Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¿Pareces más agitado que la última vez?
00:06He recibido otra carta.
00:08¿Y esta también te insta a confesar?
00:10Sí.
00:13¿Crees que podría ser de tu esposa?
00:15No es su estilo.
00:17¿Acaso no estáis separados?
00:20Desde hace mucho.
00:24¿Y si hablamos de por qué se fue?
00:30Soy muy obstinado, doctor.
00:36Está claro.
00:39¿Qué es lo que esas cartas te invitan a confesar?
00:43Eso es asunto obvio.
00:46Lo que digas es confidencial.
00:49Tus secretos seguirán siéndolo.
00:51¿Qué ocurrirá si no accedes a las exigencias de esa carta?
01:02Dice que si no confieso hoy, mi hijo será asesinado.
01:08Esta noche.
01:09El Padre Brau.
01:37Deslumbrante.
01:56Quien quiera quitarte el título tendrá que esforzarse de lo lindo.
01:59No creo que deba esforzarme tanto.
02:01Los pecados del Padre.
02:03Bien, Mago Jutar abrirá el programa y tú serás la segunda.
02:06Sí.
02:07La segunda en todo.
02:10Precioso.
02:11Gracias.
02:13Creo que tengo la sala a las seis.
02:15¿Nos permite unos minutos más?
02:17El joven Calvin aquí presente tiene que ensayar.
02:20No tengo que ensayar.
02:22Es pan comido.
02:23¿Y qué vas a tocar?
02:24Es una sorpresa.
02:29Calvin, nos vamos a casa.
02:32Doctor Jackson, buena suerte.
02:35Siento perdérmelo.
02:36No se preocupe.
02:41Doctor Jackson, sargento Goodfellow de la policía.
02:45He sabido que era usted por su libro.
02:47Oh, me ha reconocido.
02:48Estoy impaciente por escucharle y por leer su libro nuevo.
02:55El inspector Mallory.
02:58No durará mucho, ¿verdad?
03:00Suena como un escéptico.
03:02Lo soy.
03:03Me esforzaré al máximo para convencerle.
03:13¿Por qué no dices que tocarás?
03:15¿Acaso importa?
03:16Un montón de gente ha trabajado mucho para esto y él no se lo toma en serio.
03:20Solo me divierto un poco.
03:22Calvin, sube al coche.
03:25Sé lo que trama.
03:27Solo quiero saber qué tocará.
03:29Está pisando arenas movidizas.
03:32Si sabe qué le conviene, déjenos.
03:37¿Va todo bien, Rosie?
03:40Mañana lo veremos.
03:46Como explico en mi libro, aguas mansas, un viaje a lo profundo, a lo largo de la historia,
03:55los humanos hemos mantenido la opinión equivocada de que controlamos nuestras experiencias.
04:01Hoy me gustaría convencerles de que ni siquiera controlamos nuestras mentes.
04:08¿En serio pretende decirnos que no controlamos nuestra forma de pensar?
04:13Sí, sus preferencias, sus sentimientos y sus pasiones están dirigidos por su mente subconsciente.
04:21Entonces, ¿podemos decir que Jack el Destripador no fue un hombre malo porque tuvo una infancia difícil?
04:27Sí, el capítulo 5 habla de eso.
04:32Ah, fascinante.
04:34Paparruchas.
04:35Muy bien.
04:35¿Hay algún voluntario?
04:39Ah, sí.
04:40Gracias.
04:43Morden Jackson.
04:44Lady Felicia Montague.
04:45¿Tendría la amabilidad de contarnos algo sobre usted?
04:55Pues...
04:55Sus esperanzas, miedos, intereses.
04:58Espero ser benévola.
05:00Muy bien.
05:01¿Qué más?
05:02¿Alguna afición?
05:04Canto.
05:05¿Eso cuenta?
05:05Por supuesto.
05:07¿Qué canta?
05:08Canto en el coro.
05:09¿Tendría la bondad de cantar para nosotros?
05:13Por supuesto.
05:14¿Qué le gustaría?
05:15Lo que usted prefiera.
05:17Eh...
05:19Mornin has broken like the first morning.
05:28Otra carta, señor.
05:31¿Para quién?
05:33Para ti.
05:34Por fin.
05:36Rosie Everton está acabada.
05:37Necesito esa partitura.
05:51Cierra bien todas las puertas y las ventanas.
05:54Esta noche no saldremos.
05:55Nadie entra ni nadie sale hasta mañana.
05:57¿Queda claro?
06:00¿A qué esperas?
06:01¿Qué le pasa a Rosie Everton?
06:05¿Por qué?
06:06¿Ocurre algo?
06:07Tu sella en la casa.
06:10Señor.
06:12Of the new day.
06:14¿Qué nos dice la actuación de Lady Felicia de su mente subconsciente?
06:24¿Por qué le gusta cantar?
06:26Hace que me sienta bien.
06:29¿Le gusta entretener a los demás?
06:33Freud diría que lo necesita porque su mente subconsciente se siente ignorada.
06:37Diría que es una prueba de una personalidad que anhela recibir atención.
06:42Quizá sienta la necesidad de impresionar a los demás.
06:46Veo que lleva un anillo.
06:47Es mi alianza.
06:48La tocaba mientras cantaba.
06:51Es un hábito.
06:53Freud diría que los hábitos no existen.
06:57Diría que son indicios de algo más profundo.
07:00Quizá la persona a la que quiere impresionar sea su marido.
07:05A él no le gusta la música.
07:07Entonces, tal vez cantar en público sea su forma de obtener la atención que él no le ofrece.
07:18Ya hemos interrogado a las raíces.
07:21¿Podría volver a cantar la canción?
07:24Por supuesto.
07:25Necesito un vaso de agua.
07:43¿Qué te ha dicho tu padre de Rosie Everton?
08:01Pregúntaselo a él.
08:03¿Te ha gustado la cena?
08:04Era un asco.
08:07No sé por qué sigues aquí.
08:09Siempre estás borracho, no sabes cocinar y nunca hay nada en orden.
08:14Debería retirarte, Calvin.
08:16Debo practicar esta pieza.
08:19Wallace.
08:19¿La casa es segura?
08:23Sí, señor.
08:27Bien.
08:29No te acuestes tarde.
08:31Buenas noches, papá.
08:32Gracias.
08:33Gracias.
08:38Oh, disculpe si la he molestado.
08:41No lo ha hecho.
08:43Solo trataba de demostrar...
08:44No quiero aguarle la fiesta, pero hace días que tengo la garganta irritada.
08:48Ha sido eso.
08:49Ahora me voy a casa a descansar mi voz para mañana.
08:52Adiós.
08:53¿A un escéptico?
08:58Si interrogando a la raíz de un maleante agito el árbol y consigo una confesión, quizá hablemos de esto.
09:06¿Y por qué no lee acerca de ello?
09:08Invita a la casa.
09:09La verdad es que todo eso de Freud me suena al chino.
09:12Freud era austriaco.
09:15Padre, doctor Jackson, buenas noches.
09:18¿Me permite?
09:23Siempre me han fascinado la civilización y sus descontentos.
09:28Siento curiosidad por saber cómo un hombre de sotana interpreta a Freud.
09:33¿Por qué está en Campbellford?
09:36Mi editorial pide una segunda parte.
09:38No me da el descanso y menos en Londres.
09:41Se me ocurrió escribirla aquí.
09:43Disfrútelo.
09:44Todos tenemos defectos, padre.
09:46Seguro que incluso usted.
09:48¿Le importaría?
09:50Sí, claro.
09:53Te digo, gracias, doctor.
10:10Gracias.
10:11Gracias.
10:12Requieres que te impache.
10:39Amén.
10:40Amén.
10:42Siento mucho la muerte de su hijo, señor Twyman.
10:45¿Cuándo le encontró?
10:47Esta mañana, al despertar.
10:50Bajé y lo encontré aquí.
10:53Siento el retraso.
10:55¿Qué hace usted aquí?
10:57El señor Twyman es mi paciente.
10:59Buenos días, doctor. Encantado de verle.
11:02Good fellow, ¿qué tal si le da otro repaso a la casa?
11:06¿Calvin y usted estuvieron solos en casa anoche?
11:15Sí. Wallace, mi mayordomo.
11:19¿Alguna entrada forzada?
11:21Ya me encargo yo, padre.
11:23La casa estaba cerrada por dentro, lo comprobé.
11:27Señor Twyman, ¿sabe usted de alguien que quisiera hacer daño a su hijo?
11:34Díselo.
11:37Rosie Everton.
11:38¿La periodista? ¿Qué tenía contra su hijo?
11:42Era una amenaza para su título en la gala de variedades.
11:46No creo que matase por eso.
11:49¡Inspector!
11:50Disculpen.
11:51¿Good fellow?
11:55La bolsa del mayordomo.
11:58Un buen botín.
11:59¡No voy a repetirlo!
12:00¡Apártense!
12:04¡Suelte eso!
12:05Yo no he hecho nada.
12:06Lleva veinte años aquí.
12:07Él no lo haría.
12:08¿Y por qué está amenazando a mis agentes?
12:10Por favor, señor Wallace, suéltelo.
12:12No le he hecho daño.
12:14Lo juro.
12:15Sé que no has sido tú, Wallace, pero este no es el modo de demostrarlo.
12:21Vamos, señor Wallace.
12:28Por fin.
12:29El programa de la gala de variedades.
12:32Impresó horas antes del comienzo.
12:34¿Usted no suele participar también?
12:36Siendo una organizadora, no me pareció apropiado.
12:40Qué pena.
12:41Les gusta oírle cantar.
12:43Oh, bueno, quizá debería...
12:45¿En qué lugar salgo yo?
12:47Justo después de Rosie Everton.
12:49Espero que se haya recuperado de anoche.
12:53Sí, gracias.
12:54Hoy he estado reposando la voz.
12:56Oh, me han dicho que fue un ligero terror escénico.
12:59En absoluto.
13:01Me alegro porque Marlon Clifton va a ser nuestro juez.
13:05Bueno, dejaré en buen lugar su programa tan bien impreso.
13:09¿Padre?
13:10Calvin Twyman no podrá actuar.
13:16Pero...
13:17No puede retirarse.
13:18Figura en el programa.
13:21Está muerto.
13:22¿Qué?
13:23Santa madre de Dios.
13:24Estrangulado.
13:26Mientras ensayaba.
13:27¿Tan mal tocaba?
13:28¡Sidney!
13:30La policía ha arrestado al mayordomo.
13:32¿Lester Wallace?
13:34Le conozco del Red Lion.
13:36Siempre le gano al póker.
13:38Coge la plata de la familia para el bote.
13:41Eso encaja.
13:42Se rumorea que tiene los dedos largos.
13:44¿Roba dinero para apostar al póker?
13:46Pero la recupera.
13:48Robert Twyman ha acusado a Rosie Everton.
13:51No, Rosie no mataría a una mosca.
13:53Pues anoche se le tiró al cuello a ese chico.
13:56Pero nadie estrangularía a otra persona por un concursito musical.
14:00¿Concursito?
14:03Si quieres huir tras matar a alguien,
14:06¿por qué esperar a que llegue la policía?
14:10Cuando registramos su habitación,
14:14¿qué cree que encontramos además de su equipaje preparado?
14:21300 libras y toda esta plata.
14:37¿Qué hace un mayordomo con todo ese dinero y objetos?
14:43Yo creo que estaba fanando la plata de los Twyman.
14:46El joven Calvin lo descubrió y usted le hizo callar.
14:52Quiero confesar.
14:58A un sacerdote.
15:04Que sea rápido, padre.
15:06Sí.
15:08Señor Wallace.
15:11Perdóneme, padre, porque he cambiado de idea.
15:15Qué decepcionante.
15:16Le pido disculpas.
15:17No importa.
15:19El señor Wallace le importa que descanse.
15:28La bicicleta.
15:30¿Hace mucho que trabaja para Robert?
15:32Sí, supongo que sí.
15:34La verdad es que no tiene aspecto de mayordomo.
15:40He conocido a muchos y tienen manos muy delicadas para manipular porcelana y esas cosas.
15:46Pero usted no.
15:48Así es.
15:49Fui operario.
15:51¿En la fábrica de aviones?
15:52Sí, instalaba paneles.
15:55Ya, es un oficio magnífico.
15:59¿Mató a Calvin?
16:00Claro que no.
16:02¿Y por qué quiso huir?
16:04Porque...
16:05Tuve problemas con la policía, pero...
16:08No lo maté.
16:09Y el señor Twyman tampoco.
16:11¿Pero solo estuvieron él y usted en la casa?
16:14Sí.
16:16No entiendo qué ocurrió.
16:18No irá a seguir adelante. No creo que eso sea...
16:21Robert Twyman quiere que se celebre.
16:23¿Qué?
16:24El concierto. Dijo que el espectáculo debe continuar.
16:28Bueno, cuatro manos, mejor que dos.
16:31Sit.
16:33Tengo un picor de garganta espantoso.
16:36¿Pero de qué estoy haciendo?
16:38¿Qué ocurrió?
16:40¿Qué ocurrió?
16:42¿Qué ocurrió?
16:44¿Qué ocurrió?
16:45Garganta espantoso.
16:47¿Pero de qué está hablando?
16:49No ha cerrado la boca en toda la mañana.
16:51Viene y va.
16:53Oh, vaya.
16:54Si se encuentra tan mal, solo se puede hacer una cosa.
16:57Yo cantaré en su lugar en el concurso.
17:00No voy a permitir que me arrebate el éxito.
17:03Solo quería ayudar.
17:05Por supuesto.
17:07Sit.
17:08Necesito una piña.
17:10¿Riña con quién?
17:11Por todos los santos.
17:12¿Para qué quiere una piña?
17:13Lo toman los profesionales.
17:14No esperaba que lo entendiera.
17:19¿Qué es una piña?
17:20¿Qué hará sin el señor Wallace?
17:21¿Puedo hacer algo para ayudarlo?
17:22No.
17:23No, gracias.
17:24No.
17:25No.
17:27No, gracias.
17:28No.
17:29No, gracias.
17:30No.
17:31No.
17:32No.
17:33No, gracias.
17:34¿Qué hará sin el señor Wallace?
17:44¿Puedo hacer algo para ayudar?
17:46No, gracias.
17:50Oficiaremos el funeral en cuanto la policía entregue el cuerpo.
18:00No creo que esté cualificado para ser mayordomo.
18:04¿Qué viste en el señor Wallace?
18:08Es leal.
18:10Poco que ver con montar paneles.
18:14Todo es culpa mía.
18:16Yo no cuidé de mi hijo, no le protegí.
18:22No puedes culparte.
18:25Nadie habría predicho que pasara algo así.
18:28¿Por qué la policía no habla con ella?
18:32¿Crees que fue Rosie Everton? ¿Por qué?
18:34Sé lo que parece. Wallace y yo estuvimos solos, pero fue ella.
18:38Me parece demasiado para ganar un concurso.
18:42No sabe cómo es esa mujer.
18:45Dice que es periodista, pero no es nada.
18:48Con 35 años escribe en un periódico de pueblo.
18:51Fíjese, mire.
18:52El campeón de verjas de ramas, noticia de portada, es un chiste.
18:57Está desesperada por tener algo que decir.
19:00Pero, ¿mataría por una portada?
19:05No sabe de lo que es capaz por una exclusiva.
19:08Lo siento.
19:12Dios que...
19:13Debes de estar agotado.
19:16Así es.
19:19Ya hablaremos del panegérico.
19:20Es para ti.
19:37Adiós, padre.
19:38De nuevo...
19:39Mis condolencias.
19:42¡Dios míos!
20:00Hola, padre.
20:17Hola.
20:18Quería asegurarme de que sabía que el concierto seguía adelante.
20:22Sí, lo sé.
20:24Gracias.
20:25Lo de ese chico es terrible.
20:27Así es.
20:28¿Roberto Ayman cree que fue usted?
20:35Será mejor que pase.
20:45Dígame exactamente lo que le dijo Robert.
20:49Fue categórico.
20:51¿Por qué?
20:51¿Porque tenía tanta envidia del talento de su hijo que le maté?
20:54Por favor.
20:56Porque si no, le acusaría.
20:58¿Cubrió el escándalo Belcher?
21:07Así es.
21:08Cubro asuntos financieros.
21:11Leí el artículo.
21:15Estaba muy bien escrito.
21:18Gané el premio a redactora económica del año.
21:20Y dígame, ¿por qué ahora escribes sobre cercas naturales para la Gasset?
21:25Prefiero las noticias locales.
21:28Tengo tiempo para tocar.
21:29¿También es compositora?
21:30Alguna ni me da.
21:33En otra vida podría haber sido concertista.
21:37¿Alguno de los artículos que escribió fue sobre Robert Twyman?
21:40¿Por qué iba a estar interesada?
21:42Dígamelo usted.
21:44Es un héroe local, padre.
21:46Es un filántropo, una luminaria.
21:49Es un hombre muy bueno.
21:50Algo me dice que usted no cree que sea tan bueno.
21:55La gente tiene muchas aristas.
21:57Si me disculpa, padre, debo ensayar.
22:00No hace falta que me acompañe.
22:02¿Tanto cuesta encontrar una piña?
22:15Si quiere cantar en el concurso, creo que va a tener que ensayar.
22:19No, hasta que me beba mi zumo.
22:22¿Y bien?
22:23¿Qué ha declarado Wallace?
22:25Nada.
22:28Al final, decidió no confesarse antes de que llegase.
22:32¿Sabía usted que Lester Wallace no empezó a trabajar como mayordomo para Robert Twyman?
22:38Antes de serlo, trabajó en su fábrica de aviones.
22:41¿En serio?
22:43Si eres rico, ¿por qué contratar a un montador de paneles como mayordomo?
22:47Quizá supiese ver todas sus cualidades.
22:53Creo que su amiga Rosie estaba escribiendo un artículo sobre él y creo que fue silenciada.
22:59Lo dudo mucho.
23:00Es una de las mujeres más formidables que conozco.
23:04No sé quién podría callar a una mujer como ella.
23:07Es una periodista muy destacada.
23:09Fue porque prefirió tocar el piano.
23:12No puede reprocharle que persiga sus sueños, ¿verdad, padre?
23:16No lo hago.
23:20Insinúo que quizá Robert Twyman tuvo que ver en su cambio de profesión.
23:24Deje que hable con ella.
23:26Veré que puedo averiguar.
23:27Nos conocemos desde hace tiempo.
23:29Gracias.
23:29Pero debería estar ensayando.
23:33No saldrá ni una nota de mi boca hasta que me beba mi zumo de piña.
23:36¿Hola?
23:58Robert.
24:07Robert.
24:08¿Me devuelve mi libro, señor?
24:24Estoy leyendo el capítulo sobre el egoísmo, Goodfellow.
24:28¿Le molesta compartir las cosas?
24:31No.
24:32Mejor.
24:33Twyman contrató a un abogado caro para Wats.
24:36No importa.
24:38Solo había dos personas en la casa, Wallace y Twyman.
24:43Y Twyman no tiene móvil.
24:47Policía de Kempelford.
24:49No necesito esto para saber qué aspecto tiene un asesino.
24:53Y el nuestro se parece a Wallace.
24:56Señor, es Lady Felicia.
25:03Dígame.
25:04¿Qué estaba usted haciendo en casa de Rose y Everton, señor Twyman?
25:18¿Discutieron?
25:21¿Y cómo es que acabó muerta, señor Twyman?
25:24No lo sé.
25:29¿Mató usted a Rosie Everton?
25:31¿Y mató también a su propio hijo?
25:35Tuve un sueño.
25:36¿Cómo dice?
25:37Tuve un sueño en el que lo hacía.
25:42¿Un sueño?
25:46El padre Brown viene por el señor Twyman.
25:51De acuerdo.
25:52Tráigame al psiquiatra.
26:02La encontré allí tirada.
26:03¿Cuándo?
26:04Cuando desperté.
26:10Llamé, pero...
26:12Estaba tocando el piano, no me oyó, así que entré.
26:16Y solo recuerdo que...
26:19Estaba muerta.
26:25¿Murió mientras tocaba el piano?
26:28No lo recuerdo.
26:33¿Recibiste una carta cuando me fui?
26:38Sí.
26:39¿Qué decía?
26:41Si no confiesas, hoy vas a morir.
26:46¿Confesar qué?
26:50¿Quién te amenaza?
26:51Ella.
26:53Fue ella.
26:55Fui a pedirle explicaciones.
26:58Estaba escribiendo un artículo para el periódico sobre ti.
27:04¿Por qué no recuerdo haber matado a mi hijo?
27:10Buena pregunta.
27:15Doctor Jackson.
27:17He venido lo antes posible.
27:19Tenemos al asesino.
27:21¿Y quién es?
27:22Robert Twyman.
27:24¿Robert Twyman mató a su propio hijo?
27:26Y acaba de matar a alguien más.
27:30¿A quién?
27:31Rosie Everton.
27:33Una periodista.
27:34Mientras tocaba el piano.
27:36Cielo santo.
27:39¿Conocía a Rosie?
27:40No, en realidad no.
27:42Se ha vuelto completamente loco.
27:45Quiero que le apriete los tornillos para que responda a mis preguntas.
27:49¿Y si no conoce las respuestas?
27:51Le hemos pillado con las manos en la masa.
27:54Lo hizo él.
27:55¿Pero por qué?
27:58Inspector, no le pierdan de vista.
28:02Creo que su vida está en peligro.
28:04¿De qué está usted hablando?
28:05Recibió una carta.
28:09Amenazándole.
28:11¿Así que también va a ser asesinado?
28:13Eso parece.
28:14Es mejor pecar por exceso de precaución.
28:17A menos que el asesino quiera colarse en una comisaría, creo que por ahora está a salvo.
28:21Doctor Jackson...
28:23¡Márchese ya, padre!
28:25¡Márchese ya, padre!
28:55Aeronáutica, tú, Aymán.
29:13¡Márchese ya, padre!
29:14¡Márchese ya, padre!
29:15¡Márchese ya, padre!
29:16¡Márchese ya, padre!
29:17¡Márchese ya, padre!
29:18¡Márchese ya, padre!
29:37He tomado una decisión.
29:40¿Qué pasa ahora?
29:41He decidido no cantar.
29:44Rosie era una querida amiga y me parece irrespetuoso cantar en su ausencia.
29:50Pero ya serán tres participantes menos.
29:52A este paso lo único que nos quedará será Mango Hutter.
29:56Me temo que es mi decisión final.
29:58¡Ajá!
30:02¡La tengo!
30:04Acaba de rendirse y tirar la toalla.
30:06Un momento, casi llego a Herford buscando esto, ¿y ahora no la quiere?
30:11Mi voz está destrozada por los gritos.
30:13A su garganta no le pasa nada.
30:16Es por lo que ocurrió anoche, ¿verdad?
30:19Lo que pasa es que le asusta que pueda hacer el ridículo otra vez.
30:23Nada de eso.
30:24Ya lo creo.
30:24Tráemela sin pulpa.
30:29¿Sin qué?
30:30Extrae el jugo, Sidney.
30:32¿Qué?
30:32Me temo que Robert está gravemente perturbado.
30:54Está muy claro que se encuentra fuera de sí.
30:59¿Y qué nos recomienda?
31:02Bueno, hay un método que he explorado, pero que aún no he corroborado.
31:08Necesitamos calmarle.
31:11Hacer que recupere el juicio.
31:14He realizado varios experimentos que demuestran que la música clásica puede hacer que un paciente
31:20se reponga de un brote psiquiátrico y recupere la cordura.
31:25¿Podría bastar para una confesión?
31:30¿Y qué necesita?
31:32Bastará con un tocadiscos.
31:35Puedo hacer que traigan uno.
31:37Sé que es poco ortodoxo, pero...
31:40vale la pena intentarlo.
31:42No hay nada que perder.
31:43No creo que haya matado a su hijo.
31:52Yo tampoco.
31:54Creo que estaban compinchados.
31:56Creo que usted iba a confesar.
31:58Pero él se dio cuenta y le convenció para no hacerlo.
32:01Lo que no entiendo es...
32:03¿Por qué le enviaba las cartas?
32:05Yo no envié las cartas.
32:08Sé por qué Robert mató a Rosie Everton.
32:11Quizá pueda ayudarme a entender por qué mató usted a Calvin.
32:13Yo no maté a Calvin.
32:17Solo se me ocurre...
32:20que fuera por el avión.
32:23Rosie Everton fue despedida por los periódicos, pero era una periodista magnífica.
32:35De serlo, no habría tenido que violar la ley de secretos oficiales.
32:39No me parece un crimen comparado con lo que hicieron Robert y usted.
32:43Nos declararon inocentes.
32:45No.
32:46No fueron condenados.
32:50Usaron piezas defectuosas.
32:53Las ganancias se impusieron a la seguridad.
32:57¿Cuándo lo averiguó Calvin?
32:59No creo que lo hiciera.
33:02¿Y por qué lo mató?
33:04No lo hice.
33:06Aquí solo estaban Robert y usted.
33:07La puerta estaba cerrada por dentro.
33:12No estuvimos solos, pero...
33:14no pudo ser ella.
33:17¿Rosie Everton?
33:18Solo estuvo unos minutos.
33:22Después de cerrar toda la casa, hice la cena para los Twain.
33:25Mientras comían, la dejé pasar.
33:27La copió y se fue.
33:30¿Copió la partitura?
33:32¿Por qué la dejó entrar?
33:35Quería que estuviera de nuestro lado.
33:37Aunque hubiera perdido su trabajo, conocía nuestros secretos.
33:41A Calvin se le había prometido que sabría cuál era la pieza favorita del juez principal.
33:47Era un chico muy desagradable.
33:49Y pensé que ella querría saber de antemano qué jugaba con ventaja.
33:53Así que la invité.
33:54¿Cómo se le hizo esa promesa a Calvin?
33:56El juez es un paciente del Dr. Jackson.
34:00Conoce a todo el mundo.
34:01Dijo que se lo preguntaría.
34:07Ya empieza.
34:08Bienvenidos a la gala de variedades de Campbell Ford.
34:12Debido a ciertas circunstancias trágicas, se han producido cambios en el programa.
34:17Pero como dicen, el espectáculo debe continuar.
34:21Y sin más pormenores, reciban calurosamente al colosal y extraordinario...
34:26¿Es todo?
34:27Fruta grande, pero con de pocos.
34:29¿Tiene un momento, doctor?
34:42¿Cómo no?
34:47¿Me permite?
34:49Por favor.
34:54Vaya.
34:55¡Guau!
34:56Las rodillas.
34:57No es su especialidad, lo sé.
35:05He leído su libro de Cabo Arrabo.
35:12El otro día, intenté recordar el rostro de mi padre.
35:18Y usted escribió que debía contextualizarlo, así que pensé en su canto favorito.
35:24Y entonces lo vi.
35:25Claro como el agua.
35:27Me alegra que no encontrase terapéutico.
35:30Admiro su trabajo.
35:33Y admiro los métodos que emplea para tratar mentes vulnerables.
35:37Gracias.
35:38Pero me preocupa que pueda usted usar sus métodos para el mal.
35:43Le reitero mis disculpas y avergoncé a su amiga.
35:46No me refiero a Lady Felicia.
35:51Hablo de Robert Twyman.
35:53Creo que usted le puso el arma en las manos.
35:56No sé qué quiere decir.
35:58No insinúo que cometiera los asesinatos.
36:01Pero sí que usted es el responsable.
36:07¿Cómo?
36:11Hipnotismo.
36:13Lo trata con gran detalle en su libro.
36:17Dios nuestro, padre de la humanidad, perdona nuestros errores.
36:27Y apareció mi padre.
36:31Esa melodía me conectó con una visión nítida.
36:38Basta eso, ¿verdad?
36:41La música fue el arma.
36:45Calvin murió porque le envió música.
36:48Con la promesa de que con ella ganaría el concurso.
36:52Usted sabía que practicaría delante de su padre.
36:54Y que aquello provocaría su asesinato.
36:59Pero lo que no sabía
37:01es que Rosie Everton copió la partitura.
37:06Y que estaría tocándola
37:07cuando Robert Twyman la visitó esta mañana.
37:13Ambos fueron asesinados
37:14porque usted había hipnotizado a Robert
37:17para que matase al oír esa pieza musical.
37:22¿Por qué haría algo así?
37:23Por venganza.
37:27¿Le facilitó Rosie
37:28la información que tenía cerca del encubrimiento?
37:32Creo que no le sigo.
37:34Quizá porque sabía que su hijo
37:36había muerto a los mandos
37:37de uno de los aviones defectuosos de Twyman.
37:42¿Es su hijo?
37:47No ha venido aquí para escribir un libro.
37:50Creo que ha venido a vengarse.
37:52De Robert Twyman
37:54le envió cartas
37:56para desequilibrarle
37:58y después le engatusó con sus servicios
38:00fingiendo que le proporcionaría paz.
38:03pero ¿por qué jugó con él?
38:08¿Por qué no sacó a la luz el escándalo?
38:11Quería que confesara
38:13que sintiera el dolor que se siente
38:15al perder a tu propio hijo.
38:17¿Y qué hay de la muerte de Rosie?
38:22Intentó que se le hiciera justicia a su hijo.
38:25Perdió su empleo
38:25y después perdió la vida.
38:27Lo siento mucho por ella.
38:31Pues confiese.
38:34Él es quien tiene que confesar.
38:36Eso queda entre Dios y él.
38:38La venganza no trae la paz.
38:42¿Y qué la trae?
38:47El perdón.
38:49Me temo que es demasiado tarde.
38:51¿Qué quiere decir?
38:59La música.
39:04Espero que surte efecto.
39:06Goodfellow, suma el volumen.
39:33Sargento Goodfellow.
39:34¿Qué?
39:35Apague eso.
39:36¿Por qué?
39:36Apáguelo de inmediato.
39:39¿Qué está ocurriendo?
39:41Padre.
39:43Robert.
39:45Robert.
39:52Señor Twyman, pare.
39:54Pare, señor Twyman.
39:57Sargento Goodfellow.
39:58Apáguelo, por favor.
40:00Goodfellow.
40:01Goodfellow.
40:05¿Qué diablo se está pasando?
40:13¿Es la siguiente?
40:14No puedo hacerlo.
40:15A su garganta no le ocurre nada.
40:18Lo sé.
40:19Pero ese hombre tenía razón.
40:22Solo canto por la atención.
40:24¿Eh?
40:24Que debería cantar por mí.
40:26Bueno, pues salga y hágalo.
40:28¿Y si no se cae?
40:29¿Y si no se cae?
40:29Le dije, Felicia.
40:31Detesto ser la persona que le diga esto.
40:34Pero tiene una de las voces más hermosas que he oído jamás.
40:37Tengo uno para ti.
40:38¿De verdad?
40:41De verdad.
40:42Así que salga y dígenos en buen lugar.
41:02Doctor, sin te interrumpir.
41:04¿Tiene un segundo?
41:05En realidad, no.
41:07Debo ir a Londres.
41:08¡Qué lástima!
41:10Justo ahora que estábamos conociéndonos.
41:12¿Verdad, Goodfellow?
41:13¿Qué se le va a hacer?
41:15Antes de irse, ¿le importaría hablar con nosotros sobre los asesinatos de Calvin Twyman y Rosie Everton?
41:22Nos gustaría oír la opinión de un psicoanalista al respecto.
41:26¿Cómo no?
41:26Le seguiré en mi coche.
41:28No.
41:30Permita que le lleve.
41:31Por cierto, la música que nos dio no tuvo el efecto apaciguador que cabría esperar.
41:40Oh, vaya.
41:41Pero ayudó a Robert a abrirse.
41:44Está cantando como un canario.
41:45Vamos, doctor.
41:50Por aquí, señor.
41:51¡Mango, Goodfellow, damas y caballeros!
42:03Y ahora, nuestro próximo número.
42:06Lady Felicia Montague.
42:10¡Es su turno!
42:14¡Bravo, milady!
42:15Lo siento.
42:27Volvemos a empezar, por favor.
42:28Sí, se me olvidó mencionar que vamos a hacer un dueto.
42:55¡Mango, God, milady!
42:57¡Gracias!
42:58¡Gracias!
42:58¡Gracias!
42:59¡Gracias!
43:00¡Gracias!
43:30¡Gracias!
44:00¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada