Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Казвам се Фара.
00:00:08След една седмица.
00:00:30Овеличи ли дозата?
00:00:38Сложих дозата, която каза доктора.
00:00:53Ще се оправиш.
00:00:55Ще бъдем добре.
00:00:58Много.
00:01:00Мамо?
00:01:11Керим?
00:01:14Любов моя.
00:01:17Ела.
00:01:19Слънчицето ми.
00:01:20Ела, бързо, Осмен.
00:01:40Какво има?
00:01:41Виш?
00:01:42Агънце.
00:01:44Да, много е хубаво.
00:01:52Но е тъжно.
00:01:54Защо е тъжно?
00:01:56Защото се няма майка.
00:01:58Къде е майка му тогава?
00:02:02Изоставила го е.
00:02:03И ти ли ще си тръгнеш, мамо?
00:02:12Ще ме изоставиш ли?
00:02:14Не, не.
00:02:15Не, Керим Шах.
00:02:17Няма такова нещо.
00:02:18Бих ли те изоставил?
00:02:19Тогава защо направи това?
00:02:32Керим Шах.
00:02:38Искаше да ме изоставиш ли?
00:02:41Не.
00:02:41Виж, Керим, ти не знаеш.
00:02:44Нищо не знаеш.
00:02:45И аз не знаех.
00:02:46Не мога да те изоставя.
00:02:48Никога не бих го направила.
00:02:49Ще ще да го направиш.
00:02:58Не.
00:02:59Не, Керим.
00:03:01Керим, не плачи.
00:03:02Не, не, не.
00:03:03Нямаше да го направя.
00:03:04Не.
00:03:06Керим, не.
00:03:11Молете, не плачи.
00:03:13Не, Дей.
00:03:15Не.
00:03:16Не, Дей.
00:03:17Не, Керим Шах.
00:03:36Керим.
00:03:39Керим.
00:03:43Керим Шах, ти си тук.
00:03:45Тук си, любов моя.
00:03:52Слънчиц.
00:03:55Тук си, сине.
00:03:58Много съжалявам.
00:03:59Мама.
00:04:00Много съжалявам, миличък.
00:04:03Мама.
00:04:04Тук съм.
00:04:05Мама.
00:04:06Тук съм.
00:04:11Майка ти е тук.
00:04:13Керим.
00:04:15Мама е тук.
00:04:15Защо си тъжна?
00:04:25Не, не съм.
00:04:27Напротив, много съм щастлива.
00:04:33Мама, знаеш ли, ходих в Тебриз.
00:04:35Беше много красиво.
00:04:39Запознах се с сестрите ми Фарзин и Мирхан.
00:04:44Разбирахме се добре.
00:04:47Но ти си се разболяла, затова се върнах веднага.
00:04:53Ако съм тук, ще се излекуваш по-бързо, нали?
00:04:56Да, даже вече съм добре.
00:05:00Много съм добре.
00:05:02Не ме мисли.
00:05:16Страхотно.
00:05:20Събудила си Сефара.
00:05:24Много не изплаши.
00:05:26Като съм до нея, веднага се оправи.
00:05:31Какво ти бях казал?
00:05:32Децата допълват майките си.
00:05:35Брай, браво, Шах.
00:05:39Хайде, слизай.
00:05:41Закуската е готова.
00:05:42Отсега нататък често ще виждаме майката ти.
00:05:52Ще остана още малко при мама.
00:05:54Долу те чака изненада.
00:05:59Акумулатор на кола ли ми взе?
00:06:01Отиди и виж.
00:06:03Мамата, отида ли?
00:06:04Но и ти е лава днага, чули.
00:06:15Мамата, отида ли?
00:06:44Оставете го така и тръгвайте.
00:06:54Благодаря, благодаря.
00:06:59Шефе, не си готов за още приключения?
00:07:03Дай ми якето.
00:07:09Хайде.
00:07:14Ще вземеш ли оръжие?
00:07:17Нали вие сте с мен?
00:07:23Знае ли, че ще отидем?
00:07:25Предварително съобщихме.
00:07:28Така открито ли ще го правим, шефе?
00:07:30Да ти дава много замислене, Адил. Хайде.
00:07:33Хайде.
00:07:41Хайде да ни е честито.
00:07:44Слава Богу, добре си.
00:07:49Много се изплашихме.
00:07:51Керим Шах нищо не знае.
00:07:54И ти не показвай нищо.
00:07:58От тук нататък ще се виждате често.
00:08:01Главата ми...
00:08:02Главата ми е много замъглена.
00:08:07Всички заедно издържахме един изпит.
00:08:10Мина и за мина.
00:08:10И всичко ще е както преди ли?
00:08:14В определени часове ли ще виждам, Керим?
00:08:16Не, не.
00:08:18Няма да е както преди.
00:08:19Какво е новото?
00:08:21Първо ще го видя, после ще вземеш, Керим Шах.
00:08:23Твоето страдание свърши.
00:08:30Ще се отнасям с милост към теб.
00:08:33Ще бъдеш майка на своето дървче.
00:08:37Заедно ще гледаме как пораства в силно дърво.
