Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Si alguien cree que hay que hacer sonar las campanas, es fácil que me huelan los sobacos.
00:22Muchas gracias, señorita Thundersby. ¿Se encuentra bien?
00:26Sí, solo me duele un poco el brazo.
00:29Señoritas, dejen que las acompañe hasta el Red Lion.
00:32Me temo que no.
00:33¿Perdone?
00:34Tengo algunos comentarios sobre la actuación de hoy.
00:37Oh, venga ya. Hemos estado tres horas haciendo sonar las campanas.
00:40Exacto. Ya han sido tres horas de errores de colegial.
00:43Hola. ¿Interrumpo algo?
00:45No.
00:47Les presento al señor Jamie Chisman.
00:50El canónico Fox ha nombrado al señor Chisman director de música de la diócesis.
00:55Y está muy interesado en trabajar con ustedes.
00:58Exacto. Siempre me ha fascinado la campanología.
01:02Aquí no nos gusta el término campanología. Combina dos idiomas. Campana viene del latín y logía. Es el sufijo griego que alude a un estudio.
01:10Somos tañedores. Y a mucha honra.
01:13El señor Glosop es el capitán de la torre.
01:15Y como solo puede haber un capitán en el barco, le pido respetuosamente que se vaya.
01:19Pues me ha parecido un poco irrespetuoso.
01:22No me diga.
01:23Admiro de verdad lo que hacen aquí.
01:26Pues su admiración no es recíproca.
01:29Por favor. Tengo unas campanillas.
01:32Espero que sea muy feliz con sus campanillas.
01:36Nuestras campanas llevan 500 años sonando.
01:39Anuncian acontecimientos históricos como el inicio de una guerra.
01:43Y a veces incluso funerales.
01:45Eso era. Una amenaza.
01:46Una amenaza no, señor Chismán. Una profecía.
02:15El padre Brown.
02:22¿Siempre es así?
02:23El señor Glosop puede ser un poco temperamental.
02:26Yo más bien diría que puede ser un tarado mental.
02:30Además de restaurar las campanas, es importante restaurar la armonía del campanario.
02:34El toque de difuntos.
02:35Y la mejor forma de conseguirlo es lanzar cumplidos de forma acertada.
02:40Dos medias pintas, por favor.
02:41Una vez más nos han endilgado a un director de música.
02:44Pronto se darán cuenta de que saben bastante menos que yo.
02:48El último duró tres semanas.
02:50Esperemos que el señor Chismán se vaya un poco antes.
02:53Bueno, pues yo no...
02:54Suéltelo, Phoebe.
02:57¿Por qué no darle una oportunidad?
02:59Puede que sea bueno.
03:01Sí, claro. La juventud está preparada.
03:03No necesitamos que la juventud nos instruya en un arte tan antiguo e invariable.
03:08Llevo 42 años haciendo sonar esas campanas.
03:12¿Les importa que nos unamos?
03:13Por favor, adelante.
03:16Sé que no hemos empezado con buen pie,
03:18y que siempre es incómodo que llegue alguien nuevo.
03:22Pero quiero trabajar con ustedes y llevar a los tañedores de St. Mary a lo más alto.
03:29Señor Chismán, ya tenemos un método de trabajo pulido y perfeccionado durante décadas.
03:36Si lo desea, le escribiré al canónigo Fox y le explicaré que no se requieren sus servicios.
03:41No quiero que pierda el tiempo.
03:44El canónigo Fox es mi tío.
03:47Escuche, no quiero hacer nada extravagante.
03:51Son un grupo extremadamente dotado.
03:53Pero me he dado cuenta de que las campanas están lejos de ser perfectas.
03:56Están oxidadas.
03:58Y he pensado en organizar una recaudación.
04:01Así podríamos llevarlas a la herrería para afinarlas.
04:04¿Crearían un sonido merecedor de este grupo tan magnífico de tañedores?
04:14¿El sobrino del canónigo Fox?
04:17Así es.
04:18Ahora comprendo cómo ha conseguido una posición tan prestigiosa.
04:22Aparentemente, es un compositor con mucho talento que ha trabajado en la compañía de ópera de Londres.
04:27Si es el sobrino de Fox, seguro que es un huevo sin sal.
04:30Al contrario, parece muy animado.
04:33Y rebosante de ideas.
04:35¿De ideas, dice?
04:36¿Y quién tendrá que hacer el trabajo tedioso?
04:38Yo.
04:43¡Enoch! ¡Hola!
04:45Buenos días.
04:46Me alegro de verles.
04:47¿En qué puedo ayudarles?
04:49Tenemos que hacer...
04:51Yo tengo que hacer algo para la recaudación de fondos.
04:54Y voy a necesitar dos docenas de huevos.
04:56Pues está de suerte.
04:58Todas nuestras señoritas se han puesto.
04:59¡Oh, maravilloso!
05:00¡Hola!
05:03¡Hola!
05:04¡Vaya! ¡El mundo es un pañuelo!
05:07Señor Jamie Chisman.
05:09¿La señora McCarthy, secretaria parroquial?
05:11¿Qué tal está?
05:12Y Banti Windermere.
05:14¡Hola!
05:15Bienvenido a nuestro pueblo.
05:16Gracias.
05:18En realidad he venido a ver a Enoch.
05:20¡Vaya!
05:21¿Ah, sí?
05:22Sí.
05:23Acaba de llegarme a un baúl con mis cosas desde Londres y tengo una gran colección de música gospel.
05:28No sé si le gusta ese estilo, pero puede cogerlos cuando quiera.
05:32¡Me encanta el gospel!
05:34Yo mismo cantaba en un coro en Trinidad.
05:37Sí.
05:38Phoebe me dijo que le gusta cantar.
05:40Y me preguntaba si nos echaría una mano.
05:43¿Con qué?
05:44Bueno, yo escribo canciones y he pensado que, además de hacer sonar las campanas, quizá podría cantar alguna de mis composiciones.
05:52Sería todo un honor. Déjenme ver su colección.
05:55Claro.
05:56Bueno, retiro lo que he dicho.
05:58¡Qué maravilla!
05:58Tiene un cierto Genesequa.
06:01Este disco es buenísimo.
06:04No sé si comparto lo del Genesequa, pero supongo que los tañedores podrían mejorar con alguien tan entusiasta.
06:10Un, dos, tres, cuatro.
06:14Un, dos, tres, cuatro.
06:30Es como tener a Paul Robson en esta misma habitación.
06:40Señor Chisman.
06:57Hola.
06:58He leído detenidamente esta supuesta composición que quiere que toquemos en la fiesta.
07:04¿Ah, sí?
07:04Al parecer es falsa.
07:06En la primera parte, se cambia de la Soprano a la Campana 2.
07:11Y en la tercera parte, usted vuelve a hacer el mismo cambio.
07:15¿Podría alguien traducirme lo que han dicho?
07:17Según las reglas del cambio de campanas, nunca se debe repetir un cambio.
07:22Las reglas existen por un motivo.
07:25Pero como parece que usted es incapaz de obedecerlas,
07:27le sugiero que se lleve su composición técnicamente deficiente, de vuelta a Londres.
07:34Señor Glossop, aunque le agradezcamos todo lo que ha hecho hasta ahora,
07:39si le resulta tan difícil aceptar a nuevos miembros,
07:43quizás sea usted el que deba irse.
07:45Este hombre es una víbora.
07:48Está destruyendo nuestro grupo.
07:50Y si no nos alzamos contra él, nos destruirá a todos.
07:53Por favor, Mervyn.
07:54No intenta destruirnos.
07:57Nos gusta lo que hace.
07:59¿Es eso cierto?
08:01Me pregunto si él pensaría lo mismo.
08:04Si supiera lo que yo sé.
08:07Phoebe.
08:08O debería decir falsa.
08:10¿Quién podría creerse una palabra que saliese de esos labios angelicales?
08:15Y Enoch, qué amable.
08:18Cuánta empatía.
08:20Qué suerte que nunca le enviaran a la cárcel.
08:22Que Ruth canta desde el corazón.
08:29Desde ese corazón negro, sucio y miserable que tiene.
08:34Estoy contando los días para su fiesta.
08:46¡Viva!
08:46¡Viva!
08:46¡Viva!
08:47¡Viva!
08:47¡Viva!
08:47¡Viva!
08:47¡Viva!
08:48¡Viva!
08:49¡Viva!
08:50¡Viva!
08:50¡Viva!
08:51¡Viva!
08:51¡Viva!
08:51¡Viva!
08:52¡Viva!
08:52¡Viva!
08:52¡Viva!
08:52¡Viva!
08:56Probando.
08:58Probando.
09:00Ruthie.
09:00¿Qué?
09:01Cuando toquemos la canción, deberíamos ponernos juntas, mejilla con mejilla.
09:06Así.
09:06Creo que no.
09:07¿Qué?
09:08No hace falta que nos corramos el rimel.
09:11¿Conos de crema?
09:12¡Oh!
09:13Muchas gracias.
09:14Hacer los coros da mucha hambre.
09:16¿Ha visto a Jamie?
09:17Se separó de nosotros para ir a visitar los puestos.
09:20Bueno, si lo ven, díganle que tengo algo.
09:22Algo dulce para él.
09:23Lo hermoso.
09:24Ni se imagina el gusto que da trabajar con él, tras todos estos años con Mervyn.
09:30Siempre fue un poco aguafiestas.
09:32De aguafiestas nada.
09:34Es un borde.
09:36¿Que soy borde?
09:38Les he dedicado años.
09:39Oh, Mervyn, no iba a enseñar.
09:40¡Años!
09:41Es que estamos nerviosos.
09:43Vaya.
09:44Un micrófono.
09:46Ya veremos cuánta gente hay aquí a la una en punto.
09:48La próxima vez le voy a dar.
10:03Lleva diciendo eso desde hace seis intentos.
10:06Pero sí, da más dinero para las campanas.
10:10¡Bing dong!
10:11¿Está ocupado?
10:14Mervyn Glosop está aquí y planea montar una escena.
10:17Entiendo.
10:18Advertamos a Jamie.
10:20Tres intentos más, por favor.
10:21Vaya.
10:30Deme diez más.
10:32Oh, una persona derrochadora.
10:34¡Bunty!
10:35Lo siento, necesito ganarlo.
10:38Venimos a avisarle de que Mervyn Glosop está aquí.
10:41Y no es precisamente el alma de la fiesta.
10:43Pues vaya.
10:45He ganado.
10:46¡He ganado!
10:47¡Oh!
10:51¿Es para mí?
10:53¿Qué?
10:55¿Era una broma?
10:56Oh, claro.
10:58Estaré atento a Mervyn.
11:00Debo ir a la iglesia.
11:05¿Qué es una campana?
11:07Para algunos una llamada a la oración.
11:10Para otros es solo una molestia un domingo por la mañana.
11:15Nuestras campanas llevan aquí 500 años conversando contigo.
11:20Hoy les hemos invitado a venir para que vean cómo se hace.
11:24Gracias, señor Chismán.
11:26Atención.
11:27Primero la soprano.
11:29Adelante.
11:36¡Oh, Dios santo!
11:39Lo lamento muchísimo.
11:41Discúlpenme, por favor.
11:42¿Cómo diablos ha podido desprender una cuerda vieja?
11:50Hola.
11:56Un sabotaje.
11:58Habrá sido Mervyn.
12:00Cuando le pille, le cogeré por el pescueco.
12:02¡Oh, maldición!
12:04Dejen que la ayude.
12:05Lo siento.
12:07¿Eso es sangre?
12:08Gracias, agente.
12:27Bueno, padre.
12:29Esta vez la parca ha llamado a su puerta.
12:32Así es.
12:33Nunca había visto un cadáver.
12:36No creo que pueda dormir esta noche.
12:38Ha caído en el sueño eterno.
12:41Quizás ahora pueda hallar la paz al fin.
12:45Dios santo.
12:48¡Ay, caramba!
12:50Por mi tía abuela Fanny.
12:51¿Qué pasa?
12:56A ver.
12:58¿A dónde fuiste antes de que empezáramos a tocar?
13:01Ya lo sabes.
13:03Al campanario para engrasar los pernos.
13:05Desapareciste durante media hora.
13:07Sí.
13:07No me gusta precipitarme con eso.
13:10¿Dónde estabas tú?
13:13Mi rastro del alma del crimen, señor.
13:16Pues tiene que estar en los alrededores.
13:18El asesino no habrá caminado entre la multitud con una daga en las manos.
13:23Tengo muchos tañedores con los que hablar.
13:28¿Engrasando los pernos, dice?
13:31Exacto.
13:32Y le puse aceite a una polea.
13:34¿Escuchó algo que viniese de la sala de abajo?
13:36No estuve allí todo el rato.
13:39También pasé por la sacristía, donde el padre Brown guarda sus satanas y demás.
13:43Fui a lavarme las manos.
13:45Luego me dirigí al campanario y después subimos las escaleras.
13:54Y vimos.
13:57Vieron a Mervyn Glossop.
14:00¿Usted diría que tenía enemigos?
14:03No tenía nada contra él.
14:05Solo teníamos ciertas diferencias musicales.
14:08Mervyn le describió como una víbora que iba a destruir a todos los tañedores.
14:16La gente habla así cuando está enfadada.
14:19¿Puede decirme dónde estaba durante la hora previa al nefasto descubrimiento?
14:23Me pasé por los puestos, gané un osito.
14:26Y luego entré en la iglesia para que nadie deambulara por allí mientras nos estábamos preparando.
14:35Entonces estaba cerca de la entrada.
14:38Exacto.
14:39¿Y quién estaba en el campanario?
14:41Estaba en la planta baja de la torre, pensando en mis cosas y rezando.
14:46Pero...
14:47Pero no escuché nada.
14:50Me sorprende bastante que ninguno de ustedes escuchase nada.
14:54Quizás sea por haber pasado tanto tiempo con esas campanas.
14:57Sí.
14:58Tendremos que tomarle las huellas a todo el mundo, aunque he notado que usted lleva guantes.
15:04Así es.
15:05¿Puede quitárselos, por favor?
15:09Señora Sims.
15:12Por supuesto.
15:13No me los quito muy a menudo porque...
15:19Bueno, justo antes de que lo arrestaran el año pasado, mi marido me hizo un pequeño...
15:26Regalo.
15:32Solía maltratarme cuando me enfrentaba a él.
15:36En esta ocasión puso mis manos en una sartén caliente.
15:39Lo lamento mucho.
15:43No se disculpe.
15:46Me las unto con la anolina y utilizo los guantes como una venda.
15:52Hacer sonar las campanas es doloroso.
15:55Pero al menos ahora yo controlo el dolor.
15:59Y soy una persona tímida.
16:02Pero me gusta pensar que la campana soprano es mi voz.
16:05Que resuena a través de las montañas.
16:09Hasta llegar a la prisión de Winchurch, donde se está pudriendo en su celda.
16:16Y le dejo claro...
16:18Que no me derrotó.
16:22Que sigo aquí.
16:24Entonces, si usted estuvo en la planta baja rezando, ¿quién estaba arriba?
16:38No, no estaba allí.
16:40La señorita Thundersby estaba comprobando las campanas.
16:42Se lo dejé a ella.
16:44¿Y dónde estaba usted exactamente?
16:46Fui a la sacristía para encontrar paz y tranquilidad.
16:49Y desde ahí fui directamente al campanario.
16:51¿La sacristía?
16:53¿Y había alguien con usted?
16:55No, estuve solo todo el rato.
16:59Creemos que el señor Glossop fue apuñalado con un arma blanca de hoja larga.
17:03Usted es granjero, ¿no es cierto?
17:06Trabajo en una granja, pero la granja no es mía.
17:09Aún así, tendrá acceso a un sinfín de herramientas afiladas.
17:13Como hoces, cuadañas y demás.
17:16No es así.
17:17Estamos en el siglo XX.
17:20Utilizo un tractor.
17:21Cálmese, señor Rowe.
17:23Solo le estoy haciendo una pregunta.
17:27¿Y quién fue la última persona que lo vio con vida?
17:31Supongo que su asesino.
17:33¿Me refería antes de eso?
17:34Pues fui yo, de hecho.
17:36Los dañedores se estaban preparando y les hizo unos comentarios extraños.
17:40Remarcó que había un micrófono y habló del público que asistiría.
17:44Al señor Glossop le gustaba coleccionar secretos.
17:48Dejó claro que sabía ciertas cosas sobre sus compañeros tañedores.
17:52Puede que estuviera a punto de revelarlas.
17:55Así pues, ¿el señor Glossop se llevó esos secretos a la tumba?
17:58¿O tendría quizás un diario?
18:03Lo siento, señora.
18:04No puedo dejarla entrar.
18:07Los hombres de azul se nos han adelantado.
18:09Y las mujeres también.
18:11Mervyn era un buen amigo mío.
18:14No habría querido ver a tantos extraños merodeando en su casa.
18:16¿Alguien quiere echarle el guante a los secretos de Mervyn?
18:20La señora Sims estaba muy interesada en saber a dónde fue la señorita Thundersby.
18:25Me da la impresión de que sospechan unos de otros.
18:29Hola, padre.
18:30Buenos días, sargento.
18:31Hemos hecho un arresto y he pensado que quizá querría hablar con él.
18:35Disculpe.
18:39Ah, padre.
18:40¿Ha venido a ofrecerle algo de consuelo al asesino?
18:43¿Estás seguro de que tiene al hombre correcto, inspector?
18:45Oh, sin duda alguna.
18:48Tras no encontrar el arma homicida en la iglesia,
18:50llevamos detectores de metal a la granja Thundersby.
18:53Allí, enterrada en el campo, hallamos una hoz ensangrentada.
18:57Aunque la hoz sea realmente el arma del crimen,
19:00¿cómo sabe quién la enterró?
19:02La hemos encontrado en el lugar donde trabajaba en Ock Row.
19:06Y ahora la custodian en la comisaría.
19:09Así que también podría arrestar al sargento Goodfellow.
19:15Póngase de pie, por favor.
19:23Estaré fuera si me necesita.
19:25Gracias, sargento.
19:29¿Viene a darme una despedida cristiana?
19:32Vengo a ayudarle como usted necesite.
19:34¿Asesinó a Mervyn Glossop?
19:37Yo no soy un asesino.
19:39Aunque estoy bastante seguro de que me colgarán por ello.
19:42¿Qué le hace decir eso?
19:44El inspector Mallory ya lo ha decidido.
19:47Oh.
19:47Ha encontrado una vieja camisa mía manchada de sangre,
19:51mi sangre de una hemorragia nasal.
19:54¿Pero qué le importa a él?
19:55A veces el inspector llega a una conclusión
19:59y luego busca pruebas que la respalde.
20:02De niño, cuando estaba en Trinidad,
20:05mis profesores decían que hay tres personas
20:07en las que siempre puedes confiar.
20:09El señor, tu madre y un policía.
20:13Sí, bueno, dos de tres.
20:20No está nada mal.
20:22Luego, cuando vine a Inglaterra,
20:27vivía en una habitación con otros seis santillanos.
20:30Si alguno de mis compañeros cometía un delito,
20:33la policía nos arrestaba a todos.
20:35Porque ante sus ojos, todos somos iguales.
20:40Debió de ser muy duro para usted, señor Rowe.
20:42Intentaba no tomármelo muy a pecho.
20:45Me dediqué a trabajar, no me metía en líos
20:47y enviaba dinero a mi casa.
20:49Su madre estará muy orgullosa.
20:51Lo estaba, hasta que falleció el año pasado.
20:56Mis más sinceras condolencias.
20:58Mi madre me enseñó muchas cosas.
21:01Me decía que siempre hay que mirar a la gente a los ojos,
21:06porque los ojos son el espejo del alma.
21:10Un buen consejo.
21:11Y yo le miro a usted a los ojos
21:15y le prometo que investigaré esto
21:18y quedaré con la verdad.
21:25Ya era hora. ¿Cómo está Enoch?
21:27Diría que la batalla casi le ha derrotado.
21:30Así que nosotros tendremos que luchar por él.
21:33He venido en cuanto me he enterado.
21:35Ah, un plátano.
21:36Sí, un plátano.
21:39La policía dice que el señor Glossop fue apuñalado con una hoz.
21:43Es muy difícil hacer eso con una hoja curva.
21:46Y el señor Rowe es un hombre funcional.
21:48Habría ido a la garganta.
21:49Así que lo hizo uno de los otros.
21:52Sí.
21:52Y forman un grupo realmente unido.
21:58Bueno, Banti, ¿cómo piensa infiltrarse?
22:01Muy bien.
22:04Mire, la clave no es la fuerza ni la velocidad o la resistencia.
22:08La clave es la técnica.
22:09Entiendo.
22:10La campana está sobre una rueda
22:12y cuando tire notará que va a dar la vuelta.
22:15En ese instante agarre esta cuerda para asegurarla.
22:19Es mucho más complicado de lo que imaginaba.
22:22Pronto le cogerá el ritmo.
22:23¿Qué ha hecho?
22:32Sabía que podía hacerlo.
22:34Banti practica tiro con arco y a diestra caballos.
22:37Hacer sonar la campana es pan comido.
22:40Vale, intentemos hacer una serie.
22:42Bien, Phoebe toca la soprano.
22:44¡Oh, qué bien!
22:45Banti, usted la número dos.
22:47Yo la tres y Ruth tocará la tenor.
22:49Yo siempre voy tras Phoebe.
22:51Lo sé, pero a veces entra un poco rápido
22:52y me interesa ver si podemos mejorar el ritmo.
22:56¿Soprano?
22:57Atención.
22:59Va la soprano.
23:00¡Adelante!
23:02Dos.
23:03Tres.
23:07Iré a hablar con ella.
23:22¿Tiene algo en particular contra Los Ángeles?
23:28Lo siento, padre.
23:30Me siento abrumada por lo del asesinato.
23:35He notado que se ha disgustado bastante
23:38cuando su amiga ha elogiado a la señorita Windermere.
23:41Puede ser difícil que una persona por la que tenemos sentimientos
23:45preste atención a alguien más.
23:47¿Sentimientos?
23:48¿De qué habla?
23:49Creo que ambos lo sabemos.
23:52Y le puedo asegurar que no tengo intención de juzgarla.
23:56Dios mío.
23:59He intentado que no se notara.
24:02Pero supongo que está escrito en mi vieja y estúpida cara.
24:06¿La señora Sims es consciente de ello?
24:09No.
24:10Eso nunca.
24:12Me moriría si lo supiera.
24:13¿Por qué?
24:14Porque está mal, lo dice la Biblia.
24:16La Biblia también dice que está mal llevar ropa de diferentes fibras.
24:19Pero los teólogos suelen ignorarlo.
24:29Santo cielo.
24:32Ha sido muy duro ocultar mis sentimientos.
24:39He leído sobre ello en la biblioteca.
24:42Sé que hay un hombre para la gente como yo.
24:45Soy una invertida, una innombrable de la ideología de Radcliffe Hall.
24:49Soy una hermana de Saffo.
24:52¿Quién ha dicho que es su hermana?
24:57Quizá debería servirle a la señora McCarthy una taza de té bien caliente.
25:02¿En qué se está convirtiendo este mundo?
25:05Va en contra de todas las leyes de la naturaleza.
25:08Para ser precisos, la señorita Thundersby ha expresado un profundo anhelo.
25:14Pero sé que se ha torturado durante años.
25:16Y no veo ninguna razón para atormentarla más.
25:21Si a Ruth la atormentaban sus...
25:23sus tendencias y Mervyn sabía de ellas,
25:28sería una buena razón para querer silenciarle.
25:31El laboratorio dice que la sangre no es del mismo grupo que la de Mervyn.
25:36Hay muy pocas pruebas.
25:37Es muy probable que sea una trampa.
25:39Tenemos que encerrar a alguien.
25:41No podemos dejar pasar esto.
25:43El funeral es mañana.
25:45Podemos liberar a Nob bajo vigilancia.
25:47Quizá haga algo imprudente.
25:49O podría llevarnos al asesino.
25:51Anima a ellos, et animae omnium fidelium defectorum.
26:04Per misericordiam Dei requiescat in pace.
26:08Amén.
26:08Me alegra que haya podido venir.
26:12Sabemos que no tuvo que ver con ese asunto.
26:15No sé si todos pensarán lo mismo.
26:19Enoch, ¿cómo está?
26:21No muy bien.
26:23Siento como todo el mundo me clava su mirada.
26:26Si alguna vez necesita escapar, es bienvenido en la casa parroquial.
26:29Gracias, padre.
26:30Debo saludar a la tía de Mervyn.
26:33Claro.
26:36Siento mucho su pérdida.
26:39Gracias, gracias por su amabilidad.
26:47Pues, espero que algún alma más acuda a mi funeral.
26:51Hay muchos policías.
26:55Bien.
26:56Con suerte, no habrá ninguno en casa del señor Glossop.
27:05Tres segundos y medio.
27:08Oh, vaya que horrible olor a humedad.
27:11Es como si no hubieran ventilado en 500 años.
27:16El señor Glossop se sentía más cómodo entre las sombras.
27:19Le gustaba el teatro.
27:23La compañía de ópera de Londres.
27:25Creo que se hizo con esto para investigar.
27:30Arreglos musicales por George J. Chisman.
27:34Tiene que ser, Jamie.
27:36¿Por qué se desharía del George?
27:38Quizá como los demás tenga un pasado secreto.
27:41Esto es interesante.
27:53Es una carta para Mervyn de Phoebe.
27:58¿Padre?
28:00El señor Glossop tenía varias herramientas de cultivo.
28:05Incluyendo una hoz que no está en su sitio.
28:07Un momento.
28:08Vi a Mervyn con un zurrón y algo dentro en la fiesta.
28:12Quizá llevaba el instrumento que posibilitaría su muerte.
28:15Bien hecho, Phoebe.
28:35Ahora, mantén la calma y no hagas ninguna.
28:42Hola.
28:44¿Qué la trae por aquí?
28:45He venido a ordenar la casa.
28:50A Mervyn le gustaba tenerla impecable.
28:54¿No ha venido a recuperar algo?
28:57No.
28:57Querido Mervyn, le escribo para pedirle que entre en razón.
29:02No se lleva bien con Jamie, pero ¿por qué destrozar un maravilloso grupo?
29:06Por supuesto, usted podría arruinarnos la vida.
29:09Conoce todos nuestros secretos.
29:11El señor Glossop la acusó de mentir.
29:14Sería algo grave si podía arruinarle la vida.
29:17¿Contó esa mentira ante un tribunal?
29:19Como saben, mi marido fue arrestado por robo a mano armada.
29:29Nos pilló totalmente por sorpresa.
29:33De verdad, yo no tenía ni idea.
29:35Pero fue un alivio.
29:36Le tengo.
29:38Me había hecho cosas terribles.
29:41En el juicio me preguntaron si había estado con él un día en concreto.
29:45Y bueno, lo cierto era que sí.
29:50Le había ayudado a arreglar el coche, pasándole llaves.
29:54Ese fue el día del robo.
29:57Mintió bajo juramento.
29:59Dios mío, por favor, perdóname.
30:02Dios la perdonará.
30:04Si de verdad se arrepiente.
30:08Pensé que quizás se habían equivocado el día.
30:11Encontraron el dinero bajo nuestra cama.
30:13Así que tuvo que ser él.
30:16¿Cree que el señor Glosop descubrió que usted mentía?
30:19Tuvo que hacerlo.
30:22Pero pensaba que me apoyaba.
30:25Fue muy amable conmigo.
30:26¿Mervin?
30:27Sí.
30:29Resulta que unos días después de que encerraran a mi marido,
30:32recibí un sobre marrón lleno de dinero.
30:36No era una fortuna, pero bastaba para comprar comida.
30:39¿Y había alguna nota?
30:40No.
30:41Y el dinero siguió llegando.
30:44¿Cree que el señor Glosop era responsable?
30:46Por supuesto.
30:48Él vivía justo enfrente de mí.
30:52Cuando le pregunté lo negó.
30:54Pero si no fue él...
30:55¿Quién fue?
30:59¿Ruth?
30:59Supongo.
31:01Glosop nunca me pareció el tipo de persona que hace regalos anónimos.
31:05Sabemos que la señora Sims mintió en el juicio.
31:08Y sabemos que Ruth prefiere a las mujeres.
31:10¿Y cuáles son los otros secretos, Mallory?
31:15¡Padre!
31:19Inspector.
31:21¿Por qué me parece que trae malas noticias?
31:23No son malas, son catastróficas.
31:25Vaya.
31:26¿Dónde está Enoch Rowe?
31:29Hemos ido a la granja Tatton y parece que se ha ido.
31:32¿Qué?
31:33Sí, ha desaparecido.
31:35Pero cuando le encuentre, esas campanas no serán lo único que se balanceará al final de una cuerda.
31:40¿El rastro de él?
31:44Era poco probable, pero pensé que podía haber venido aquí en busca de refugio.
31:49¿Dónde encontraron el cuerpo?
31:51Aquí.
31:52Aunque el rastro de sangre sugiere que murió allí.
31:56Y ahí fue donde la señorita Thundersby tropezó y cayó.
32:00Ya veo.
32:00¿Y ese?
32:02Es el zurrón que Mervyn llevaba en la fiesta.
32:05Y es casi seguro que contenía el arma que lo mató.
32:08¿Llevaba el arma de su asesinato?
32:10Creo que vino a cortar las cuerdas de las campanas, arruinando así el espectáculo.
32:17Y alguien le pilló haciéndolo y decidió acabar con él.
32:21¿Y qué pasa con la hoz?
32:22¿Cómo consiguió esconderla ante la policía y los demás para enterrarla en la granja?
32:28Sé exactamente cómo lo hizo.
32:30¿Cómo?
32:31¿Y si estaba dentro de algo?
32:33Algo grande, esponjoso y suave.
32:37Un oso de peluche.
32:39¡Padre Brown!
32:40¿A qué se debe el honor?
32:43Quería hablar con los tañedores en este momento tan difícil.
32:47Qué amable.
32:49Por favor, siéntese.
32:50Disculpe.
32:51Un momento.
32:54Ya está.
32:57Y quería darle las gracias por todo el trabajo que ha hecho con nuestros tañedores.
33:02Usted tiene un gran talento.
33:03Muchas gracias.
33:04Pero me intrigaba por qué vino a nuestro pueblo tras labrarse una brillante carrera en Londres.
33:11Aunque fuera con otro nombre.
33:12George J. J. Schisman.
33:19¿Ha hablado con mi tío?
33:21No, he estado investigando.
33:23Pues sabrá que me fui de allí bajo un nubarrón.
33:25Puedo ser un poco obsesivo.
33:32Hace tiempo esa obsesión era la música, pero el año pasado me obsesioné con el póker.
33:37Jugaba todas las noches y cogí dinero de la compañía de ópera para apostarlo.
33:41Vaya.
33:43El tío Raymond me echó.
33:46Por supuesto.
33:47Me pregunté si era propenso a la adicción cuando le vi intentando ganar aquel oso.
33:53Tenía muchas ganas de ganarlo.
33:56Es para mi sobrina de Londres.
33:57Ah.
33:59¿Puedo echarle un vistazo?
34:01Claro.
34:11¿Esto tiene algo que ver con el asesinato?
34:17Se me había ocurrido, sí.
34:20Pero creo que este oso es inocente.
34:27He descubierto el secreto del señor J. Schisman, pero creo que no mataría por ello.
34:32Oh, gracias a Dios.
34:34Hola, padre.
34:36Todo se remonta a eventos del año pasado.
34:38Robo, perjurio, los misteriosos sobres de dinero.
34:43El señor Glosop sabía todo eso y estaba a punto de desvelarlo.
34:47Hasta que alguien la detuvo.
34:49El señor Glosop era un cotilla.
34:52Se podía ver en sus pequeños ojos.
34:56¿Sus ojos?
34:57Sí.
34:58Sí.
35:00¿A dónde vamos?
35:02A ver el mundo a través de los ojos de Glosop.
35:08Ahí está la puerta de Phoebe.
35:21Uno de nosotros tiene que quedarse vigilando.
35:23¿Por qué está tan seguro de que veremos algo?
35:26Algunos crímenes se cometen por maldad.
35:29Este es por amabilidad.
35:31La persona que ha estado dejándole dinero a la señora Sims
35:33no quiere ver cómo la desahucia.
35:35Así que volverá.
35:38Está bien.
35:40Te.
35:59Son las cinco.
36:02¿Qué?
36:03Es su turno.
36:04Oh, si usted lo dice.
36:09Sigo pensando que buscamos una aguja en un pajar.
36:13Aunque aquí sentados poco buscamos y dudo que haya una aguja.
36:17Pero qué sé yo, al parecer solo soy la señorita del té.
36:25Señora McCarthy.
36:26Hay alguien.
36:28Hay alguien.
36:41Enoc Rowe, supongo.
36:44Padre, por favor.
36:46No estoy a salvo aquí.
36:47Pues venga conmigo.
36:48Señora McCarthy, ¿queda algo de comida para nuestro invitado?
36:59¿Le apetece un sándwich de paté de pescado?
37:02No, gracias, señora McCarthy.
37:04Podría vigilar por si viene la policía.
37:06Claro.
37:10Siéntese.
37:11Siéntese.
37:20Su madre le dio un buen consejo.
37:23Hay que mirar siempre a los ojos, porque los ojos son el espejo del alma.
37:27Cuando hallaron al señor Glossop, los tenía cerrados, como si el asesino no hubiera soportado que le miraran con esos ojos sentenciosos.
37:38Y en el funeral, usted abrazó a su tía, quería consolarla, pero le daba miedo que le mirara a los ojos y viera a un asesino.
37:47¿Por qué querría matar a Mervyn?
37:50Se me ocurren muchas razones.
37:53Los tañedores eran un grupo de gente muy atenta.
37:57Cuando descubrieron que una de sus miembros estaba siendo maltratada por su marido, usted hizo cuanto pudo para ayudar.
38:07El señor Glossop guardaba recortes.
38:10El martes hubo un robo en la oficina de correos.
38:12El ladrón llevaba una máscara, bufanda y guantes de cuero.
38:17Ese ladrón se preocupó muchísimo por tapar cada milímetro de su piel.
38:23Y luego llevó el dinero a la casa de los Sims.
38:27Pero me pregunto cómo entró si, como me parece, no vivía allí.
38:33Quizá forzó la cerradura.
38:35O quizás había una llave debajo de la maceta.
38:38Pero para girar la llave tenía que quitarse el guante.
38:42Creo que Mervyn le vio.
38:47Y luego le vio dejando sobres secretos.
38:52Usted me contó que solía enviarle dinero a su madre.
38:55Y cuando ella murió, le dejó un gran vacío.
39:01Sí, no se puede explicar con palabras.
39:04¿Sentía algo por la señora Sims?
39:07Lo único que yo sentía era miedo.
39:10Temía que si no la ayudaba, su marido la golpeara hasta la muerte.
39:13Como siempre, actuó con la mejor de las intenciones.
39:18Pero ahora Mervyn conocía dos secretos suyos.
39:22El día de la fiesta, usted fue a comprobar las campanas.
39:25Y Mervyn fue a cortar las cuerdas.
39:30Mervyn.
39:33Bájelaos.
39:34¿O qué hará?
39:35¿Se lo contará Phoebe?
39:37¿Cuando vaya a utadillas a su casa de madrugada?
39:40Es un mentiroso.
39:42Y un ladrón.
39:44Hubo un forcejeo.
39:46Vi la marca en su muñeca, donde usted apretó para que soltara la voz.
39:55Es cierto.
39:57Pero no lo asesiné.
39:59Ya lo sé.
40:01Usted es tranquilo y amable.
40:03Mervyn era imprudente e impulsivo.
40:05Usted tenía la voz.
40:08Y él corrió hacia usted para cogerla.
40:10Pero tropezó.
40:12En el mismo sitio que la señorita Thundersby.
40:16Se cayó.
40:18Y el arma estaba en mi mano.
40:20¿Quién iba a creerme?
40:22La policía está aquí.
40:24Es el fin.
40:26No, amigo mío.
40:27Es un nuevo capítulo.
40:29Y puede elegir.
40:30Puede huir.
40:31Y puede que acabe ileso.
40:32O puede entregarse.
40:35Y haré todo lo que esté en mi mano.
40:37Para que tenga un juicio justo.
40:38Acabarán conmigo.
40:40¿Y qué pasará con Phoebe?
40:42¿Qué le pasará cuando descubran que mintió?
40:44La señora Sims fue llevada al límite.
40:46por favor...
40:53inspector, tenemos una sorpresa para usted.
41:11Podríamos ofrecerles un tentempié.
41:14¿Qué ocurre? Más vale que no sea uno de sus trucos.
41:20Hola, inspector. ¿Quiere una taza de té?
41:28Pobre Noc. Hiciera lo que hiciera. Seguro que no quería herir a Mervyn.
41:34Sí, bueno, si hubiera sido honesto no estaría en este aprieto.
41:37¿Honestidad? Es algo que todos podríamos aplicarnos un poco más.
41:42¿Qué quieres decir?
41:44¿Dónde estabas justo antes de la muerte de Mervyn?
41:46Para que lo sepas. Quería echarme un poco de colonia, así que fui a la sacristía y me puse un poco detrás de las orejas.
41:55¿Para qué?
41:59Me preguntaste si podíamos cantar juntas, mejilla con mejilla.
42:03Y estaba preocupada por si olía mal.
42:09¡Qué tonta!
42:12No tienes que preocuparte por eso.
42:14Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
42:19Creo que sabes lo que siento por ti.
42:23No.
42:25No lo sé.
42:26Se lo iba, señora M.
42:36Vaya, ¿qué hacen por aquí?
42:39Disculpen por la interrupción, pero nos alegramos de que sean felices. ¿Verdad, señora McCarthy?
42:44Sí, si usted lo dice.
42:48Es ridículo. Empiezas a conocer a alguien y entonces se va.
42:52Penélope, señor Chisman.
42:54¿Va todo bien?
42:56La verdad es que no.
42:57Jamie se va de Campbellford.
42:59¿Qué?
42:59Me temo que es cierto.
43:02Añoro Londres.
43:03¿Qué tiene Londres que no tengamos aquí?
43:06Nada.
43:07Pero he visto que no estoy hecho para Campbellford.
43:09¿No hay manera de convencerle?
43:11Me temo que no.
43:12Debo coger un tren.
43:14Oh.
43:15Haremos sonar las campanas.
43:17Vamos, señora M.
43:20¿Qué?
43:20Adiós, Jamie.
43:31¿Está seguro de que quiere irse?
43:33Lo estoy.
43:36Mi tío me ha encontrado un buen trabajo.
43:38Y nadie discute con el tío Raymond.
43:41Es cierto.
43:42Su trabajo aquí ha terminado.
43:44Gracias, padre.
43:45No, gracias a usted, señor Chisman.
43:48Bon voyage.
43:50¡Gracias!
44:20¡Gracias!
44:21¡Gracias!
44:22¡Gracias!
44:23¡Gracias!
44:24¡Gracias!
44:25¡Gracias!
44:26¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada