00:00U.S.
00:03?
00:07?
00:11?
00:13?
00:14?
00:15?
00:17?
00:18?
00:24?
00:26?
00:28?
00:29?
00:30Look at that.
00:31My mother told me to go to your father.
00:34I'm not going to go anywhere in any university,
00:36but I'm going to go to Tokyo.
00:38But, Gagura...
00:40I didn't know.
00:43Yes, Hirose.
00:45You are already...
00:47I'm going to go on a different path.
00:50That's why you are already...
00:52That's right.
00:54You're going to change the learning curve, right?
00:57You've changed the learning curve.
00:59You can change the learning curve.
01:01You can change the learning curve as a whole.
01:06You can change the learning curve.
01:08I'm going to do all of this.
01:10I know I'm going to do it.
01:11He will become the best teacher.
01:14He will be...
01:15Ah...
01:17Hirose, I'm going to die.
01:19What did you do?
01:20Well, Gagura is going to meet you in the end.
01:22Today, Gagura...
01:24I talked to you about your talk.
01:25Me?
01:26What?
01:27What?
01:28It's not...
01:29The idea is that Hirose is going to hear the voice of the voice of the voice.
01:32What?
01:33That's right.
01:34I'm going to talk to you, Hirose.
01:36I'm going to be the host of your teacher.
01:38What's your daughter?
01:39You're going to do it.
01:40僕ら。
02:10広瀬くん。あなたは数式だけで物事を考えすぎる。周りの人間はあなたの考えについていけません。
02:18え?でも僕の母さんはカグラが家族になってくれたら嬉しいって。
02:24得体の知れない大きな力に取り込まれそうになる。
02:30きたたく。
02:32その件も受賞式で帰国したとき話そうよ。
02:36それとカグラ、悩んでる後ろの数式、僕今証明できたよ。
02:42PとQを入れ替えても集合の一数は同じ。
02:45その場合、右辺は条件が弱くなっているだけ。
02:49難しく見えるだけの解く意味もない問題だ。これで解決だ。
02:54カグラの貴重な3日を無駄にせずに済んでよかったよ。じゃあまた。
03:00キタダくん。これだけは言える。
03:07料理人の道を選んだあなた。
03:10あの人と対峙したとき、彼を納得させるほどのひと品を出さないと。
03:16あなたは彼に取り込まれてしまうと思う。
03:24相当のものを出さないと。
03:28メイラーズ 恋っ子が恋愛になっても
03:36最終手にさえ飲み込んで
03:43ペンを転がした博士のまま
03:48線の上で動けない僕が
03:53蓋をしないでって叫んだ
03:57君の言葉が穴をくすぐった
04:01七色で描ける
04:03嫉妬の予約を
04:05ね、探そうね。
04:08またいつか僕ら
04:10メイラーズ 恋っ子がれ戦場を駆け出した
04:15君のヒーローになるため僕ら
04:20メイラーズ 恋っ子がれ愛になっても
04:25最終手にさえ飲み込んで
04:30メイラーズ 恋っ子がれ愛情に駆られたシュッター
04:35意味もないような日々でも僕ら
04:40メイラーズ 恋っ子がれ愛になっても
04:44破れた髪ひとつ
04:48握って
04:50最終手にさえ飲み込んで
04:56ご苦労でしたみんな
05:03年末の数学賞受賞式
05:10それぞれの料理パートが決定しました
05:14なんでミロが話すの?
05:17分からない
05:19なんかまだカイさんとホテイさんが話してる
05:23答えがまとまってないのかな
05:27三つのすべてのパートが僕になんて思ってない
05:31今日のレシピを改良して
05:33自分が選ばれたパートに照準を絞ったひと品を作ることができる
05:37繊細
05:39スープ
05:41肉料理
05:43どれだ
05:45それぞれの
05:51それでは合格した各パートの担当をホワイトボードに書いていく
05:55お。
05:56キャリア
05:59ご視聴ありがとうございました
06:01。
06:02、
06:03、
06:04、
06:05、
06:06、
06:07、
06:09、
06:11、
06:12、
06:13、
06:15、
06:17、
06:18、
06:19、
06:20、
06:21、
06:22、
06:23、
06:24、
06:25I got it!
06:31It's amazing.
06:33What?
06:35What?
06:41What?
06:43You're still still in the title, Gaku.
06:45You did well.
06:47You're sure that you're all in the same place.
06:51That's right, Kutada.
06:54I got it.
06:56I got it.
06:58But Kaito, Miro,
07:00you got it.
07:02You got it.
07:04You're the best!
07:06You're the best!
07:08What?
07:10What?
07:12What?
07:14What?
07:16You did well, TOR.
07:20Gaku, you were all in the same place.
07:22It's a team.
07:24It's a piece of tools that can be decided to be better.
07:26It's impossible.
07:28It's impossible.
07:30It's impossible.
07:32I don't have to be here.
07:34I can't stand here...
07:36I can't stand here.
07:38I don't know... I don't know...
07:44Just don't make a mistake, Gaku.
07:47I've decided to talk about it.
07:50Your power is this.
07:53No.
07:58What?
08:01Kithada君...
08:03Hirose君にあなたは取り込まれてはだめよ...
08:11Hirose君に...
08:13あなたでしか作れない最高のひと品を作りなさい!
08:17I'm going to teach you the basic tools of the DECEL.
08:28What's going on? What's going on?
08:32But the day of the day, you will make the recipe.
08:38It's a sweet, sweet dessert. I've never made it.
08:44What are you thinking? What are you thinking?
08:49What are you thinking?
08:51What are you thinking?
09:00I'm going to connect to the service.
09:03What's that? It's been a week for now.
09:08I don't know. I don't want to go home.
09:11I'm going to make a lot of food.
09:15I'm going to make a lot of food.
09:17I'm going to make a lot of food.
09:19I don't want to worry about it.
09:21What are you thinking?
09:24I'm going to make a lot of food.
09:27I'm going to make a lot of food.
09:31You're going to make a lot of food.
09:46How long are you going to be in the room?
09:48It's time to be a day.
09:50It's only three weeks.
09:52You can't teach me.
09:55You can't teach me.
09:58It's time to do a patissier.
10:00I don't have to do it.
10:01Patissier's first job is a knell.
10:04You can't put ice and spoon in the room.
10:07Well, it's time to do it.
10:10You can't teach me what to do next.
10:13You can't teach me.
10:15It's time to do it.
10:19It's a service.
10:21Patissier's first time.
10:25I'll tell you once again.
10:29I'll tell you about ice.
10:32You can't see ice.
10:34It's a dish.
10:36It's a spoon of ice.
10:38It's a smooth shape.
10:40It's a smooth shape.
10:42It's a smooth shape.
10:43It's a smooth shape.
10:45It's a smooth shape.
10:46It's a smooth shape.
10:48It's a smooth shape.
10:49It's a smooth shape.
10:50It's a smooth shape.
10:52It's a smooth shape.
10:53It's a smooth shape.
10:55It's a smooth shape.
10:58It's a smooth shape.
10:59It's a smooth shape.
11:00ではたねー
11:01スプーンの先の力加減角度
11:04手に感覚を覚えさせるまで何度も何度も
11:07鍛錬
11:08すると
11:102
11:132
11:16100発100中
11:18丸く全く同じ形をした一口アイス
11:21光輝く均衡を持って
11:24並べていくことができ
11:26パティシエの基本中の基本
11:28アイスだけではなくデザートにおけるスプーンの繊細な力加減をここで学びとるんだ。
11:34さあ、これができないとデザートの何も学ぶことはできないぞ!
11:39あと3週間でガクは50人相手にデザートのレシピを考案して作らないといけない!
11:46でっきるっかなー!
11:49何なんですか?本当に何なんですか?何なんですか?
11:58さすがに、さすがにもう理解ができないこればかりは!
12:03失敗したアイスは食べ放題だぜ。練習用の安いやつだけど、太らないようにしなきゃな!
12:10僕の!
12:11広瀬君へ、地上式の列席者へ提供する料理は試食会で見せたあのアイディアです!
12:18あれが僕のレシピです!
12:20繊細からスープ、肉料理へと、お客様が食べている途中の料理を改変していき、メインディッシュへと導く!
12:27カイさんに出会って、ケイに入って今日まで得た、僕の研鑽のすべてを凝縮してたどり着いたレシピだった!
12:35うーん…
12:38ケイに入って最初、まかないのミッションで僕は追い詰められました!
12:43でもあの時はカイさんの、そしてケイという店の料理に対する姿勢と向き合うことができた!
12:49肉じゃがでは通用しなかった何か、そこを追求すれば答えが導かれる状態だった!
12:56道筋があった!
12:59方程式の入り口があった!
13:01カイさんに出会っていつも追い詰められる場面があった!
13:04でもその時も同じ!
13:06課題に向き合えば必ず理想のひと品にたどり着く!
13:09方程式の入り口が存在したんです!
13:12でもこれは違う!
13:14デザートをやれなんて、これは違う!
13:17約束したじゃないですか!
13:19料理をもって神に挑む!
13:22料理で神理の扉を開けに行くって、それには解読の積み重ねだ!
13:28僕は、僕はカイさんについて学び、解読し、神理の階段を一歩一歩上がってきた自負があった!
13:37何でここに来てそれを覆されなきゃいけない!
13:44カイ!電話出てよー!
13:56私をあんな形で振る男、今までいなかった!
14:00ひどい目に合わせたまま連絡もしてこないなんて、どれだけ私のプライドが傷ついたか!
14:06会って話をしなさいよ、カイ!
14:11うん、うーん、うーん、あっ!
14:14ふっっ!
14:16ふっふっふっふっふっ…
14:22ふっふっ…
14:23おかしいですよ!経験のないデザートをこの状況でやるなんて、僕は甘いものに興味ないし!
14:30おうおう…でも練習はやっているんだな…
14:34溶けちゃってうまくできてんのかはわからんが…
14:37料理人の修行の一環として、いずれ学ぶのは分かります!
14:40I don't know what to do now, but it's not right now.
14:44It's what it's going to do to customers.
14:46Three weeks later, why do you like this?
14:49If you have an idea of an idea, I'd like to improve it.
14:53But I don't think it's a good answer.
14:57I don't think it's a good recipe for this.
15:01Please, if you have an idea of an idea of an idea,
15:05I don't want to destroy it.
15:08I'm going to tell you.
15:16Yes.
15:21What?
15:24I've never heard of an idea of an idea.
15:29I've never heard of an idea of an idea.
15:32What do you think of an idea of an idea?
15:36What do you think of an idea?
15:37I don't know.
15:38What do you think of an idea?
15:40I've never heard of an idea of an idea.
15:41How do you think of an idea?
15:46Why are you so scared?
15:48Why are you so scared?
15:56I've been so scared for three weeks.
16:01You're so sad to me.
16:03You're so scared.
16:04You're just here.
16:07I've been so excited for this.
16:09I've been so excited for this time.
16:12I'm so scared.
16:14I'm so scared.
16:15Oh, you're interested in other people.
16:19I was so interested in the first time I was thinking about you.
16:27I think I have a lot of good things to make a lot of good things.
16:32I have to make a lot of good things to make a lot of good things.
16:36I have to make a lot of good things.
16:39I have to be careful, so I have to be careful.
16:44Tell me.
16:46Why did you make a lot of good things?
16:49I have to make a lot of good things.
16:52But I have to make a lot of good things.
16:55I have to make a lot of good things.
17:00I have to make a lot of good things.
17:02I have to make a lot of good things.
17:04I have to make a lot of good things.
17:06I have to make a lot of good things.
17:07So, I have to make a lot of good things.
17:08I have to make a lot of good things.
17:09菅地な計画 普通なら合格さ
17:12是非受賞式で見たかったよ
17:16でもね君
17:17普通の料理人になりに来たの?
17:20それで貝がわざわざ声かける?
17:23温かーく見守ってきたつもりだったけど
17:27わかってなかったのかな
17:31がく
17:32お前は
17:34数学というお前にしかない武器を
17:37But it's not my own.
17:44I'm not sure.
17:46What's up?
17:48I'm not sure.
17:49I'm not sure.
17:50It's far away from that.
17:52I'm not sure.
17:52I'm not sure.
17:54I'm not sure.
17:58I'm sure.
17:59I'm sure.
18:01I'm not sure.
18:02I'm not sure.
18:03But,
18:04But the physics of the approach was only the approach of the chemistry.
18:09I still think that the energy of the nostalgia is not enough to be able to remove the energy from the chemistry.
18:20That...
18:21That...
18:22That...
18:23That...
18:25That...
18:26That...
18:27That...
18:28That...
18:29That...
18:30That...
18:31That...
18:32That...
18:33That...
18:34That...
18:36That...
18:37It...
18:38That...
18:39That...
18:43You...
18:44You...
18:45You...
18:50Will...
18:55Maybe...
18:56His wife...
18:57She's not...
19:00I can't feel the need to be able to feel the need.
19:17That's...
19:19How is it...
19:21I'm a TESATO.
19:23Please tell me...
19:29Why...
19:31Why...
19:35Why...
19:37Well...
19:39Why...
19:41Why...
19:43Why...
19:45Why...
20:05Why...
20:09Why...
20:11No, it's impossible...
20:13No, no, it's impossible...
20:15Let's go, let's go!
20:20Ah...
20:22You're gonna die!
20:27I'm waiting for you.
20:29It's a hot milk tea.
20:31I'm waiting for you.
20:34I'm waiting for you.
20:37I'm waiting for you to go.
20:39You're the only one to go.
20:41I've been waiting for you.
20:43I've been waiting for you.
20:45You're waiting for me to go.
20:47I've never been here.
20:49I've been waiting for you.
20:52I've lost everything.
20:55The bus...
21:00The bus...
21:01The bus...
21:03I'll see.
21:04The final time is 21 p.m.
21:07All right.
21:08I'll check...
21:09Oh...
21:10The messages and transactions are such...
21:12No...
21:13Sadly, I'm...
21:16But I need to contact my father.
21:20Ah...
21:21Yaku, during the matchup of the store,
21:25you've also paid for some real talk.
21:28Ah...
21:29I'm going to have a plan to eat Gaku's food this month.
21:33It's a ceremony for Hirose.
21:35I'm really excited to meet him.
21:37And before we meet Hirose,
21:39I wanted to see Gaku's food here.
21:41So I'm going to send him here.
21:43It's like a long letter.
21:59You and I,
22:08共に高め合うバレー
22:10ずっと more and more
22:12追いかけてゆくDream
22:23What do you like? What do you like?
22:24ただ知りたくて
22:26その背中いつだって
22:28眩しいままで
22:30この出会いは
22:32忘れちゃえない
22:34プニラプニラプニラプニラ
22:36僕たちの世界
22:38うーららら
22:40奏でようあるがまま
22:42うーららら
22:44感じやわからたきを
22:46絆を強めてゆこう
22:50プニラプニラプニラプニラ
22:52輝いた世界
22:54今すぐにFly High
22:56もはや言葉なんて
22:58いらない
23:00ここから
23:01チェンジ
23:02オーバー
23:04Dancing
23:06響き
23:08Don't keep
23:09未来は
23:10I don't lie
23:11Get in
23:12Calling
23:13どこまでも
23:14Try
23:15ほら
23:16ありのままに
23:17楽しい世界
23:18愛
23:19熱い心
23:20奏でて
23:22熱い鼓動
23:24もっと
23:26Baby
23:27Look it, feel it, dance it
23:28まだまだ終わらないさ
23:30僕らはいつでも
23:32Happy
23:33変わらないまま
23:34Yeah
23:48君
23:50本当に
23:52そんな
23:54何
23:55今
23:56サブ
23:57ネー
23:58何
23:59何
24:01何
24:03何
24:05何
24:06何
24:07何
24:08何
24:09何
24:10何
24:11何
24:12何
24:13何
24:14何
24:15何
Comments