00:08:40Това, което преживяхме, ни показа, че сме нужни един на друг.
00:08:49Ще опитаме да бъдем семейство.
00:08:52Но не на сила.
00:08:55Доброволно.
00:08:55Ще забравим за всичко, което ми причинили?
00:08:58Всеки си има граници.
00:09:06Ти прекрачи моите.
00:09:09Аз твоите.
00:09:11Но е време за помирение.
00:09:14Не мога да те накарам да ме обичаш.
00:09:17Но моя чах ме обича.
00:09:20Силен е с баща си.
00:09:23Щастлив е с баща си.
00:09:25Това щастие може би един ден.
00:09:27Ще се разрасне.
00:09:29Ще докосне всички ни.
00:09:32Дори и теб.
00:09:40Вече се дръж като господарка на този дом.
00:09:43Защото аз ще се отнасям с теб така.
00:09:48Ще имам гост.
00:09:49Хайде, почини си.
00:09:51Ти уби, Тахир.
00:09:53Уби го.
00:09:54Ти си убиец.
00:09:57Тахир е жив.
00:09:59Лъжа.
00:10:01Играеш ли си с мен?
00:10:03Предупреди го да ни остави на мира.
00:10:05Да.
00:10:06Но смърта му нямаше да доведе до нещо добро.
00:10:09Ти си, Лут.
00:10:10Тахир, Ле Кесис е жив.
00:10:14И идва тук, за да се видим.
00:10:19Ако искаш е лайвиш сама.
00:10:20Чисте.
00:10:45Добро, дошли господин Тахир.
00:11:15Омръзна ми да въртя вулана на едно място.
00:11:19Да потеглим малко.
00:11:22Къде ще ходим?
00:11:23Ами напред, назад.
00:11:25Все едно карам.
00:11:27Ако майка ти види, че те уча да караш, ще ме убие.
00:11:30Како те е страх от мама?
00:11:36Ей, много си опасен.
00:11:42Добре тогава.
00:11:44Хайде, ела да видим.
00:11:46Хайде.
00:11:46Ура!
00:11:47Хвани вулана така.
00:11:51Бавно, бавно.
00:11:52Ура, супер!
00:11:54Аз карам...
00:11:54Да.
00:11:56Браво.
00:11:57Браво на теб.
00:11:59Браво.
00:12:00Поръсни, че да стигаш и падалите.
00:12:02По-силно.
00:12:04Ако не види майка, ти ще ни са сипе.
00:12:06Ще ме изгориш.
00:12:11Тахир, ти позволяваш на Керим Шах да кара колата ли?
00:12:14О, не, мама.
00:12:15Свършено е с нас.
00:12:16Керим, веднага седни отзад.
00:12:18Веднага.
00:12:19Да избягаме, батко Тахир, хайде.
00:12:21Чакай, чакай, стой.
00:12:22Ще я разреша проблема.
00:12:23Фара, ела.
00:12:24Тахир, вие луди ли сте?
00:12:26Чакай, ще я обясня.
00:12:28Виж, стана така.
00:12:28Той е малко дете.
00:12:29Виж, ще ти кажа.
00:12:30Какво ще ми кажеш?
00:12:31Керим Шах, иди на задната седелка.
00:12:33Добре, виж.
00:12:34Иди отзад.
00:12:35Ами, стана така.
00:12:36Тахир!
00:12:37Да бяхме.
00:12:39Тахир!
00:12:40Ще ни хване.
00:12:43Щеше да ни хване.
00:12:48Ето това е.
00:12:49Ето това е.
00:12:55Ще фе.
00:12:55Ами, това е.
00:13:14Абонирайте се!
00:13:44Абонирайте се!
00:14:14Абонирайте се!
00:14:16Абонирайте се!
00:14:18Абонирайте се!
00:14:20Абонирайте се!
00:14:22Абонирайте се!
00:14:24Абонирайте се!
00:14:26Абонирайте се!
00:14:28Абонирайте се!
00:14:32Абонирайте се!
00:14:44Виж, ние наричаме това в Иран шемшир, семейно наследство, от поколение на поколение.
00:14:52Абонирайте се!
00:14:54Абонирайте се!
00:14:56Абонирайте се!
00:14:58Абонирайте се!
00:15:00Абонирайте се!
00:15:02Абонирайте се!
00:15:04Абонирайте се!
00:15:06Абонирайте се!
00:15:08Абонирайте се!
00:15:10Абонирайте се!
00:15:12Абонирайте се!
00:15:14Абонирайте се!
00:15:16Абонирайте се!
00:15:18Абонирайте се!
00:15:20Ако си спрял, когато имаше шанс, не е заради съвеста ти, а заради невежеството ти.
00:15:25Войната между човек и не човек е несправедлива.
00:15:29Както казах, няма връжда, няма мраза, не се страхувай, не се крии.
00:15:34Върни се към живота.
00:15:40Явно си дошъл да се молиш, стоейки изправен.
00:15:43Няма да те убия, Тахир Лекесис.
00:15:48Колко хубаво!
00:15:50Каква радост за нас!
00:16:03Слава Богу жив си! Жив си!
00:16:18Абонирайте се!
00:16:20Абонирайте се!
00:16:22Абонирайте се!
00:16:24Абонирайте се!
00:16:26Абонирайте се!
00:16:28Абонирайте се!
00:16:30Абонирайте се!
00:16:31Бърете се «галво ствен карто».
00:16:32Преклицяapat stops.
00:16:34Рас.
00:16:39К Ездим!
00:16:42Вземи.
00:16:59Подписал си.
00:17:03От тук нататък, върра е твое.
00:17:12Юридически, каквото трябва, ще се направи.
00:17:15Темата е приключена, от моя страна.
00:17:19Добре, от твоя страна е приключена.
00:17:22Браво.
00:17:23Прецени и разбра, че нямаш сили да се противопоставяш на по-големите.
00:17:33Това чух аз.
00:17:36Човек чува това, което иска да чуе.
00:17:42Бъди здрав.
00:18:03Господин Тахир е дошъл лично да предадем обата за развод.
00:18:12В съдът и казах, че вече не си.
00:18:42Ти, грешка, сбъркал съм.
00:18:49Отказала си се от човека, който беше.
00:18:53Твоят път е станал зима.
00:18:55Добре, повярвах.
00:19:08Бог да ти прости.
00:19:09Слъбвае.
00:19:10Абонирайте се!
00:19:40Дръжте го под око, да видим дали поведението съвпада с думите му.
00:20:03Ако бяхме в Иран, щеше да си мъртв.
00:20:10Чудех се, дали всичко е наред.
00:20:20Няма проблем.
00:20:21Хубаво, току-що влязох в офиса.
00:20:24Да ти кажа добрата новина, веднага,
00:20:26нашия човек, отговорен за сигурността Халюк Мертолу, е тук.
00:20:31Ако успея да говоря, ще ти извънна.
00:20:33Ще можеш да уредиш и другото, което говорихме.
00:20:35Нека срещата започне.
00:20:37Знай, че е готово.
00:20:38В тези неща съм доста добра.
00:20:41С времето ще ме опознаеш.
00:20:43Хайде до скоро.
00:20:44Хайде до скоро.
00:21:14Мъжът ти си тръгна.
00:21:24Вече може да казваме бившият ти мъж.
00:21:28Съдът е нещо, което се решава с едно заседание.
00:21:35Искаш ли да погледнеш?
00:21:36Оказа се, че Тахир Лекесис не е толкова глупа, в колкото си мислех.
00:21:49След като разводът приключи, може да подредим живота си.
00:21:56Лека по лека.
00:22:00Както трябва да бъде.
00:22:02Влез.
00:22:12Госпожа Фера, свободна ли?
00:22:14Да, ела.
00:22:15Заповядайте да я включим.
00:22:28Какво има в този серум?
00:22:30Нормален серум и малко витамини.
00:22:32Да се оправите.
00:22:33Аз съм добре, не искам.
00:22:34Организмат ви е още слаб?
00:22:37Добре, добре, не е важно.
00:22:39Госпожа Фера е доктор.
00:22:41Ако не иска, знае защо.
00:22:44Добре.
00:22:53След като си добре,
00:22:56значи ще искаш да видиш Карим Шах, а?
00:23:04Отвори уста.
00:23:07Хайде.
00:23:09Не искам.
00:23:09ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
00:23:33ПОЕЁНСЯ
00:23:35Не се тревожи.
00:23:43Няма да разбере какво си причини.
00:23:50Мамо?
00:23:53Керим?
00:24:03Сине!
00:24:05Мамо, ти ме нахрани, моля те.
00:24:27Ти се отивай.
00:24:28Ела. Ела, Керим.
00:24:42Хайде, отвори уста.
00:24:46Браво на теб. Браво, браво.
00:24:48Имам среща.
00:24:54Ще изляза след малко.
00:24:57Можеш да останеш цял ден с сина ни.
00:25:00Благодаря.
00:25:00Грижи се за майка си, лъвче, нали?
00:25:11Този чай е студен.
00:25:13Донесете нов за госпожа Фара.
00:25:23Вземи.
00:25:24Браво на теб.
00:25:37Керим Шах, когато се храниш, остави това.
00:25:41Браво.
00:25:42Ела, хайде.
00:25:46Браво.
00:25:47Това е безсолно.
00:25:50Добре, ще донеса сол.
00:25:59Служи и лекарството.
00:26:00Бързо, Хайде, разбъркай да се ступи.
00:26:08Добре, бъркам.
00:26:29Къде е солта, мама?
00:26:30Сега ще я донесат.
00:26:31Отвори оста.
00:26:32Ти яж, докато я донесат.
00:26:34Браво.
00:26:58Заповядай.
00:26:59Керим Шах иска сол за ядането.
00:27:01Ще донесете ли?
00:27:23Госпожо, чаят е пресен.
00:27:24Гюлизар, ще не храниш ли, Керим Шах?
00:27:28Не се чувствам добре.
00:27:32Керим, ще се върна, чули?
00:27:34Добре ли си, мама?
00:27:35Добре съм.
00:27:37Не се тревожи, ще дойда веднага.
00:27:39Донесете чая в стаята ми.
00:27:40Керим Шах иска сол за ядането.
00:27:53Леки си си се.
00:27:58Спокойно.
00:27:59Сестра ти знае, че ще дойде.
00:28:02Ей, пак си в действие?
00:28:05Какво направи?
00:28:06Отиди и сам ли предаде жена си на новия я адрес?
00:28:09Това, което знаеш, не е достатъчно.
00:28:15Разбрали?
00:28:16Махни си.
00:28:24Утре да излезем и ти ще се разходиш сред хора, а?
00:28:30За да се разбере, че съм човек ли?
00:28:36Не е нужно.
00:28:36Знаеш ли, правиш го нарочно, за да ме измъчваш.
00:28:43Главен комисар.
00:28:45Ей, глупак такъв.
00:28:48Знае ли?
00:28:49Не разказвайте нищо, защото ни побърква.
00:28:52Но този път е прав.
00:28:54Ти си глупак.
00:28:55Този човек веднага даде показания,
00:28:57щом си отвори очите, а ти какво?
00:28:59Тичеш след това раз, за да провелиш всичко.
00:29:01Следващия път направил обери банка.
00:29:04Ще влезеш в затвора,
00:29:05но този път няма да съм ти адвокат.
00:29:07Не е вежа.
00:29:10Ти искаш ли да чуеш истината главен комисар, а?
00:29:13Какво става, понеже не мога да стана, а дойде да ме довършиш ли?
00:29:22Трябваше да задам последен въпрос.
00:29:24Зададох.
00:29:25Получих отговор и приключих.
00:29:27Каза последен.
00:29:28Остави и фара на мира.
00:29:31Ако не искаш да останеш,
00:29:32щехме да се намесим.
00:29:34Тя преживява много неща.
00:29:36Това му е законната съпруга.
00:29:38Какво друго очакват?
00:29:39Млъкни и ти.
00:29:40Така ли?
00:29:42Защо да дойде, момче?
00:29:44Да ми се хвалиш ли дойде?
00:29:46Бизнесмен ли стана?
00:29:48Какво?
00:29:48Аз съм пътник по своя път, главен комисар.
00:29:52Какво ме интересува твой път?
00:29:54Да не биде сме съдружници.
00:29:57Ти си една лъжа.
00:30:00И всички ме лъжете.
00:30:03Оставете ни на съмест главния комисар, а?
00:30:06Добре, изяще се помежду си.
00:30:08Може би главният комисар ще изразходи енергия и няма да ни тормози.
00:30:18Ела, остави чая.
00:30:37Ела, седни.
00:30:38Не разбирам госпожа.
00:30:39Ела, тук остави чая и седни.
00:30:44Седни тук.
00:30:45Заедно ще пием от него.
00:30:54Пий.
00:30:57Забранено ни е.
00:30:58Казах пий.
00:31:08Лека по лека се опитвате да ме отравите ли?
00:31:11Не дайте госпожо.
00:31:12Какво има вътре?
00:31:13Аз просто изпълнявам.
00:31:16Изпълняваш, така ли?
00:31:17Ще те предам на полицията.
00:31:20Свършена си.
00:31:21Ще кажа, че тази жена метрови.
00:31:23С чуждестранния си вид в турски затвор ще те разкъсат.
00:31:27Какво имаше в чая?
00:31:30Лекарство, каза господин Бехнам.
00:31:33Успокояващо.
00:31:33Каза, че сте много неспокойна и нервна за това.
00:31:36Как се казва то?
00:31:38Не знам.
00:31:38Заклебам се.
00:31:39Не знам.
00:31:40Казват да го направя и го правя.
00:31:41Казват да правиш и го правиш, така ли?
00:31:43От кога метровите?
00:31:46Говори.
00:31:48Отначало беше по-малко, след това го обеличи.
00:31:51Господин Бехнам.
00:31:52От кога?
00:31:55Откакто дойде.
00:31:57Откакто дойдох ли?
00:31:58Ще правиш това, което ти кажа.
00:32:03Ако не го правиш, ако не го правиш онази твоя малка приятелка Гюнюл и адвокатът ще отидат в задвора.
00:32:09А ти никога няма да видиш Керим Шах.
00:32:12Разбираш ли?
00:32:13Ти вече не си господар на себе си.
00:32:19Майка ти е тук, Керим.
00:32:20Тук съм.
00:32:22Керим.
00:32:23Керим.
00:32:23Докакво ме е докарал обиец?
00:32:27Повече няма да слагам.
00:32:28Млак, ни, не ми говори.
00:32:31Какво ще стана с мен?
00:32:32С теб ще си говорим още.
00:32:34Седни.
00:32:34Виж се в какво състояние си.
00:32:45Не те ли е срам?
00:32:48Всичко да върви по дяволите.
00:32:52На което не му харесва да не гледа.
00:32:57Оставете ме на мира.
00:32:59Кълна се искам да бъда сам.
00:33:00Хайде.
00:33:01Искаш да бъдеш сам, а?
00:33:02Не можеш дори сам да ядеш.
00:33:05Каква съм отта?
00:33:06Да бях умрял по дяволите.
00:33:08Да, бях.
00:33:09Така ли благодариш на това, момиче?
00:33:11За минута не се е отделила от теб.
00:33:14За миг не е откъснала погледа си.
00:33:16Не е интересува кариерата ти.
00:33:17До мен е защото се чувства виновна.
00:33:20Грешиш.
00:33:21Любовта кара човек да прави това.
00:33:23Виж, не се отказва от теб.
00:33:25Кой съм аз?
00:33:26Кой съм, момче?
00:33:27Кой съм, че бааде, да ме обича, а?
00:33:31Виж състоянието ми.
00:33:32Виж какъв съм.
00:33:33Докато бях здрав, не разбрах защо и харесвах.
00:33:36Не разбрах.
00:33:40Аз съм чиновник.
00:33:45Отписан.
00:33:46Безначка и лържи.
00:33:47бандата, която преследвах, са сипа живота ми.
00:33:53Простреляха ме, момче.
00:33:57Аз съм шега, на която никой не се смее.
00:34:02Тогава стани на крака.
00:34:05Тези, които ти се смеят да се стреснат.
00:34:08Главен комисар.
00:34:10Подадох молба за развод и дойдох при теб.
00:34:13Погледнах онзи, бех нам, право в очите.
00:34:16Дадох му молбата и дойдох тук.
00:34:18Ах, да ти се не видят и лъжите.
00:34:21Заклевам се.
00:34:23Какво ще правиш без вара, момче?
00:34:26Вара е тази, която те прави човек.
00:34:28Човек те прави и БАД, затова я оцени.
00:34:32И на БАД се сипах живота.
00:34:34Унищожих живота на това, момиче.
00:34:38Главен комисар.
00:34:42Защо те наричат принуден Мехмед?
00:34:44Бяхме въргове.
00:34:49Ти беше човекът, от който най-състрахувах.
00:34:51Защо?
00:34:53Упорици.
00:34:55Не се отказваш.
00:34:57А вижте сега.
00:35:00Главен комисар.
00:35:01Вече не си на моето ниво.
00:35:06Ако се опитваш да едеш супа с вилица,
00:35:09ще останеш гладен, разбрави?
00:35:11Е.
00:35:12Е.
00:35:19Продължавай да се самосъжаляваш.
00:35:20Момче, аз дори не помня кой ми причини това.
00:35:22Какво повече да ти кажа?
00:35:24Какво?
00:35:27Искаш ли да си изпомнеш?
00:35:32Искаш да си тръгнеш от тук.
00:35:34И да искам какво?
00:35:38Ще живееш при мен?
00:35:39Имаш една седмица да се изправиш на крака
00:35:41и месец да се върнеш на работа.
00:35:44Ела, при мен.
00:35:45Какво правиш?
00:35:46Ела, ела, хайде.
00:35:47Какво правиш, бе?
00:35:48Хайде, едно.
00:35:50Остави ме.
00:35:51Хайде.
00:35:52Остави.
00:35:53Няма смисъл.
00:35:54Не дай.
00:35:55Казах.
00:35:57Не дай.
00:35:58Не дай, молите.
00:35:59Ела, тук.
00:36:12Ела, тук.
00:36:14Накъде?
00:36:18Комисарът ще остане при мен за известно време.
00:36:20Не, не може.
00:36:21Ба, да е, хайде, молите.
00:36:29Отвори вратата.
00:36:39Бакир, донеси лекарствата на комисария,
00:36:42белеото, ризата в колата.
00:36:43Бакир, донеси лекарствата на комисария,
00:37:13госпожо Вера, този път наехме.
00:37:24На излизане съм тук, не се претизнявайте.
00:37:27Благодаря, Ерхан.
00:37:36Какво има, майко Вера?
00:37:39Най-накрая съм там, където трябва.
00:37:41Гюнион не споменава и за завещанието на Али Галиб, чули?
00:37:49И без това не ме интересува.
00:37:52Как така?
00:37:53Ако вземем акциите на Али Галиб,
00:37:55може да променим баланса в съвета.
00:37:58Освен това, може би и на теб е завещал нещо.
00:38:01На мен?
00:38:02Да.
00:38:03Защо?
00:38:04Как защо?
00:38:04Ти си муснаха.
00:38:10Хайде, тръгваме.
00:38:11Гюнион.
00:38:29Здравейте.
00:38:32Добър ден.
00:38:32Защо се очудвате, момичета?
00:38:38На стената все още пише Акънджа.
00:38:41От тук нататък ще се виждаме по-често.
00:38:45Между другото, нека ми подготвят стая.
00:38:48Както пожелаете.
00:38:50Това събрание къде е?
00:38:52Тук е, госпожо.
00:38:54Благодаря.
00:38:54Слушай, само ти ли ми даваш лекарство?
00:39:07Когато ти кажат да ми дадеш, ще го направиш. Разбрали?
00:39:11Не. Повече няма.
00:39:13Казах ти, ще го направиш.
00:39:14Ще ми кажеш какво си сложила вътре.
00:39:16На никого няма да казваш, че знам.
00:39:18Няма да се усъмнят в мен.
00:39:20Ако се усъмнят, ще те унищожа.
00:39:22Ще те предам в полицията без докупността.
00:39:24А през това време ще направя каквото трябва.
00:39:31Трябва да намеря уличаващите записи.
00:39:33Първо трябва да намеря флашката.
00:39:36Колко пъти още трябва да го гледам?
00:39:39Разбрах, ръцете ми са вързани.
00:39:41Ако направя нещо грешно, сестрите ми ще пострадат.
00:39:44Каквото кажеш, трябва да го направя. Разбрах.
00:39:52Ще тръгвам вече.
00:39:54Ще ми помогнеш.
00:39:56Отиди да намериш мъша за коса.
00:39:58Ще направим косата ми.
00:40:04Ще ми платите за всичко.
00:40:09Тази вечер ще срещнеш фара от мечтите си.
00:40:11Желанието ти ще се сбъдне, бехнама зади.
00:40:15Тази вечер ще се спъдне, бехнама зади.
00:40:17Ще промаш 미цер.
00:40:18Тази вечер.
00:40:20Ще се сме.
00:40:21Тази вечер.
00:40:22Шест.
00:40:23Ще се!
00:40:23Тази, се!
00:40:24Съправме!
00:40:24Съправме!
00:40:25Съправме!
00:40:25Шест.
00:40:26Съправме!
00:40:26Хе!
00:40:27Тази.
00:40:28Страхотно.
00:40:50Тук е станало като женска баня.
00:40:52И ние вече трябва да имаме думата, нали, господин Бехна?
00:41:04Когато Чичо говори, ти ще слушаш.
00:41:12Да, няма много време.
00:41:15Хайде да обсъдим съобщението за нашия МОД до медиите.
00:41:18Имам намерение да го превърна в представене, на което ще присъстваме заедно с управителния съвет.
00:41:26Защо?
00:41:28Защото като компания навлизаме в нов период.
00:41:32Насила единство.
00:41:33Искам да го направим малко по-впечатляващо.
00:41:37Говорих с братов четви.
00:41:40Когато му споменах, каза защо не.
00:41:42Да, идеята дойде от мен.
00:41:45Нека не бъде обикновена прес-конференция.
00:41:48Да поканим медиите, да го направим по-обширно.
00:41:51Това ще бъде добре за престижа на компанията.
00:41:54Освен това, ще бъде добра политика срещу съмненията, които витаят около Аканджа и Азади.
00:42:02Съмнение ли?
00:42:02Говоря за това, което пише във вестниците.
00:42:05Не четеш ли?
00:42:10Аз подкрепям идеята за разширяване на това представене.
00:42:14И на мен ми се струва полезно.
00:42:15Другите ли членове също са съгласни?
00:42:18Ле, ле.
00:42:20Жените доста са ви впечатлили.
00:42:23Ти какво мислиш, братовчене?
00:42:25Фара?
00:42:47Фара?
00:42:50Удобно ли е?
00:42:52Разбира се.
00:42:55Изглеждаше различно.
00:43:12Не разбрах.
00:43:14Много си хубава.
00:43:18Бях малко бледа.
00:43:20Не исках Кирим Шах да ме вижда така.
00:43:25И парфюма ли е за Кирим Шах?
00:43:37Не знам.
00:43:39Може би да се почувствам по-добре.
00:43:41Не знам.
00:43:43Се пак изглеждаш тъжна.
00:43:45Има ли нещо?
00:43:47Бех нам аз.
00:43:48В какво съм се превърнала?
00:43:51Какво направих?
00:43:54Не мога да се позная.
00:43:57Ако не беше дошъл да ни спасиш...
00:44:02Изоставих Кирим Шах.
00:44:04Аз съм много лоша майка.
00:44:08Как можах да направя такова нещо?
00:44:10Как можах?
00:44:11Добре, Фара.
00:44:11Аз Кирим Шах.
00:44:12Не, Фара.
00:44:13Фара, виж, не мисли така.
00:44:16Ти не си лоша майка.
00:44:17Аз съм свидетел.
00:44:19Просто малко беше объркана.
00:44:21Мина.
00:44:22Вече мина.
00:44:24Бъди винаги до нас.
00:44:26Моля те.
00:44:26Много е хубаво да чуя това от теб.
00:44:31Слава Богу.
00:44:36Ако утре нещо ми се случи,
00:44:39няма да се притеснявам.
00:44:41Ти ще се погрижиш за Кирим Шах.
00:44:44Няма да позволя да ти се случи нищо.
00:44:48Никога.
00:44:51Бех нам аз.
00:44:54Аз обих човек.
00:44:55има
00:44:56доказателства.
00:44:59Ако попаднат в ръцете на някой с лоши намерения,
00:45:02ще умра.
00:45:05Фара, как ти хрумна такова нещо?
00:45:07Това е наша сигурност.
00:45:10Иска ми се тези доказателства да не съществуват.
00:45:15Добре, добре.
00:45:16Да не говорим сега за това.
00:45:22Нощем съновам кошмари.
00:45:25много лоши кошмари.
00:45:27някакви хора влизат в къщата,
00:45:32вземат тези записи,
00:45:34после идва полицията,
00:45:35след това ме арестуват и ме отвеждат.
00:45:38Много е лошо.
00:45:38Добре, казах ти стига.
00:45:43Съжалявам.
00:45:44Аз не исках да те ядосам.
00:45:46В съседната къща е влизал кръдец,
00:45:52за това се притесних.
00:45:54Как разбра?
00:45:55Гълезърми, казах.
00:46:00Гълезърми, казах.
00:46:03Благодаря.
00:46:04Абонирайте се!
00:46:34Абонирайте се!
00:47:04Абонирайте се!
00:47:34Абонирайте се!
00:47:36Абонирайте се!
00:47:38Абонирайте се!
00:47:40Абонирайте се!
00:47:42Халюк, както виждаш, аз съм дипломат.
00:47:44Ръцете ми са вързани.
00:47:46Нищо не мога да направя.
00:47:47Има някой Акбар.
00:47:49И то много близо.
00:47:50Може би от фирмата.
00:47:52Убеден съм, че разказва всичко на полицията за мен.
00:47:57Но не го намирам.
00:47:58Полицията.
00:47:59Всеки момент.
00:48:00Не мърдайте полиция!
00:48:02Миржан, да ще какво правиш тук?
00:48:06Дълго време ме нямаше, татко.
00:48:08Подредих си стаята.
00:48:09Господин Халюк, как сте?
00:48:12Когато чух за полицията, реших да се пошагувам.
00:48:15Не се разсърдихте, нали?
00:48:17Моля ви, госпожо Миржан.
00:48:18Исках помощ от ваща ви.
00:48:20По един въпрос.
00:48:21Дано да е за добро.
00:48:22Надявам се, да не е сериозно.
00:48:26Явно и моята шега не беше на място.
00:48:29Не, не.
00:48:29Един от нашите служители се е забъркал в нещо.
00:48:33Въпреки, че нямаме общо,
00:48:34случият засегна и нас.
00:48:37Отбивш полицай като вас, престъпник ли става?
00:48:40Ако станеш, ще е доста смешно.
00:48:43Помислете, ние да ви поверим сигурността на цялата компания
00:48:46и бомба.
00:48:48Но ще се оправи.
00:48:52Дано се оправи.
00:48:54Аз тръгвам.
00:49:18Аз тръгвам.
00:49:19Аз тръгвам.
00:49:20Аз тръгвам.
00:49:21Аз тръгвам.
00:49:22Аз тръгвам.
00:49:23Това е нашия човек.
00:49:50Халюк.
00:49:52Точно както предполагахме, има съдебни проблеми.
00:49:55Представенето също е уредено.
00:49:56Ще бъде в компанията.
00:49:57Бехнам задължително ще присъства.
00:49:59Ти трябваше да вземеш досиетата на Халюк от полицията.
00:50:02Успя ли?
00:50:03Браво на нашия човек.
00:50:10Как си го уредил след година в затвора?
00:50:16Пак продължаваш по-старо му.
00:50:18А вижни и нас.
00:50:22Имахме къща.
00:50:27Имахме къща за жълти стотинки и нея ни взеха.
00:50:30Какво да направят, а?
00:50:32Един ден ще се събудиш и да я държат ли, а?
00:50:35Ти от както да йде си обърнал гръб и готвиш, а?
00:50:40Протеин.
00:50:40Протеин.
00:50:42Займи малко протеин.
00:50:44Цяла година си ял бебешка храна.
00:50:47Главата ти се е втвърдила.
00:50:49Добър апетит.
00:50:50Служи една свеща, че всичко да е точно.
00:51:13За Бога, главен комисар, отпусни се, отпусни се, спокойно.
00:51:18И за мен е чуждо.
00:51:20не стой като гост.
00:51:22Хайде, добър апетит, яш.
00:51:25Без това не мога да ходя.
00:51:37Разбира се, след година има глад.
00:51:41Това е вярно.
00:51:45Готвиш вкусно, наистина.
00:51:50наистина ли не можеш да ходиш или не опитваш?
00:51:59Кажи, главен комисар.
00:52:01Какво ще правя като стана?
00:52:03Като си спомниш ли ще станеш?
00:52:05Кога ще стане това?
00:52:06Искаш ли да си спомниш?
00:52:11Или това е начинът да се самосъжаляваш?
00:52:14Стига вече.
00:52:15Престани.
00:52:16След като излязох, натичах само след фара, главен комисар.
00:52:34Мислих и за заговора срещу нас.
00:52:42Докато бях вътре, пред мен се появиха някои имена.
00:52:45Някои взех на сериозно,
00:52:47други...
00:52:49не.
00:52:49Но има едно име, което може да ни помогне да разберем всичко.
00:52:55Какво говориш?
00:52:57Какво може да знаеш, което аз не знам?
00:53:06Виж.
00:53:08Това е човекът.
00:53:10Халюк Мертоулу.
00:53:13Бивш полицай.
00:53:15От девадесете.
00:53:17Корумпиран бюрократ.
00:53:19Има и съдебно досие.
00:53:21Сега е бизнесмен.
00:53:23Ти все казваше, че единият е в полицият.
00:53:27Къде е това?
00:53:31Кой е снимал?
00:53:33Проследяват го.
00:53:40Защо този човек?
00:53:42Защо този човек?
00:53:45Шефът.
00:53:46С Али Гали Паканджа.
00:53:48Са им се преплели пътищата някога в казиното.
00:53:52Хем е охранявал мястото.
00:53:54Хем е прибирал рекета.
00:53:57Ето какъв човек е.
00:53:58Ти от къде знаеш всичко това?
00:54:06Като прекараш година вътре, слуховете между четирите стени са много.
00:54:11Трудността е в това да отсееш ценната информация.
00:54:15Докато работехме по случая с Али Гали Паканджа, ние не сме срещали такова имя.
00:54:27Може да не си спомнеш.
00:54:31Спомням си всичко.
00:54:33Освен едно.
00:54:37Останалото е ясно.
00:54:37Добре, просто така разказах.
00:54:42Той вече има досие в полицията.
00:54:45Хайде да не изстила.
00:54:47Яш.
00:54:47Знам какво се опитваш да направиш.
00:54:56Какво се опитвам?
00:55:00Оставеш ми загадки и опитваш се да ме вкараш в играта.
00:55:04Говориш за памет и искаш да ме хванеш на върлицата.
00:55:07Това го разбрах добре.
00:55:11Играта, която казваш е живота ти, главен комисар.
00:55:14Ти си като акула.
00:55:16Ако спреш, ще умреш.
00:55:18Имаш нужда от случай, който да преследваш.
00:55:23Уважавам.
00:55:28Уважавам това, което правиш.
00:55:33Държи се като с брат.
00:55:36Сега ще се разплачиш ли?
00:55:46Този хитрец, който и да е.
00:55:50До сега не се е появявал пред нас.
00:55:53Или са скрили от мен.
00:55:54Значи има добри връзки.
00:56:01Изчистили се го.
00:56:06Полицията няма да намерим нищо.
00:56:12Трябва
00:56:12да опитаме по странични пътища.
00:56:15Ако има досие,
00:56:18или аз ще го намеря.
00:56:21Каза повече от това,
00:56:22което си казвал за цяла година.
00:56:24Не се изморявай.
00:56:25Айде и аз си яденето, да неистина.
00:56:27Айде.
00:56:28Какво ще правим?
00:56:29Кажи де.
00:56:31Намери ми телефона.
00:56:32Извинявам се, Фара.
00:56:48Много се изплаших, Бехнам.
00:56:51Знам.
00:56:52Знам.
00:56:53Ти ми каза, че най-голямата ти мечта е да имаш семейство.
00:56:58Повярвай ми, и аз го искам.
00:56:59Но как да създадем нов живот,
00:57:03след като сме преживели всичко това?
00:57:06Иска ми се това, което преживяхме,
00:57:07да можеше да се изтрие от паметта ни.
00:57:10Иска ми се.
00:57:13Виж, ти си много умен човек.
00:57:16Никога не бихте помислила за глупак.
00:57:20Но за да можем да бъдем съпруг и съпруга,
00:57:22имам нужда от време.
00:57:24Ако се почувствам в безопасност,
00:57:37мога да се науча да те обичам.
00:57:41Ти си в безопасност, Фара.
00:57:49Записите вече не са у дома.
00:57:51В сейфа на компанията са.
00:57:53Никой не може да ги докосне.
00:57:57Лека нощ.
00:57:58Лека нощ.
00:57:59Тези записи ще ги взема от сейфа.
00:58:12Ти си в безопасност, Фара.
00:58:42господин адвокат?
00:58:45Добро утро, господин Тахир.
00:58:47Поради изчезването на господин Али Галиб
00:58:49в ситуация на опасност за живота
00:58:51и дългото отсъствие на новини
00:58:52е подано заявление за обявяване в неизвестност.
00:58:56Благодаря.
00:58:58Благодаря.
00:58:58Благодаря.
00:59:12Благодаря.
00:59:13Благодаря.
00:59:14Леки си са.
00:59:27Какво?
00:59:35Направих каквото трябваше по това време.
00:59:42Извинение ли очакваш?
00:59:48Може да опиташ.
00:59:52Извинявам се. Добре ли?
00:59:56Не, не се приема.
00:59:59Добре. Главният комисар поиска това. Предай му го.
01:00:07Няма ли да видиш комисаре?
01:00:12Бързам. Ще го видя.
01:00:16Бързам.
01:00:20Бързам.
01:00:24Бързам.
01:00:26Бързам.
01:00:30Бързам.
01:00:32Бързам.
01:00:34Бързам.
01:00:36Бързам.
01:00:38Бързам.
01:00:40Бързам.
01:00:42Бързам.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended