarado hace triunfar la justicia y el orden ayudando a necesitar.
00:28Aquí llega nuevamente para hacernos vivir otra emocionante aventura del oeste, ¡El llanero solitario!
00:39Hola comisario. ¿Qué tal Stanley? ¿Tienes algo para mí, Charlie?
00:43A ver. Andrews, Adams, Agnes, Ammons, Stanley Ammons, aquí tienes Stanley.
00:52Gracias. Ya que estás aquí puedes llevarte la correspondencia del banco.
00:55Mira quién acaba de llegar, el desaparecido.
01:01Bueno, dichosos los ojos. Tú, viejo loco, ¿por dónde andabas? ¿Dónde te habías metido, eh?
01:05Pues estaba escondido en una choza muy cerca de Warbunet.
01:08¿Sí?
01:09Pues si has vuelto al pueblo con la idea de comprar más comestibles a cuenta, puedes largarte de nuevo.
01:15No me has pagado un centavo de lo que debes en tres años, viejo sinvergüenza.
01:19Sí. Aquí tienes ochenta dólares. Veinte, cuarenta, sesenta, ochenta, ¿eh?
01:28Cuatro monedas a veinte. Bueno, ¿quién le va a creerlo?
01:30Ahora debe mi cuenta, Mr. Bornick.
01:33Ahora sí que creo en milagros.
01:34Y son auténticas.
01:43Dime, Xerakia, ¿a quién robaste?
01:45No le he robado a nadie, comisario. Una transacción limpia de negocios.
01:50Ya logré vender la mina.
01:52Sí, señor, esa mina vieja no servía para nada.
01:56Pero dos tipos dieron nada menos que dos mil dólares por el contrato.
01:59Bueno, ¿quieres decir que alguien invirtió la cantidad de dos mil dólares en esa mina?
02:04Sí, pero no me preguntes, porque ahora tengo suficiente dinero para irme al este.
02:09Y no tenía intención de verlos, pero luego me acordé de que le debí ese dinero a Charlie.
02:14Y pensé que valdría los ochenta dólares el ver la cara que pondría cuando le pagara.
02:21Bueno, no sé. Ese me parece un trato muy raro.
02:24Sí, pues yo no le veo nada raro a este dinero. Y para mí eso es lo único que importa.
02:28Y creo que esto hay que celebrarlo, señores.
02:31Si pasan ahora a la trastienda, los invitaré a todos a un trago de mi mejor coñac.
02:36Vamos, tranquilo.
02:38¿Puedo hablar contigo?
02:42Los hombres que compraron la mina, ¿de qué parte vienen?
02:45Creo que vienen del este, yo dijeron.
02:47¿Y cómo se llaman? Deben haberte dado sus nombres.
02:49Sí, Brown y Smith. Uno de ellos tiene el pelo canoso y zapatillas.
02:54Sí, ¿qué?
02:54Y el otro es un tipo que tiene unos bigotes.
02:58Los vi a los dos hablando, a Stanley Amunds y a Cherikic.
03:07Puedes creerme, estoy seguro de ello.
03:15¿Por qué tenía que pasarnos esto?
03:17Cherikic dijo que se iría al este después de que le diéramos el dinero.
03:20Ahora todo se ha arruinado.
03:21Nada se ha arruinado aún.
03:22Entiende, Lester.
03:26Estamos muy enredados en esto para salirnos ahora.
03:28No te preocupes tanto.
03:30Hemos afrontado otras situaciones más graves.
03:32La de los auditores del banco, por ejemplo.
03:35Bueno, esos tipos son muy tontos.
03:36Se contentan con que los libros estén bien.
03:39Pero si ven algunos de los papeles de la mina, estamos perdidos.
03:42Los auditores verán que les hemos prestado dinero a los nuevos dueños.
03:46No sabrán que somos nosotros.
03:48Que nos hemos prestado ese dinero a nosotros mismos.
03:51Yo opino que nos ha ido muy bien en los pocos años que llevamos en este pueblo.
03:58Pues nos ha ido bien, Wardle, pero estamos abusando de nuestra suerte.
04:03Vámonos a otro lugar a ver qué podemos hacer.
04:06Cuando yo quiera y lo ordene, nos iremos de aquí, pero no antes.
04:10Por unos auditores no voy a abandonar lo que he planeado con tanto cuidado yo mismo.
04:14Pero Cherikic nos ha visto ya.
04:16Y si nos reconoce, estamos perdidos.
04:18Estando muerto no podrá hacerlo.
04:21¿Qué dices?
