👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30Señor Barclay.
00:32¿Sí?
00:34¿Terminamos?
00:36Ah, sí.
00:46Aquí tiene su paga.
00:48Todo será para la dote de mi hija y su fiesta de bodas.
00:52Es lo que llamamos el Shastor.
00:55¿Quiere que vengamos a recolectar sus uvas el año próximo?
00:59Pueden venir si quieren.
01:05Tal vez volvamos.
01:11Bueno, Nick, parece que fue una gran vendimia.
01:13Con las uvas cortadas y los barriles llenos, me iré a pescar un par de semanas.
01:17Me gustó usar a esos tipos, pero de no ser por los gitanos, la cosa ya se hubiera perdido.
01:22Pero trabajaron muy bien, ¿no?
01:24Claro, claro, pero ya sabes cómo son.
01:26Tienes que cuidarles las manos.
01:28Se roban las cosas en un santiamén.
01:30Tal vez tú ya lo olvidaste, pero yo no.
01:32La última vez que estuvieron aquí acabaron por robarse mi yegua.
01:35Conozco a los gitanos perfectamente, por experiencia propia.
01:38Si todos son ladrones, Nick, ¿por qué se molestan en cosechar?
01:42Para engañar a todo el mundo.
01:44Y para acercarse a ver qué pueden robar.
01:47Claro que esto no me engañaron, solo se llevaron lo que ganaron trabajando.
01:51No puedo encontrar el barril de Jerez que pusimos a añejar el año pasado con las uvas muscatel.
01:55Me parece que está en el fondo de la bodega.
01:57Lo registré todo.
01:58Lo cambiaron de lugar.
01:59Vamos, Heath.
02:01Le prodigué mis cuidados los últimos seis años.
02:04Ni siquiera lo han venido a acatar.
02:06¿Por qué no lo buscas en el...?
02:10Fueron ellos.
02:11Oh, no, Nick. Un momento.
02:12Es la segunda vez que me arriesgo a darles trabajo y es la segunda vez que corresponde en el favor.
02:16Revisemos todo antes de acusarlos.
02:18No será necesario.
02:19Voy por el barril y por ese maldito gitano que se lo llevó.
02:29Valle de pasiones.
02:59Necesitamos.
03:00Escondan a los niños.
03:01Ven, ven, ven.
03:02Ven, ven.
03:03Ven, ven, ven.
03:04Ven.
03:11Oซen.
03:12No$jendo.
03:13Más...
03:14Vamos.
03:15Vamos.
03:16Vamos.
03:17Vamos.
03:18Vamos.
03:20Vamos.
03:21Vamos.
03:22Vamos.
03:23Vamos.
03:24Vamos.
03:26Vamos.
03:28Vamos.
03:29Muy bien, ¿dónde está?
03:50Explíqueme, ¿qué es lo que busca, señor Barclay?
03:52Quiero ese barril de vino que desapareció de mi moneta.
03:55Si me dice dónde está, lo recogeré y me marcharé.
03:57¿Cómo se atreve?
04:00Señor Barclay, tendría un gran placer devolviendo el barril que tanto quiere para librarme de usted.
04:06Pero no lo tenemos.
04:08Mientes, gitano.
04:13Corso, no te enfades.
04:15¡Cállate, mujer!
04:17No dejaré que un gallo venga a insultarme a mi campamento.
04:21Nadie va a llamar a Corso Mentiroso.
04:26Vaya.
04:28Ahí está.
04:38Vine por él y me lo voy a llevar.
04:42Lo que va a llevarse es algo por lo que no vino.
04:45No, no.
04:46No, no.
04:47No.
04:47No, no.
04:48No, no.
04:51No.
04:52No, no me lo voy a llevar.
04:54No, no.
04:54No, no.
04:55No, no.
04:56No.
04:56No, no.
04:59¡Gracias!
05:29¡Mill!
05:39¡Mill!
05:42Allí está el vino.
05:43¿Te equivocas?
05:45No ves que está el barril de vino.
05:48¿Qué escucháis?
05:49Escucha, un segundo.
05:50¡Tenga su vino!
05:52¿Qué tal? ¿Le gusta?
05:54Aceite
05:59¿Quieres un poco más?
06:01Espera un momento, señorita
06:02Nick, hallamos el vino en la vieja bodega
06:05Lo pusiste ahí hace un año y no lo anotaste
06:07No
06:08Sí
06:09Váyase de aquí todos
06:11Fuera de mi campamento, ¡largo!
06:14Dijo que largo
06:15Vámonos, Nick, andando
06:18¡Revita a Dios que se pudran sus uvas!
06:21¡Y que se agrie el vino de sus bodegas!
06:25¡Rosa!
06:26Por favor, ayúdenlo
06:27Amigo, creo que tiene unas costillas rojas
06:35Lo llevaremos al doctor
06:36Iré por una camilla
06:38Tráiganle unas mantas
06:39Está bien
06:40Estoy perfectamente
06:42Me voy con mi familia
06:44Ion espera a su novia
06:47Y si no llegamos, será...
06:49Será de mal fario
06:50Nunca se celebrará la boda
06:53No llegarán ni a medio camino
06:55Tendrá que haber un funeral en lugar de una boda
06:57Temo que tendrán que irse solas
06:59Tres mujeres solas
07:01Con un trousseau y joyas
07:04La dote que he reunido con mis ahorros
07:06Todo lo que poseo y quiero
07:15Está en la carreta
07:17Nick, puesto que tú eres responsable de esto
07:22Creo que tú deberes acompañarlas
07:25No, un momento
07:27No necesito que un hombre como este me lleve a mi boda
07:31Desde aquí hasta Overn hay cincuenta kilómetros de camino solitario
07:35Créame que va a necesitar a alguien
07:37Es un viaje de tres días
07:39Tengo mucho que hacer y...
07:40Está bien, está bien
07:45No
07:46Si
07:47Tengo mucho que hacer
08:17No es buen sitio para acampar
08:42Nos gusta aquí
08:44Cuando el viento sople desde esos cerros va a querer estar muy lejos
08:47Puede irse usted en el momento que le plazca
08:50No, no, no
08:51Dije que iba a ayudar y le prometo que lo haré
08:53A ver, a ver
08:54Déjeme llevar eso
08:55¿Dónde quiere que lo ponga?
08:58Oh, encima de la mesa
08:59Tenga cuidado
09:02Eso no es un fardo de heno
09:04No lo tiré
09:12Tengo mucho cuidado
09:13Un burro en una cristalería
09:18¿Por qué mejor no se va a plantar patatas?
09:21Es que tropecé
09:22Oiga, no deberían viajar con cosas tan valiosas
09:26¿Qué?
09:27Ese Samovar es un tesoro para mi familia
09:29Hace doscientos años se lo obsequió al tatarabuelo de mi tatarabuelo
09:33Personalmente el zar
09:34Está bien, está bien
09:36Está bien
09:38Tal vez quiera tomar un poco de cocido
09:49¿Tú crees?
10:08Tengo un poco de asesina seca, pero
10:11Toma, Chuker
10:15Es para ti
10:16Estaba pensando
10:21Que podemos ir más deprisa
10:23Si yo llevo la carreta
10:24La llevaré yo
10:25No porque lo hayan mandado a cuidarnos
10:27Le permitiré conducirla
10:29Está bien
10:29Usted la lleva
10:31Nos puede hacer falta, Pilar
10:40Se casan más moscas con miel que combinar
10:44Cuando queramos moscas
10:46Emplearé mucha miel
10:47Pero mientras tanto le daré su merecido
11:01¡Vamos!
11:27¡Alto! ¡Alto!
11:28¡Pare la carreta!
11:29Señorita, no es que yo quiera conducirlas
11:32Pero me parece que su carreta se va a descomponer
11:34Esta carreta está perfectamente
11:37Ha caminado cuatrocientos kilómetros sin causar problemas
11:40Y caminará otros cuatrocientos sin descomponerse
11:42En este camino no
11:43Vea sus ruedas traseras
11:44Si se empeña en encontrar defectos
11:46Los va a encontrar
11:46Pero estas ruedas pueden rodar y rodar y rodar
11:50Muy bien
11:52Siga
11:59¡Ah!
12:00¡Ah!
12:01¡Vamos!
12:03¡Vamos!
12:31¡Usted lo hizo!
12:32¡Por poco nos mata!
12:33¡Usted ha provocado todos nuestros problemas!
12:37¿Querría usted permitirle a un caballero ayudar a una mujer desagradecida en una labor muy complicada?
12:45Si el caballero tuviera la gentileza de cerrar la boca, lo compondríamos nosotras.
12:50Señorita, a caballo dado no se le ve el colmillo.
12:54Si el caballero cree que es un caballo...
12:57El caballero aclara que si la dama insiste en negarse, el caballero puede retirar su ofrecimiento.
13:03Y ahora escuche.
13:04Mientras desengancho los caballos, mucho me agradaría que las damas tuvieran la bondad de descargar la carreta.
13:10Y luego vayan a buscar una rama resistente.
13:12Porque voy a necesitar una palanca.
13:16Voy a necesitar una palanca.
13:18El caballero...
13:20El caballero...
13:22El caballero...
13:24El caballero...
13:25El caballero...
13:26El caballero...
13:27El caballero...
13:29Oh no...
13:30Estará lista en un momento.
13:54Señor Barclay, le estamos muy agradecidas.
13:57Por favor, permítame lavar su camisa.
14:03Puede usar esta.
14:05Pertenece a mi esposo.
14:07Es muy bondadosa.
14:09Y, señor Barclay, creo que es mejor.
14:16Nosotros preferimos que usted conduzca.
14:20Conoce mejor el camino.
14:23Está bien.
14:27Conoce mejor el camino.
14:57Voy a traer un poco de agua.
15:09Voy a traer un poco de agua.
15:09Voy a traer un poco de agua.
15:11¿Qué está haciendo aquí?
15:41¿Vino a espiar como me baño?
15:43Buscaba algo de agua.
15:44Agua.
15:45Ya lo creo.
15:46¿Vino a espiar?
15:47Pues mire.
15:59Señor Barclay.
16:01¿Ha olvidado el agua?
16:03Sí, el agua.
16:06Creo que después la traeré.
16:09Pero...
16:10¿Qué pasó?
16:10Nada, nada.
16:11No pasó nada, señora.
16:13Solo le diré esto.
16:14Debería poner a su hija boca abajo sobre las rodillas y darle una...
16:18Tal vez usted quiera hacerlo, ¿eh, señor Barclay?
16:20No, no, yo no.
16:22Le cedo el honor a su prometido.
16:24Y le diré algo más.
16:25El pobrecillo me da mucha lástima.
16:27No tenga lástima.
16:28No tenga lástima de Ión.
16:32Puede amar como Romeo y pelear como un león.
16:37En especial cuando se pone celoso.
16:42¿Celoso?
16:45¿Celoso de mí?
16:48¿Con usted?
16:49Solo que esté loco su novio.
16:56Posiblemente lo entienda cuando lleguemos.
16:58En pocos días estará segura en los brazos de Ión.
17:26Ah, huele delicioso.
17:42Carnero.
17:43Ah, ¿sí?
17:46Lo compramos y lo pagamos.
17:48No tiene que comerlo si no le viene en gana.
17:53Pilar.
17:55Mamá.
17:57Toda la vida ha asegurado que los gitanos robamos gallinas.
18:01Que les echamos mal de ojo a las vacas para que no den leche.
18:05Que robamos a los niños y nos los llevamos muy lejos.
18:08Eso es lo que él ha dicho toda su vida.
18:10¿Y no estoy en lo cierto?
18:12No, nada de eso es cierto.
18:15Bueno, cuando el río suena, agua lleva.
18:17¿Qué sabe la gente de nosotros?
18:19Está bien, está bien.
18:20No voy a hablar por los otros.
18:22Le contaré mi experiencia.
18:24Vamos a ver, sucedió.
18:26Hace tres años contraté a unos gitanos para la cosecha de la manzana.
18:31Les pagué lo que ganaron y una gratificación.
18:32Y me demostraron su gratitud robándome la mejor yegua que tenía.
18:38Y fue un gitano sin la menor duda, ¿eh?
18:41Pues no sé qué decir.
18:43Hallamos la yegua en las colinas, atada a la carreta de los gitanos.
18:48¿Le dieron alguna explicación?
18:49Sí, claro.
18:50Me dieron una explicación formidable.
18:54Dijeron que iban a devolvérmela.
18:56Y usted no creyó que eso fuera posible, ¿verdad?
19:02No.
19:03¿Por qué?
19:05Vamos.
19:06Porque cree que todos robamos caballos.
19:10Pues le voy a decir una cosa.
19:13No todos somos ladrones.
19:16El caballo que traemos fue comprado y pagado solo hace tres meses con dinero que trabajamos.
19:22Lo compramos porque el que teníamos antes nos fue robado por uno de sus gachos.
19:36Estación Walker.
19:38No entre.
19:38No quieren a los gitanos en el pueblo.
19:40Tenemos que entrar.
19:41Necesitamos un eje para esa rueda.
19:44Siempre hay dificultades.
19:45Es mejor que no entremos.
19:46Tendremos más dificultades si la rueda vuelve a salirse.
19:52¡Llegaron los gitanos!
19:57¡Los gitanos!
19:58¡Los gitanos!
19:59¡Los gitanos!
20:07¡Las gitanos!
20:20¡Ladrones!
20:22¡Ladrones!
20:24¡Vamos a guardarlo!
20:29¡Vamos a guardarlo!
20:31¡No lo queremos en este pueblo!
20:33¡Mira!
20:50¡Detenga esto!
20:52¡No lo queremos en este pueblo!
20:58Pueblerinos.
21:00Ignorantes.
21:01He visto piedras con más cerebro que estos.
21:04Ya tuvo una muestra de cómo nos tratan a los gitanos.
21:09Sí.
21:20Listo.
21:20Ahora parece un auténtico gitano.
21:24Déjeme perforarle una oreja y ponerle una arracada de oro.
21:26Creo que se verá muy guapo.
21:28¿Y no quiere ponerme una en la nariz?
21:30No, muchas gracias.
21:32¡Bachos!
21:33¡Malos!
21:34Ya basta.
21:37Tranquilícense.
21:39Solo miraremos lo que traen.
21:40¿Todo esto es suyo?
21:41¿Qué es lo que quieren?
21:43Lo que han robado.
21:44No hemos robado nada.
21:45Los gitanos siempre roban.
21:47Muy bien, saca lo que traen.
21:49Ese haremos un vistazo.
21:50No los dejaré.
21:52Nick.
21:52No lo hagan.
21:53No puede pelear con ellos.
21:55Hágase un lado.
21:56No.
21:57¿Qué es lo que están buscando?
21:59No lo sabemos aún.
22:01¿Qué es lo que tienen?
22:02No, me toques.
22:03Un momento.
22:03Oye, ¿de dónde sacarán tanto dinero los gitanos?
22:22Son los ahorros de toda nuestra vida.
22:23Es el dinero que ganamos trabajando.
22:27Ese es mi trousseau.
22:29Pero ya no lo es.
22:33Mi mujer me ha estado pidiendo una tetera.
22:36Nunca encontré una que fuera tan bonita ni tan grande.
22:40¿Dónde crees que habrán robado esta?
22:42Dejen estas cosas.
22:54Apestoso, hijita.
22:55No te orgullo, señora.
22:56¡Ya basta!
22:57Levanten las manos.
22:59Por favor, señora.
23:01Tenga cuidado.
23:02Se le puede...
23:03Tú.
23:08Tira tu arma.
23:10Con la izquierda.
23:19Ahora, largo de aquí.
23:21Pronto.
23:22Pronto.
23:33Nick.
23:41Nick.
23:42Con cuidado, Pilar.
23:44Con cuidado.
23:46Mamá peleó por nosotras como si fuéramos de su familia.
23:49Sí, lo vi.
23:51Iré a traer agua.
23:55Nick.
23:57Verá cómo se va a aliviar.
23:59Le conseguiré un médico.
24:00Se pondrá bien.
24:03Angelina.
24:04Él es un buen hombre.
24:07Pero ella está comprometida con otro.
24:11Lo sé.
24:12Lo sé.
24:12¿Puede indicarme dónde vive un médico?
24:41¿Qué?
24:44Busca en otro pueblo, gitanos asquerosos.
24:47Haga el favor de medir sus palabras, amigo.
24:50Nick, déjalo.
24:53Este hombre no es gitano y necesita un médico.
24:57El veterinario vive en el establo.
25:00He dicho un médico.
25:01No tenemos otra clase de médicos aquí.
25:10Déjeme ayudarlo.
25:11No.
25:11No.
25:12No, no.
25:13No, no.
25:16¿El veterinario?
25:44Así es.
25:45Quiero que le eche un vistazo a mi cabeza.
25:47Creo que necesita unas puntadas.
25:49Sé curar a la mayoría de los animales.
25:52Pero gitanos nunca he visto.
25:53Él no es un gitano.
25:55No me engañen.
25:57Que le importa a un doctor lo que yo pueda hacer.
26:00A mí no me agrada su cara.
26:03¿Por qué no va a ver a South Brown por el camino a Kanye?
26:09A él no le importa si es de día o de noche.
26:12Ni si es gitano o humano.
26:17Escúchame.
26:18Ya estoy cansado de que me traten como a un perro.
26:21Examíneme.
26:22Muy bien, amigo.
26:32Voy a disfrutar haciéndole daño con una aguja.
26:35Pero antes de empezar, quiero saber dónde está su mujer.
26:47Usted, para allá.
26:49Quédese allí.
26:49No hay nada que robar.
26:50Siéntese.
26:54Siéntese.
26:55Vi a los indios cortar cuelos cabelludos.
27:16Vi delincuentes matar por gusto.
27:19He visto a mucha gente mala con el prójimo.
27:22Prefiero a los animales que a los hombres.
27:28Pero el animal más bajo que he visto...
27:32Es un tramposo y ladrón gitano.
27:36En cuanto llegan a un lugar, odian a todo el mundo.
27:41Sin saber ni cómo somos, nos roban todo lo que pueden.
27:44Cuando un gitano aparece...
27:51Sabemos que hay diez más escondidos en el matorral...
27:55...para sorprendernos.
27:58Es mentira.
28:00No son ni mejores ni peores que los demás.
28:04Ahora Jane, vuelve a la casa.
28:06Los gitanos cometen el peor de los crímenes.
28:13¿Cuál es?
28:14¿Respirar?
28:15No, señor.
28:17Secuestran niños a los padres.
28:20Hay que esconder a los niños.
28:23El que es capaz de robar un niño de los amantes brazos de su madre...
28:26...es el más depravado y vil de los mortales.
28:28Esos solo son cuentos.
28:31Los gitanos no roban niños.
28:34A mí me han contado varios casos auténticos de secuestro.
28:38Son chismes.
28:45Deje la herida al aire para que cicatrice pronto.
28:48No le garantizo nada.
28:50Puede tener una fractura, puede tener mareos y dolores.
28:53Pero ya he terminado.
28:56Sarah Jane, quieres irte de aquí.
28:58Vuelve a la casa antes de que estos gitanos te secuestren...
29:00...te corten las orejas y te vendan.
29:06Quiere enseñarle mentiras a esa niña.
29:09Se da cuenta de que va a ser tan ignorante como usted.
29:13Tal vez estaría mejor con los gitanos.
29:17Quiero un dólar por mi trabajo.
29:22Ahí lo tienes.
29:23Ahora largo de aquí, gitanos asquerosos.
29:28Apesta en mi establo.
29:29¿Qué adicio?
29:30Nick, no.
29:31Déjelo.
29:32Vámonos.
29:33Vámonos.
29:34Vámonos.
29:34Vámonos.
29:43Vámonos.
29:44Vámonos.
29:45¡Gracias!
30:15¿Se siente un poco mejor?
30:17Sí, mucho mejor, gracias.
30:20Y chungas letra.
30:22Vamos, Yukel.
30:27Y chunga...
30:29Y chungas letra.
30:30Y chungas letra.
30:33¿Qué significa?
30:34Sí a la vida.
30:36¿Sí a la vida?
30:38Disfrútala al máximo.
30:41No es mala idea, Pilar.
30:43¿Este pañuelo es de su padre?
30:49No, no. Es mío.
30:51Quiero regalárselo.
30:53Como recuerdo del tiempo que pasó con nosotras.
30:57Está bien, gracias.
31:03Bueno, ¿cómo me queda?
31:04Bien.
31:05Gracias.
31:07Gracias por lo que le dijo al doctor.
31:09Pude enfadarme más, pero...
31:11De pronto recordé que hace pocos días yo decía lo mismo.
31:15No era tan malo.
31:17Oiga, Pilar.
31:19Es maravilloso...
31:21...vivir al aire libre.
31:24Siempre desee vivir así.
31:26No, Nick.
31:27No es para usted.
31:28¿Por qué no?
31:30Cuando camino por la calle los demás dicen...
31:32...ahí viene Nick Barkley.
31:33Él ha...
31:34...cavado miles de hoyos para postres.
31:36Ha plantado miles de cepas de vid.
31:38Tomó cientos de potros.
31:41No ha tenido tiempo para nada.
31:45Su trabajo es muy útil.
31:47No es para esta noche.
32:07¿Qué significa eso?
32:19Es una canción de amor.
32:37Es una canción de amor.
33:07Cuando tu alma cantó conmigo, el amor hayos unido.
33:37Es linda.
33:43Pilar, hace unos días le dije que compadecía al pobre de John.
33:50Me equivoqué.
33:56Es un hombre muy afortunado.
33:58Gracias.
34:03Muy afortunado.
34:06También usted tendrá suerte.
34:09Pronto conocerá a la mujer de sus sueños.
34:10Tal vez ya la conocí.
34:20¿Qué dice?
34:21Le duele la cabeza.
34:29Sueña cosas que no serán verdad jamás.
34:31¿Por qué no?
34:34No, Nick.
34:41No es correcto.
34:42Muy bien.
34:51¿Dónde está?
34:53Registra todo, Fred.
34:54Amigo, lo traté decentemente y me ha pagado robándose a mi hija.
35:04¿Qué pasó?
35:10¿Dónde está?
35:11Me robaron la sala Jane.
35:13¿Usted fue?
35:14No.
35:15No está en la carreta, pero hallé esta arma.
35:18Créame, la última vez que vi a su hija estaba en su casa.
35:21No mienta.
35:23Allí es su muñeca en la encrucijada que está al salir del pueblo.
35:26Allí la recogió.
35:28Y se la dio a otra tribu de gitanos que iba hacia otra parte.
35:31Así trabajan ustedes, ¿no es cierto?
35:36Vengo a que me la devuelva.
35:38Pronto.
35:38No sabemos dónde está.
35:40Comisario, los colgaremos a uno por uno hasta que hablen.
35:43No, un momento.
35:44Cree que va a encontrar a su hija más pronto si nos cuelga.
35:47Todavía no los vamos ahorcar.
35:49Claro, tenemos un calabozo de piedra de dos metros cuadrados y sin ventanas.
35:55Vamos a encerrarlos allí para que arañen las paredes hasta que nos devuelvan a la niña.
36:00Por favor, denos una oportunidad.
36:01¿Conoce el rancho de Barkley en Stockton?
36:03Ajá.
36:04Pues yo soy Nick Barkley.
36:05No me diga.
36:07Yo soy el presidente Grant.
36:09Déjenos ayudarlos.
36:10Denos la oportunidad de ayudarlos a buscarla.
36:13Mi perro Chukel es buen rastreador.
36:15Es muy bueno.
36:16Pilar lo ha entrenado bien.
36:17Baja de la carreta.
36:18Fred, espera un momento.
36:26Conozco a los gitanos.
36:29Son capaces de mentir por la memoria de su madre sobre mil Biblias.
36:34Pero les daré una oportunidad.
36:36¿Comisario va a dejarlos ir?
36:37Ajá.
36:38Solo a dos de ellos.
36:40A este y a la chica.
36:42En cuanto traigan a la pequeña, sacaré a sus parientes de la cárcel.
36:46Nos engañan.
36:47En cuanto los perdamos de vista, no los veremos más.
36:49Eso no lo creo, Sam.
36:52Tal vez sean astutos.
36:53Pero no abandonan a los suyos.
36:59Deme la muñeca.
37:06Dale la muñeca.
37:07Bien.
37:18Escúchame.
37:19No me importa lo que hagan, pero quiero que mañana a mediodía esté de vuelta la niña.
37:24Llévate a las mujeres, Fred.
37:25Tal vez no tenga sentido...
37:27Salgan.
37:27Pero seguiremos buscando.
37:31Mamá.
37:32Mamá, no te preocupes.
37:34Volveremos.
37:38Empezaremos en la encrucijada donde hallaron la muñeca.
37:41Será de día cuando lleguemos.
37:43Desengancharé un caballo.
37:44Nick.
37:45¿Sí?
37:47Tengo miedo.
37:49Escuche esto.
37:51Su padre me mandó para que la cuidara.
37:53Y lo haré cueste lo que cueste.
37:57Vamos.
38:19Aquí es donde fue hallada la muñeca.
38:27Búscala, Chúkel.
38:53Búscala.
38:54Búscala.
38:57Búscala.
38:59Búscala.
39:00Búscala.
39:08¡Gracias!
39:38¡Gracias!
40:08¡Gracias!
40:09¡Gracias!
40:10Cuidado, cayó adentro.
40:11¡Gracias!
40:12¡Gracias!
40:13¡Vamos a sacarte de ahí!
40:15¿Puedes moverte?
40:17¡No puedo!
40:18Tranquilízate, te sacaremos.
40:21¡La arena se está hundiendo!
40:23¡Por favor, ayúdeme!
40:25No se mueva, ni siquiera respire.
40:27Esto se puede derrumbar.
40:29¿A cuántos metros estará?
40:31A unos 6 ó 7 metros.
40:33Pero la grave está muy suelta
40:36y la estructura está podrida.
40:54¡Ayúdeme!
40:57¡Ayúdeme!
41:06¿Quiere hablarle?
41:07Consuélela.
41:08Tiene miedo.
41:09¿Por qué estás?
41:10¡Ayúdeme!
41:11¿Quiere hablarle?
41:12Consuélela.
41:13Tiene miedo.
41:14¿Por qué estás?
41:22Sara, Jane.
41:24No te pasará nada.
41:25Vamos a tirar para abajo una cuerda.
41:28Átala alrededor de tu cuerpo para que te subamos.
41:31Sara, Jane.
41:32Allá va la cuerda.
41:33Sujétala.
41:34Ponla alrededor de tu cuerpo para que te subamos.
41:42Sara, Jane.
41:43Allá va la cuerda.
41:45Sujétala.
42:00Ponla alrededor de tu cintura.
42:02Tengo miedo.
42:03Por favor, vengan por mí.
42:06Intenta atártela.
42:11No sé.
42:13Hazlo, por favor.
42:14Es que el piso se hunde cuando me muevo.
42:25Venga para acá.
42:26No sé.
42:27No sé.
42:28No sé.
42:47Por favor, por favor, vengan por mí.
42:49No me dejen.
42:51No me dejen.
43:04Vengan por mí.
43:05No me dejen.
43:06Vengan por mí.
43:07No me dejen.
43:08No me dejen.
43:09No me dejen.
43:10No me dejen.
43:11No me dejen.
43:12No me dejen.
43:13No te muevas.
43:14Yo voy por ti.
43:15No me dejen.
43:27ن me dejen.
43:29Nac no te han convertido en metal.
43:30No me dejen.
43:31No te llamo.
43:32No te llamo, no te llamo.
43:34só bár Right.
43:36No te llamo, no te llamo.
43:38No te llamo.
43:39No te llamo de了.
43:40No te llamo.
43:42No te llamo de smokejora.
43:42No te llamo.
43:43No te llamo de proteja.
43:44Todo saldrá bien.
44:01Nick, deténgase.
44:07Muy bien, Salline. Dame tu mano.
44:11Así.
44:14Nick, ya puede subirnos.
44:26Calma. Calma.
44:39Salline y Pilar están en el pozo.
44:41¡Dese prisa!
44:41¡Dese prisa!
44:42¡Dese prisa!
44:43¡Dese prisa!
44:44¡Dese prisa!
44:45¡Dese prisa!
44:46¡Dese prisa!
44:47¡Dese prisa!
44:49¡Gracias!
45:19¡Gracias a Dios!
45:38¡Gracias!
45:39¡Gracias!
45:44¡Gracias!
45:45¿Te encuentras bien, Sarah Jane?
45:51Sí
45:51Ellos me salvaron, papá
45:54Me salvaron
46:13No quise creerles
46:15Creí que iban a escapar
46:17Vine persiguiéndolos
46:19Me alegra que lo haya hecho
46:21Me avergüenzo de mí mismo
46:24Créame que no sé qué decirles
46:28Todos cometemos errores
46:33Gitanos, mil gracias
46:37No, no, no, doctor
46:39Un momento
46:40Yo no soy...
46:41No hay por qué darlas
46:46Gacho
46:47¡Allá viene!
47:11¡Allá viene!
47:12¡Allá viene, Marín!
47:14¡Allá viene!
47:16¡Allá viene!
47:24¡Netgeons Myers!
47:25¡Em competences!
47:25¡Incredísоньera!
47:28¡Ad๋있 Quandármonx!
47:28¡Terigir!
47:29¡Qué甜 Ghurvo!
47:29¡Volá viene!
47:30¡Azej погuita!
47:31¡Ono no Wood!
47:32¡Te謂!
47:33¡Ah!
47:33¡Ah!
47:33¡Aj!
47:33¡Happ!
47:33¡Volá viene!
47:35¡Aj!
47:35¡AM Dig är!
47:36Pilar.
47:45Ion.
47:46Me tenías preocupado.
47:48Creímos que tal vez...
47:49Hubo muchos ríos en el camino.
47:51Es el señor Nick Barclay.
47:52Nos ayudó mucho.
47:54No comprendo.
47:56¿Qué pasó con Corzo?
47:56¿Dónde está tu padre?
47:57Tuvo un accidente y no pudo acompañarnos.
48:00¿Un accidente?
48:01Sí, no te preocupes.
48:02Corzo se pondrá bien.
48:04Se quedó con la familia del señor Barclay.
48:06Señor Barclay, usted es un gancho.
48:11¿Por qué ayuda a gitanos, dígame?
48:13Bueno, la verdad, no fue idea mía, pero...
48:17¿Qué importancia tiene?
48:18Ion, el señor Barclay se ha portado de maravilla.
48:21Sin su ayuda no habríamos traído ni el truzón ni la dote.
48:24Ya verás lo que hemos traído para la boda.
48:31Señor Barclay, gracias.
48:34¿Se va a quedar con nosotros?
48:36Bueno, solo unos minutos.
48:40Debo volver.
48:42Como guste.
48:44Hoy es de la fiesta.
48:44Vamos.
48:45Hoy es de la fiesta.
48:53Hoy es de la fiesta.
49:07¡Suscríbete al canal!
49:37¡Suscríbete al canal!
50:07¡Suscríbete al canal!
50:37¡Suscríbete al canal!
51:07¡Suscríbete al canal!
Recomendada
1:37:55
|
Próximamente
24:45
25:16
55:45
50:52
25:19
49:42
44:30
1:24:54
1:26:57
1:49:37
44:30
1:36:01
1:29:35
1:29:00
49:48
1:21:16
1:19:46
24:45
1:24:41
1:26:02
1:22:33
Sé la primera persona en añadir un comentario