Skip to playerSkip to main content
  • 2 minutes ago
Transcript
00:00春の風が優しく 優しく頬を撫でる さあ 鳴くのは オヨシフェリーニング
00:27いつもの笑顔が戻ったら 希望の土地を目指して 歩き出そう 歩き出そう
00:42だけど道は遠いよ ペリーニング
00:49秋の夜は明るく 明るく空が光る さあ 見上げてごらん ペリーニング
01:11一人でくじけず生きてきた お前を見守る星が 強く輝く 強く輝く
01:26ほら幸せはすぐに手に行く
01:33一人でくじけず生きてきた お前を見守る
01:40ご視聴ありがとうございました
02:17フェリーヌはいつもより2時間も早く目を覚ましました
02:27昨日おじいさんから頼まれた英語の通訳が思いのほかうまくいったので
02:33引き続きサンピポアの工場に出かけることになったからです
02:38今日もまたおじいさんに会える
02:41そう思うとフェリーヌはオチオチ眠ってなどいられなかったのです
02:47わあ大きい
03:11フェリーヌ
03:13フェリーヌ
03:15フェリーヌ
03:17フェリーヌ
03:19フェリーヌ
03:21Oh, my God.
03:51Oh, my God.
04:21Oh, my God.
04:51Oh, my God.
05:21Oh, my God.
05:23Oh, my God.
05:25Oh, my God.
05:27Oh, my God.
05:29Oh, my God.
05:31Oh, my God.
05:33Oh, my God.
05:35Oh, my God.
05:37Oh, my God.
05:39Oh, my God.
05:41Oh, my God.
05:43Oh, my God.
05:45Oh, my God.
05:47Oh, my God.
05:51Oh, my God.
05:53Oh, my God.
05:55Oh, my God.
05:59Oh, my God.
06:01Oh, my God.
06:03Oh, my God.
06:05Oh, my God.
06:07Oh, my God.
06:09Oh, my God.
06:11Oh, my God.
06:13Oh, my God.
06:15Oh, my God.
06:17Oh, my God.
06:19Oh, my God.
06:21Oh, my God.
06:23Oh, my God.
06:25Oh, my God.
06:27Oh, my God.
06:29Oh, my God.
06:31Oh, my God.
06:33Oh, my God.
06:35Oh, my God.
06:37Oh, my God.
06:39Oh, my God.
06:41Oh, my God.
06:43Oh, my God.
06:45Oh, my God.
06:47Oh, my God.
06:49Oh, my God.
06:51Oh, my God.
06:53Oh, my God.
06:55Oh, my God.
06:57Oh, my God.
06:58It's the owner of the Taroel-san.
07:04Yes.
07:16Come on.
07:25What do you need to use?
07:26There's no need to call it.
07:28Let me tell you what you want.
07:30Yes.
07:32Aureli, yesterday, you asked me to speak for English.
07:36You asked me to speak for something special to you.
07:40No.
07:42But you said you were speaking for 30 minutes.
07:48Yes, I did.
07:50What did you talk to you about?
07:53Yes. I asked you to explain all the details.
07:58That's not true.
08:00No, really.
08:03No.
08:04You can't do it.
08:05You can't do it.
08:06You can't do it.
08:07You can't do it.
08:08I can't do it.
08:10I can't do it.
08:14Okay.
08:15I'll give you an important job.
08:18What?
08:20Now, we'll tell you what you asked for,
08:23and what you asked for,
08:25and what you asked for,
08:26and what you asked for.
08:27I'll tell you what you want.
08:28That's right, Aureli.
08:29This is the mayor's office.
08:31Yes.
08:32Yes.
08:33How about you?
08:34How about you?
08:35How about you?
08:36How about you?
08:41The mayor.
08:42I had to go to the office.
08:44Thank you very much.
08:45Let's go.
08:46Take a step.
08:47Take a step.
08:48I'll give you a little ear.
08:49And...
08:50What?
08:51You.
08:52I'll tell you.
08:53Yes.
08:54実は今朝ほどサンピポアの工場に英語の手紙が届きました。
09:11どこからだろう?
09:12さあ、それが分かれば世話はないんですがね。何せ英語は空きしダメなもんで。
09:18分かった。他に何か変わったことは?
09:21はい。今のところ別に。
09:23よし。夕方サンピポアから戻ったらすぐにあの娘をわしのところに連れてきてくれ。
09:29かしこまりました。
09:36英語の手紙か。
09:43サンピポアの工場に向かいながら、ペリーヌは工場長のタルエルの命令について考えていました。
09:51そして業務の怪しい態度についても。
09:59ビルフラン様はお前のこと気に入ったらしいや。
10:01ホントですか?
10:02ああ。今朝も利口な娘だって褒めていた。
10:05おじいさんが本当に自分を気に入ってくれたのだとしたら、こんなにうれしいことはないとペリーヌは思いました。
10:44まあ、だいぶひどいとこの子だと言ってもいいでしょうね。
10:48よほど貧しいんだな。
10:50いくら英語ができるからって、あんな娘を通訳に使わなくたって。
10:54わしだってお前が英語をしゃべれたら、何もトロッコ押しの娘を引っ張り出すこともなかったぞ。
11:01だって僕は経営の方が専門です。
11:04だからドイツ語は勉強しましたよ。
11:06こんなふうに現場のことをやらされるとわかってたら、英語だってやってましたよ。
11:11勉強には遅すぎるってことはないぞ。
11:18オーレリーです。
11:19よーし、入れ。
11:25おはようございます。
11:26ご苦労、オーレリー。
11:28お前は工場の方で待ってろ。まもなく技師たちが来るから。
11:32はい。
11:33ちょっと待て、オーレリー。
11:37テオドール、お前が先に工場に行ってなさい。
11:40は?
11:42わしはこの子にちょっと用がある。
11:44でも、おじさんを一人にしてはご不便でしょうが。
11:47この子がいればよい。
11:49でも。
11:51いいから行ってなさい。
11:53はい。
12:03オーレリー。
12:04はい。
12:05この中から、英語で書いてある手紙を選び出してくれ。
12:18はい。
12:19はい。
12:23あの娘、どうも気に入らないな。
12:25ああ。
12:26ああ。
12:27ああ。
12:28オーレリー。
12:29オーレリー。
12:30オーレリー。
12:31オーレリー。
12:32オーレリー。
12:33オーレリー。
12:34オーレリー。
12:35オーレリー。
12:36オーレリー。
12:37オーレリー。
12:38オーレリー。
12:39オーレリー。
12:40オーレリー。
12:41オーレリー。
12:42オーレリー。
12:43オーレリー。
12:44オーレリー。
12:45オーレリー。
12:46オーレリー。
12:47オーレリー。
12:48オーレリー。
12:49オーレリー。
12:50オーレリー。
12:51オーレリー。
12:52オーレリー。
12:53And the letter of the letter?
12:56Three letters from Glassgoe's company, and the other one from London's trade newspaper.
13:03Oh, that's right.
13:06There's no doubt about it.
13:12Yes.
13:13I'm waiting for the letter of the letter.
13:23Let's take a look at the newspaper from London.
13:31That's a little...
13:33What's wrong?
13:35You can't read the letters in English, but you can't read the letters?
13:37No.
13:39I've never read the newspaper like this.
13:43It's impossible.
13:45So, I'll tell you the trick.
13:48Yes.
13:53First, the letter of the letter of the letter of the letter.
14:00Yes.
14:01There...
14:02Yes.
14:03There...
14:04Yes.
14:05Yes.
14:06There...
14:07I'll look at the letter of the letter.
14:09Yes.
14:10Linen, Twain, Saks...
14:14What is it?
14:16Linen is a paper, Twain is a paper, and Saks is a paper.
14:21Are you aware of it?
14:24What?
14:25You have to know the words that you have five or six of them.
14:28Let's write down the description of the article.
14:31Yes.
14:35The situation of the company has stopped rapidly,
14:40and it has become a new situation.
14:44The latest information from the company from the company,
14:48In the case of India.
14:52How did you say that?
14:54No, there is nothing.
14:58In the case of India, the case of the trade situation is...
15:03In the case of India.
15:05That's when Perrine's father got married.
15:09And his father was a great反対.
15:13Perrine was reading the story of India.
15:18He was shocked.
15:20It's called the U.S.
15:23The U.S. of the U.S.
15:30The U.S. soldiers arrived.
15:33He was shocked.
15:46Do you want to take care of the U.S.?
15:51No doubt.
15:52The U.S. made of the business in the inside of the U.S. is the same.
15:56The U.S. is now...
16:03Ah!
16:16What was that? What was it?
16:19No, I didn't.
16:24What was he?
16:27Pellinu was surprised.
16:57What was he?
17:07What was he?
17:12What was he?
17:18What was he?
17:22What was he?
17:26What was he?
17:44Hey, hey, don't worry. He's coming from the car.
17:47Yes, sorry.
17:50I'm tired.
17:52I'm tired.
17:54You're working too hard, isn't it?
17:57No, I don't have a job at all.
18:00That's enough.
18:01Let's go to the station station.
18:04Let's go to the station station.
18:06Let's go to the station station.
18:21Let's go to the station station station.
18:23Where did you get to the station station station?
18:27Where did you get to the station station station?
18:30Don't worry about it.
18:31You should keep it safe.
18:33You should talk about everything.
18:35What happened?
18:37At the station station station.
18:38There was a message,
18:40the call
18:50All parents oversight.
18:51He told you Meимо.
18:53That you have him!
18:55You said you didn't play because of me.
19:00So you're an old man, you should leave the shop.
19:05Now, let's stop.
19:07I don't care.
19:08I don't care.
19:10I don't care.
19:12I like it.
19:14I don't care.
19:16I don't care.
19:19I don't care.
19:21I don't care.
19:23I don't care.
19:25I don't care.
19:27I don't care.
19:29I don't care.
19:31I need to know all the information.
19:33If you don't care, I'll ask you to ask you.
19:40I...
19:42Oh, that's...
19:44You can understand.
19:45Where did you come from?
19:48I don't care.
19:50Let's do it.
19:52There it is.
19:52This has been here.
19:54ـ
20:18Oh, oh, oh, oh, oh.
20:48アイデシスちゃんの笑yingまあ
20:57だからグラスゴーの機械工場からのカタログと、
21:01貿易新聞が来ていたって言ったわ。
21:03わかったわ?
21:04タルエルさんがヴィルフランさんもの所へ来る
21:07英語の手紙のことを気にしてるのはね。
21:09きっとエドモン様の消息を知りたいからだわ。
21:12そうよそれにちがいない。
21:15エドモン様のことを…?
21:17You talked about it, right?
21:18You talked about it, right?
21:20Eh?
21:20Yes.
21:21I thought it was about it.
21:26But I thought it was so, right?
21:29You know, Philip's son, right?
21:32No.
21:33Philip's son, Philip's son, and he was looking for it.
21:38That's really?
21:40I thought it was about it.
21:42But, you know, how do you find the way to find the way?
21:47What time is the way to find the way to find the way to find the way to find the way into India?
21:54Alright.
21:55You know, the way to find the way to find the way to find the way to find the way to find the way out.
21:59You know, the way to find the way out of India is definitely true...
22:02Bill Fran様 is what we need to ignore the way out of the way.
22:07Do you know, you just said that.
22:09I know you have my grandma's grandma before that is before.
22:11I really want you to come back to him.
22:15Bill Fran様 is already a year, so you need to get a job.
22:21But if... if you don't want to go back, you'll have to go back and get back.
22:29There are no way to go back.
22:34The owner of the Dorel and the owner of the Dorel.
22:37Two of them, Bill Fran様, are you trying to get back to the Dorel?
22:43Yes, but if you don't want to go back to the Dorel, how do you think?
22:48Well, it's a difficult thing.
22:51If you want to go back to the Dorel.
22:56I know that Edmond was a very good guy, so I would like to go back to Edmond.
23:04Yes, Dorel, Edmond様, my father, will never come back to the Dorel.
23:15Pellinu is in the heart of his heart, and he said to me that he said to me that he didn't want to go back to the Dorel.
23:27O母さん, O爺様はもうお父さんのことは憎んでいないそうです.
23:32でも、お母さんのことは、そして孫の私のことは、きっと孫がこの世にいることも知らないのかもしれませんね。
23:43お母さんのことは、よし。
23:45私は、聞きました yhtりって孫で孫画されてしまっており、
23:46あなたは目の中に是非、孫画されてしまっており、
23:47あなたがこれを見て頂くと 웃みたくなってしまった。
23:49でも、やったでも、そこはもそこは冷まくて購入しになります。
23:53Since rpmのことはuled年cąты演奪、やったびにわい、
23:56あなたがひと切り未来するかもしれませんね。
23:58そincoln�itar他們政府場 者のコップワリュー
24:05The end of the day
24:35喜びと不安をお楽しみに。
25:05呼んだら、口笛浮いたら、すぐに私のそばに来てね、バラン。
25:18寂しい時には、慰めて欲しいと、だってお友達でしょ、ねえ、バラン。
25:35そうでしょ、ねえ、バラン。
25:42そうでしょ。
Be the first to comment
Add your comment