04:30Oh no, Wardle.
04:32Eso es demasiado.
04:34Tal vez prefieras pasar el resto de tu vida en la prisión federal.
04:48¡Adiós, Cherikic!
04:49Y no lo gastes todo en vino, mujeres y fiestas, ¿eh?
04:52¡No, no lo haré!
04:55Y vete con cuidado.
05:03¡Adiós, a todos!
05:06¡Adiós, Cherikic!
05:08Cherikic.
05:10Ven.
05:12Ven.
05:12Café y tocino.
05:16Bueno, creo que eso es todo.
05:27Cherikic.
05:29Pobre viejo.
05:32¿Por qué habían de querer matar a Cherikic?
05:34Era un hombre bueno.
05:35El asesino no debe andar lejos.
05:37¡Vamos todos!
05:48Se te ofrece algo, indio.
05:52No lo encontramos.
05:53Quienquiera que fuera logró escapar.
05:55Yo habría jurado que vi un disparo en algún lugar cercano.
05:58Tienes razón, Mr. John.
05:59Un asesino sin escrupulos mató a traición a Cherikic.
06:03No entiendo por qué alguien habría de querer matar a un hombre que nunca le hizo daño a nadie.
06:07¿Y dices que a Cherikic le dispararon de cerca?
06:13Eso decir, Kimosabi.
06:14Entonces el que lo mató fue una persona en quien confiaba, el viajero explorador.
06:18El motivo no se robó, Kimosabi.
06:21Cherikic llevara mucho dinero en su bolsa y nadie tocarlo.
06:24Así que la causa del crimen no fue robo.
06:26¿No ser posible que su muerte tenera alguna relación con la mina?
06:30Pues iremos allá mañana y haremos un reconocimiento.
06:32El viaje es ser largo, Kimosabi.
06:34Mina estará al otro lado del paso de Ward Bonnet.
06:37Hay que salir de aquí a las seis, así podremos llegar para mediodía.
06:41Tengo la corazonada de que este misterio se va a resolver en la mina.
06:47¿Se le ha perdido algo, Stanley?
06:49No, solo quería saber si hice bien mis cuentas.
06:52¿Puedo yo servirle?
06:53No, gracias. Ya comprobé que están bien.
06:56Me dejaría tomar la tarde libre, Mr. Braid.
06:59Debo resolver un asunto personal de mucha urgencia.
07:02No sé, hay mucho trabajo que hacer aquí.
07:04Déjalo salir, Lester. Los empleados no deben ser esclavos.
07:09Si quiere unas horas libres, déjalo que se las tome.
07:12No creo que el banco vaya a quebrar por su ausencia.
07:15Váyase, Stanley.
07:17Gracias, señor.
07:17Ha venido actuando de un modo raro desde que lo vi con Xeraquí.
07:25Y ahora está revisando las cuentas.
07:26Está tramando algún plan.
07:28¿Por qué lo dejaste ir?
07:29Por una razón obvia.
07:32Tú vas a seguirlo y cuando se haya alejado de aquí unas nueve millas,
07:35dispondrás de él de la misma manera que lo hiciste con Xeraquí.
07:38No, no, no podría hacerlo.
07:40El primer crimen es siempre el más difícil.
07:43Después de eso es fácil.
07:44Lo será para ti.
07:46Que no tienes que ir a matarlo.
07:48¿Por qué había de hacerlo?
07:49Yo soy el cerebro en nuestro convenio.
07:56Ahora síguelo y no quiero que falles.
07:58Síguelo y no quiero que falles.
08:28No, no quiero que falles.
08:58No, no quiero que falles.
09:28En un instante volverá.
09:39¡Gracias!
10:09Quimosabi, a ver huellas. Hace poco dos hombres están aquí.
10:24De seguro los nuevos dueños.
10:26Lo que no entiendo es por qué alguien habría de pagar dos mil dólares por una mina que se supone que no sirve.
10:39Aquí es donde trabajaron la mina. No creo que encontrara nada. Sacaron mineral sin valor alguno.
11:00No va a haber oro aquí, Quimosabi.
11:02No hay que ser un experto minero para darse cuenta de eso.
11:05Vámonos, toro. Lo he visto todo.
11:07Espera.
11:09¿Un hombre perderla aquí, Quimosabi?
11:14Sí, toro. Y trató de dispararla. Pero el mecanismo se embaló.
11:17¿Tú creer que tratar de matar a alguien?
11:21Allí va a haber alguien, Quimosabi. En pozo.
11:24¡Oiga!
11:27Es un hombre herido. Toro, ve y tráeme una cuerda.
11:31¡Espere! ¡Nosotros lo sacaremos!
11:37¡Date prisa, toro!
11:39No deje usted que el antifaz lo asuste. Soy un amigo.
12:08¡Date prisa!
12:08¡No deje usted!
12:09¡Date prisa!
12:09¡Date prisa!
12:10¡Date prisa!
12:10¡Date prisa!
12:10¡Date prisa!
12:11¡Date prisa!
12:27Vamos a subirlo, toro. Con mucho cuidado.
12:30¡Date prisa!
12:31¡Date prisa!
12:32¡Date prisa!
12:32Después de eso, traté de averiguar si en verdad la mina no valía nada. Así es que le pedí la tarde libre y vine aquí.
12:44Quería encontrar un pedazo de mineral para mandarlo a analizar. Entonces me pegaron.
12:50De no haber sido por usted y toro, probablemente hubiera muerto en el pozo.
12:53Dígame, ¿qué fue lo que le hizo sospechar de John y Bray?
12:57Sí, pues el que aceptaran dar préstamos grandes sobre propiedades que yo consideraba sin valor.
13:02¿Y usted les llamó la atención sobre eso?
13:03Lo hice, pero ellos me aseguraron que sabían bien lo que hacían.
13:07Y tienen razón, Stanley. Se han buscado el modo de hacer un timo que no les puede fallar.
13:11Le dije que eran muy listos.
13:13Es obvio que todas esas propiedades son suyas compradas con nombres falsos.
13:17Y que el dinero de los depositantes no han prestado ellos mismos.
13:19Pues han logrado bien su propósito.
13:21Porque hasta los auditores han engañado.
13:23En otro mes se habrán llevado todo el dinero.
13:26Ellos no tendrán la oportunidad de llevárselo.
13:28¿Y quién ha de impedirlo?
13:29¿Con qué?
13:30En este lugar no hay leyes establecidas.
13:33¿No puede hacerlo el comisario Duggan?
13:34No tiene autoridad suficiente. No es más que un comisario privado.
13:37Su sueldo se paga por suscripción pública.
13:40Pero John y Bray le pagan un sueldo aparte.
13:43Así que es fácil suponer de parte de quién se pondrá.
13:46Entiendo.
13:47Toro, quiero que vayas a Red Rock y hables con el comisario general.
13:51Dile que aquí hay un caso en que lo necesitamos a él.
13:53Muy bien, Kimo, sabía enseguida.
13:55Pero eso no va a ayudarnos mucho.
13:56Red Rock está un día y medio de camino y aún no tenemos pruebas.
13:59Es mi palabra contra la de ellos.
14:01Pero cuando Toro vuelva tendremos pruebas.
14:03Si mi plan resulta...
14:04¿Tiene un plan?
14:05Sí, pero es algo en que hay que tomarse riesgos.
14:08Eso no importa.
14:09Haré lo que sea por atraparlos.
14:11Bien, esto es lo que yo sugiero.
14:13Mañana en la mañana usted irá a la oficina.
14:17Buenos días, Stanley.
14:27Buenos días, Mr. Young.
14:29¿Mr. Bray?
14:30¿Qué?
14:31¿Qué le pasó a usted?
14:33Un accidente.
14:35Nada serio.
14:39Lester, ven a mi oficina un momento.
14:41Hay un asunto que quiero discutir contigo.
14:48Aunque mataste a Stanley, ¿eh?
14:50Yo no lo entiendo.
14:52Eres un embustero.
14:53Yo estaba seguro de que iba a morir.
14:55Habla claro.
14:55No fue mi culpa, Wardle.
14:57Se encasquilló la pistola y le di en la cabeza.
14:59Después tiré el cuerpo al pozo de la mina.
15:01Tú eres el peor de los idiotas.
15:03Era muy lógico pensar que no saldré a vivo.
15:05Estaba muy hondo para que pudiera subir.
15:07No salió volando.
15:07Alguien tuvo que ayudarle a subir.
15:11¿Qué sucede?
15:13Estaban dos jinetes cerca de la mina.
15:16Un hombre enmascarado y un indio.
15:18Pero antes de que me vieran ellos, logré escapar.
15:21¿De dónde saldrían ese par de hombres?
15:24Cállate la boca.
15:25Estoy pensando.
15:25¿Ese hombre enmascarado venía en un caballo blanco?
15:32Sí, y el indio en un caballo pinto.
15:34¿Por qué?
15:35¿Lo conoces?
15:36Pues creo que lo conozco muy bien.
15:39Ese hombre enmascarado puede ser el llanero solitario.
15:42¿El llanero?
15:45Te dije que este asunto iba a traer problemas.
15:47¿Por qué no escapar mientras haya oportunidad de hacerlo?
15:49Es precisamente lo que todos ellos esperan que hagamos.
15:53¿Qué?
15:53¿No te das cuenta?
15:54Ponte en lugar del llanero solitario.
15:57Si él rescató a Amos de la mina,
15:58Amos le habrá dicho toda la historia.
16:00Saben que nos han descubierto, pero necesitan pruebas.
16:04Con sospechas no es suficiente.
16:05Así que el llanero le dijo a Amos que viniera a trabajar.
16:08Estando seguro de que nuestra sorpresa al ver a Amos vivo
16:10nos va a hacer dar un paso en falso.
16:13¿Y cuál sería?
16:14El de abandonar el pueblo con la plata.
16:18Que es exactamente lo que vamos a hacer.
16:21Creí que tú tenías...
16:22Lester, ¿quieres dejar que sea yo el que piense?
16:24No es más que un poco de sabiduría y estrategia, amigo mío.
16:28En cerebro soy muy superior al llanero solitario.
16:31Él no podrá nunca conmigo.
16:35¿Qué vas a hacer ahora?
16:37Voy a atender una trampa.
16:39Supongo Stanley Amos viniera al banco esta noche
16:41y nos viera listos para salir del pueblo con el dinero.
16:44¿Qué crees que haría?
16:45Probablemente avisaría al llanero solitario
16:48para encontrarnos Infraganti.
16:50Excelente, Lester.
16:51La vejez te está agusando los sentidos.
16:57Yo creo que ya tenemos suficiente dinero.
17:00Es mejor escaparnos esta misma noche.
17:02¿Esta noche?
17:03Sí, no podemos perder tiempo.
17:05Pues de todo hemos hecho ya una fortuna en este pueblo.
17:07No hay que perder tiempo.
17:15Dio resultado tal como usted me dijo.
17:17Debió haberles visto la cara cuando me vieron entrar.
17:20¿Quiere decir que John y Bray piensan escaparse esta noche?
17:23A las ocho.
17:24Los oí planeándolo todo.
17:25Piensa en ir al banco,
17:26limpiar la caja fuerte y después escaparse.
17:29Mordieron nuestro anzuelo.
17:31Los atraparemos con el dinero
17:32y con las pruebas que se necesitan.
17:34¿Y ahora qué hacemos?
17:35Cuando vayan al banco esta noche.
17:37Vamos a estar esperándolos.
17:42No hay nadie.
17:43Estamos a tiempo.
17:45Deben venir en cualquier momento.
17:53Podemos escondernos aquí.
18:09Miren, mascarado.
18:11¿Qué sucede?
18:16Llegamos tarde.
18:17Se han ido.
18:18No pueden estar lejos.
18:19Vamos.
18:20Un momento, amigo.
18:21Arriba las manos.
18:23Desármenos, Mr. Young.
18:28¿Qué le dije a usted, comisario?
18:30Tal como lo sospechábamos.
18:32Es evidente que Stanley Emmons estaba planeando robar el banco.
18:35El atraparlo en compañía de este bandido enmascarado lo prueba.
18:38Eso es una mentira y usted lo sabe.
18:39Tienes que admitir que esto es muy sospechoso, ¿está?
18:42Está equivocado, comisario.
18:44Nosotros no le hemos robado a nadie.
18:46Es todo lo contrario.
18:47Vinimos aquí a impedir un robo.
18:49El que cometieron esos hombres.
18:50Es a él a quien se le encuentra dentro del banco y nos culpa a nosotros.
18:55Le aseguro que también va a decirnos que él es el llanero solitario.
18:58Y es cierto, comisario.
18:59Si no lo cree, puede ver sus armas.
19:01Tiene balas de plata en ellas.
19:02¿Y qué importa?
19:04Eso qué prueba.
19:05Cualquier bandido puede mandar a hacer balas de plata y usar una máscara.
19:08Arréstelo sin más preguntas, comisario.
19:10Es obvio que no piensan confesar dónde escondieron el dinero.
19:12Es posible que cambien de opinión en la cárcel.
19:17Mientras tanto, Mr. Baby y yo haremos un inventario de los daños causados.
19:21Andando.
19:22Vense prisa.
19:22Aguarde un momento.
19:25A mí me parece que están muy ansiosos por salir de aquí.
19:27¿Qué quiere decir?
19:28¿No habrá algo tal vez en el banco que no quieren que nosotros encontremos?
19:31No le haga caso, comisario.
19:32Eso lo dice para ganar tiempo.
19:34Déjelo hablar.
19:35¿Qué trata de insinuar?
19:37Mr. Young dice que cometimos este robo.
19:40Y yo digo que no ha habido ningún robo aún.
19:42Ellos han hecho esta comedia de modo que parezca que hubo un robo.
19:45Y yo opino que el dinero está escondido en alguna parte del banco.
19:49Qué absurda idea.
19:50Por eso querían que saliéramos de aquí.
19:53Quieren esconder su botín en un lugar más seguro.
19:55Excusas, está mintiendo para protegerse.
19:57Pues si estoy mintiendo.
19:59Permítale entonces al comisario que registre el banco, Mr. Young.
20:02No hay razón para que lo haga.
20:03No permito que se ponga en duda mi integridad.
20:05No creo que eso le haría daño a nadie.
20:07Tenga cuidado con lo que...
20:08Escucha, Mr. Young.
20:10Usted me habrá puesto esta placa y tal vez pueda quitarmela cuando quiera.
20:13Pero entienda esto.
20:15Mientras yo la use voy a tratar de respetar lo que representa.
20:18Yo no sé quién será el culpable aquí,
20:20pero quiero que sepan que voy a asegurarme de que se haga justicia.
20:24Está bien, comisario.
20:25Registre usted.
20:26Pero le aseguro que solo perderá su tiempo.
20:33¿Satisfecho, comisario?
20:34Le dije que solo iba a perder el tiempo.
20:38Un momento, comisario.
20:40Creo que se olvidó usted de algo.
20:42Se le pasó a aquel archivero.
20:43¿Aquel?
20:44Ahí se guardan los documentos privados del banco.
20:51Stanley, dame la llave.
20:53Yo no la tengo.
20:54Mr. Young tiene la única que existe.
20:57¿No les parece que esto ya es demasiado?
20:58Usted, comisario, ya debía estar convencido.
21:00Ábralo.
21:01Les digo que no hay nada ahí más que los documentos del banco.
21:03Ábralo, Mr. Young.
21:09Ábralo usted mismo.
21:16Está bien, comisario.
21:17No se mueva.
21:18Le prevengo que lo mataré.
21:20Lester, desármalo.
21:21¿Y ahora qué?
21:26Con esto nos has metido en un lío.
21:28¿Por qué no les dijiste que el llanero puso la bolsa ahí?
21:30Tengo una idea mejor, Lester.
21:33Los mataré a todos.
21:35Ni uno se escapará.
21:36Parecerá que se mataron ellos unos a otros.
21:39No creerá que irá a escapar sin castigo, guardia.
21:42¿Por qué no?
21:43Todo el mundo pensará que el comisario Togan vino aquí y lo sorprendió robando el banco.
21:48Trató de arrestarlos.
21:49Ustedes resistieron y...
21:51Luego cargaremos con todo el dinero y nos iremos de aquí.
21:54No.
21:54¿Qué dices?
21:56No lo hagas.
21:57Yo no puedo más.
21:58Vámonos de aquí.
21:59Son muchos crímenes.
22:12¡No!
22:24No, me rindo.
22:49Me ha vencido.
22:50Todo lo que puedo decir es que me alegro que esos hombres estén presos.
22:58Cuando pienso que casi roban el banco...
23:00No volverá a suceder.
23:01Con Stanley a cargo del banco, los depositantes tendrán su dinero seguro.
23:06No quisiera tener que quitarmela.
23:09Pero después de lo que pasó...
23:10Déjela ahí, comisario.
23:12Si mi opinión se toma en cuenta, esa placa es suya para siempre.
23:14Tiene razón.
23:16Después que la gente de Oribel sepa lo que hizo esta noche,
23:19lo apoyarán ellos también.
23:21Pero, ¿usted mandó por el comisario general?
23:23Yo iré allá a encontrarme con Toro.
23:25Le diré al comisario general que no se tome la molestia en venir a Oribel.
23:29Que un buen oficial de la ley ha logrado imponer el orden aquí.
23:33Adiós.
23:36Tú sabes que no fui yo quien impuso el orden, sino el llanero solitario.
23:41¡Adiós, Silver!
23:42Continuaremos con el llanero solitario.
23:48Viva con él sus emociones y peligros cuando vea nuevamente el llanero solitario.
23:54¡Adiós, Silver!
23:59¡Gracias!
24:29¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada