- il y a 5 mois
DB - 15-08-2025
Catégorie
📺
TVTranscription
00:30...
01:00...
01:02...
01:04...
01:06...
01:08...
01:10...
01:12...
01:14...
01:16...
01:26...
01:28...
01:30...
01:32...
01:34...
01:44...
01:46...
01:48...
01:50...
01:52...
01:54...
01:56...
02:14...
02:16...
02:18...
02:20...
02:22...
02:24...
02:26...
02:28...
02:30...
02:32...
02:42...
02:44...
02:46...
02:48...
02:50...
02:52...
02:54...
02:56...
02:58...
03:00...
03:02...
03:04...
03:06...
03:08...
03:10...
03:12...
03:14...
03:16...
03:18...
03:20...
03:22...
03:24...
03:26...
03:28...
03:30...
03:32...
03:34...
03:36...
03:38...
03:40...
04:42...
04:52...
04:54...
04:56...
04:58...
05:00...
05:32...
05:34...
05:36...
05:38...
05:40...
05:42...
05:44...
06:46La conversation n'est qu'à l'exutoire pour utiliser tes connaissances.
06:50Tu parles beaucoup parce que tu sais beaucoup de choses.
06:53Bon, et vous de quoi aimeriez-vous parler ?
06:55J'aimerais aussi devenir un bon auditeur.
06:57C'est un comportement social que je devrais bien acquérir.
07:13Tu aimes la cuisine italienne ?
07:14Oui, et j'ai l'impression que j'en mangerai avec beaucoup de plaisir.
07:17Eh bien, si tu as un peu de patience, nous allons traverser l'Arizona et il y a un bon restaurant italien à Kingman.
07:44Vous avez des plantes, du coton, du miel ? Pas de graines d'aucune sorte ? Aucun produit agricole ?
07:54Non.
07:55Vous voulez bien ouvrir votre malle, je vous prie.
07:58Mais c'est illégal ! Laissez-moi sortir de là !
08:05Vous ne devez pas établir l'embargo entre deux États !
08:07C'est anti-constitutionnel ! Vous êtes un État policier ! Vous êtes des ennemis de la liberté !
08:12Ralph, reviens ! Ralph ! Tâche de te dominer !
08:27Ils n'ont pas le droit de nous inspecter !
08:29Ralph, ne me laisse pas tromper.
08:33Tâche de tenir, voyons où tu compliques la situation.
08:35Tu as entendu ? J'ai besoin que tu bénisses.
08:39Ressaisis-toi.
08:41Calme-toi.
09:05Allons Ralph, prends ce verre d'eau.
09:15Allons, Ralph. Prends ce verre d'eau.
09:38Tiens. Prends ton cachet.
09:45Prends ce verre d'eau.
10:15Prends ce verre d'eau.
10:17Sous-titrage Société Radio-Canada
10:18...
10:32C'est parti.
11:02J'ai cru que vous alliez nous lâcher.
11:16Alors, qu'est-ce qui vaut mieux pour lui ? Dormir ou manger ?
11:20Puisque le tranquillisant a fait son effet, il vaut mieux le laisser dormir.
11:25A propos, votre café était froid. J'en ai commandé un autre.
11:27Merci bien.
11:28Qu'est-ce qui nous a valu cette petite exhibition tout à l'heure au poste frontière ?
11:34Je ne sais pas.
11:37Et ce qui s'est passé hier soir quand il a bouleversé sa chambre ?
11:40Son père m'a raconté cette histoire.
11:42Oh, je ne sais pas.
11:43Vous ne savez pas.
11:45Pour une infirmière spécialisée, il y a énormément de choses que vous ignorez.
11:49Votre but est-il d'arriver grâce à votre chambre personnelle ?
11:52En réalité, je me demande si je vous suis d'une utilité quelconque.
12:00Vous avez été vraiment inspiré d'abord tout à l'heure quand vous lui avez demandé de nous aider.
12:04Oh, ce n'était qu'un ballon d'essai.
12:06Non, non.
12:07Non, vous saviez très bien ce que vous faisiez.
12:10Vous êtes fiers que ça l'ait ramené au calme.
12:13Bon, je n'ai même pas songé.
12:15Vous voulez une cigarette ?
12:39Oui, merci.
12:39Vous connaissez quelqu'un qui s'appelle Moran ?
12:47Non, pourquoi ?
12:49Parce que cette voiture là-bas derrière n'a pas cessé de nous suivre depuis notre départ de Los Angeles.
12:54Et elle est au nom d'un certain Ernie Moran du Nevada.
12:58Je ne vois pas de toute façon.
13:00Je vous ai vérifié quand nous étions dans ce restaurant tout à l'heure.
13:03Ils ont seulement l'air d'un couple de touristes.
13:06Qu'est-ce qui vous fait croire qu'on nous suit ?
13:08Oh, j'ai été payé pour me faire ce genre d'idées,
13:09mais je ne suis que trop heureux quand je me trompe.
13:11Vous devriez me voir quand je fais la queue pour aller au cinéma.
13:14Toutes ces personnes derrière moi me rendent atrocement nerveux.
13:18Méfiant par profession.
13:24Qu'est-ce qui vous arrive ?
13:25Je ne sais pas, quelque chose de faussé dans la direction.
13:38Qu'est-ce qui se passe ?
13:44Je n'en sais rien, on a des endis avec la voiture.
13:46Andy essaie de savoir ce que ça peut être.
13:48C'est la barre de direction, elle est faussée.
14:04Oui, c'est grave.
14:06La barre est courbée, regardez.
14:08Je me demande si ça va tenir.
14:10Je ne vous conseille pas d'essayer.
14:11Vous n'auriez plus le contrôle.
14:13Comment est-ce qui s'est arrivé ?
14:14Vous avez heurté une pierre ?
14:15Je ne sais rien.
14:18Enfin, l'angle de la trajectoire
14:19que doit avoir un caillou
14:20qui ricoche devant la roue
14:21et qui frappe la barre de direction
14:22avec assez de force pour la faire se courber
14:24doit avoir un angle extrêmement aigu.
14:26Sans compter le degré de cristallisation du métal, bien sûr.
14:29Tiens, il y a une maison un peu plus loin,
14:31la Brasse sur la route, on va y aller.
14:33D'ailleurs, pour en arriver là,
14:34il faut que le caillou ait été du silex ou de l'obsidienne.
14:36Bon, en tout cas, je tente la chance.
14:38Allons-y gaiement.
14:38N'allez pas trop vite, surtout.
14:40Autrement, vous risquez de te casser.
14:42D'accord, mon vieux, j'obéis.
14:45Tiens, des monstres du désert, des serpents vivants.
15:04Vous avez des ennuis, monsieur?
15:16Ma barre de direction est poussée.
15:18Hein? Voyons ça.
15:28Combien de temps pour réparer?
15:30C'est pas possible de faire ça aujourd'hui.
15:32Il faut aller en ville chercher la pièce d'or-change
15:34et ça peut pas se faire avant-demain, quoi.
15:36Avant-demain?
15:38Bon, où peut-on coucher?
15:40Ben, vous pouvez coucher à Coupra,
15:41c'est à une journée de marche d'ici.
15:43Il n'y a qu'un seul motel là-bas,
15:44mais il est rudement bien.
15:45Il y a la télévision dans toutes les champs.
15:47Une journée de marche,
15:48non, c'est beaucoup trop.
15:50Elisabeth!
15:51Oh, Elisabeth!
15:54Arrête de crier, papa,
15:55on peut t'entendre d'ici à Coupra.
15:56Tu es bientôt prête, oui?
15:57Oui, je vais partir maintenant.
15:59Tu vas voir des passagers,
16:00ils iront coucher au motel
16:00jusqu'à ce que leur voiture soit réparée demain.
16:02Bon, très bien.
16:04Elle va ce soir au bal à la ville.
16:05Dites, je vais appeler le garage
16:06et je leur dirai d'envoyer la pièce
16:07par le car qui passe ce soir.
16:09Comme ça, je pourrai vous amener
16:10votre voiture à Coupra demain.
16:11Bon, merci.
16:12Allez, M'sida, à mon pas!
16:17Viens, Ralph.
16:19Leurs serpents sont de vulgaires serpents à sonnettes
16:21et leurs soi-disant monstres
16:23sont d'ordinaire frinosoma cornuto.
16:24Quoi?
16:25Des crapauds cornus.
16:26Allons, viens.
16:34Les hommes voyagent à l'arrière.
16:36Avec plaisir.
16:37Tu ne te couches pas trop tard, Elisabeth.
16:38Mais non, papa.
16:56Je ne t'avais pas vu entrer.
17:08Oh, bonjour, Elisabeth.
17:21Je ne t'avais pas vu entrer.
17:22Bonjour, Pegissu.
17:23Mes amis m'ont invitée à dîner.
17:25Voici Linda et Andy et Ralph.
17:28Pegissu Quero.
17:30Bonjour.
17:30Ralph est une espèce de génie.
17:33Il connaît tout sur les serpents et les crapauds à cornes.
17:35Il en mange à son petit déjeuner.
17:37Mais qui a dit ça?
17:38Ralph.
17:38Ah, cette fille ne connaît rien de moi.
17:40Vous, laissez-moi tranquille.
17:42J'ai une nouvelle toilette pour cette soirée.
17:44Je vais te la montrer.
17:44Tu veux?
17:45Oui, je veux la voir.
17:46Excusez-moi.
17:50Je reviens tout de suite.
17:51Pourquoi l'avez-vous invitée à dîner avec nous?
17:57C'est une fille prétentieuse.
17:59Elle nous a conduits ici.
18:01Alors, tu pourrais être poli.
18:04Alors, ne laisse pas les femmes t'abattre le moral, mon vieux.
18:06Laisse-lui dire.
18:07Oh, la fille indienne me plaît bien.
18:09Elle est intéressante.
18:10Ça doit être une mojave apache.
18:12Mais elle a probablement du sang navajo et peut-être hualapai.
18:15Pourtant, les navajos c'était ennemis des hualapai.
18:17Alors, est-ce que ce serait impoli de ma part de le lui demander?
18:21Moi, je t'ai le conseil.
18:23La question me paraît intéressante.
18:24Oh, oui, bien sûr.
18:27La robe de Peggy est ravissante.
18:29Oh, je viens de commander la spécialité de la maison, le baron d'agneau.
18:33J'espère que vous serez d'accord.
18:34C'est vraiment ce qu'il y a de plus cher sur le menu.
18:36Oh, voyons ça.
18:39Oui, je pense que je peux vous offrir ça.
18:41Je prendrai la même chose avec garniture de pommes de terre.
18:43Vous ne m'en voudrez pas si je vous pose une question personnelle.
18:45Posez-la?
18:46Vous êtes indienne et je me demandais de quelle tribu?
18:48Moitié hualapai et moitié hualapai.
18:50Oh, c'est vrai, j'oubliais la tribu yahuapa.
18:51Ils sont plus à l'ouest.
18:53Vous êtes drôlement savants pour un visage pâle.
18:54Presque personne n'a entendu parler d'eux.
18:56Je prendrai la même chose qu'Handy, à point.
18:58Euh, non, finalement, à peine saisi.
19:00Ce sera une salade et une tasse de café pour moi.
19:08Écoute, Ralph, je suis...
19:09Je suis désolée de t'avoir mis en boîte tout à l'heure.
19:11Je veux dire, voilà, écoute, tu dois passer la nuit ici.
19:16Pourquoi ne viens-tu pas à la partie avec nous?
19:18Tu t'amuserais bien, tu sais.
19:21Oh, si tes amis le permettent.
19:25Ce n'est pas loin, juste à quelques maisons d'ici.
19:27La quatrième maison dans Helm Street, c'est à côté.
19:30Écoute, mon chou, Ralph sort de maladie, nous faisons un voyage pour sa santé,
19:33donc il vaut mieux qu'il se couche de bonheur, hein?
19:35En tout cas, je déteste les parties, c'est une perte de temps.
19:40Ralph, Ralph!
19:50Vous savez, il faut que je vous dise quelque chose.
19:52Plus nous approchons de cet hôpital, et moins je veux y aller.
19:56La clinique?
19:58Pourquoi?
19:59Vous le savez tout aussi bien que moi.
20:01Ils ne peuvent rien pour moi.
20:03Ce n'est pas qu'une simple question de temps.
20:05je sais qu'un de ces jours, je serai fichu pour de bon.
20:08Oh, qu'est-ce qui t'a dit ça?
20:10C'est ton père?
20:13Vous savez, je vous avais dit que je ne me sauverais pas.
20:16Mais à présent, je crois que vous ne pouvez plus compter là-dessus.
20:35Est-ce qu'il dort?
20:48Est-ce qu'il dort?
21:00Tout habillé.
21:02Vous avez une cigarette?
21:03Oui.
21:04Vous voyez-vous, la psychothérapie...
21:21ça prend beaucoup de temps.
21:25C'est étouffant, mais ce n'est pas très gai.
21:30Vous ne voulez pas parler du bal de ce soir, par hasard, ma chère amie?
21:33Si, justement.
21:36Vous auriez dû les dire à s'y aller.
21:38Peut-être que ça m'aurait fait du bien.
21:40Et que ça m'aurait fait du bien aussi.
21:44Que voulez-vous dire par là?
21:45Je viens de passer des semaines et des semaines avec Ralph.
21:50Je crois que ces problèmes commencent à déteindre sur moi.
21:54J'aurais eu envie de me mêler à la vie normale pour changer.
21:57J'en ai un peu assez d'être l'infirmière,
22:00modèle, pleine de sang-froid,
22:03sans émotions apparentes.
22:05Il n'y a rien de mal à laisser apparaître vos sentiments,
22:07comme ça, de temps en temps, sans exagération.
22:15Enfin, Andy,
22:21vous ne voyez rien d'anormal en moi, n'est-ce pas?
22:27Non, rien du tout.
22:29Parce que j'ai connu un garçon qui voulait...
22:32Eh bien, en tout cas,
22:34quand tout a été fini entre nous,
22:36il m'a dit que j'étais un bloc de glace.
22:38Que je ne pourrais jamais éprouver aucune passion
22:40et que j'étais incapable d'amour.
22:43Et vous êtes devenu infirmière.
22:46Cela exige de l'amour.
22:48Oh, oui et non.
22:51Je n'en sais rien.
22:52Peut-être que j'ai essayé de me mettre dans des conditions émotionnelles,
22:56sans m'engager personnellement.
23:00Peut-être que je suis un bloc de glace.
23:03J'ai soigné tous mes malades avec une totale indifférence.
23:07Mais en ce qui concerne Ralph...
23:09Il ne vous est pas totalement indifférent, il me semble.
23:20Je ne sais pas.
23:22Il est tout seul et il est effrayé.
23:25Il a peur d'espérer, il a même peur de ne pas pouvoir guérir.
23:28Il m'a pratiquement fait cet avet.
23:31Que pensez-vous de la manière dont il a agi ce soir au dîner?
23:34Les filles essayaient d'être gentilles avec lui.
23:37La jolie Elisabeth, en l'invitant à l'accompagner à la soirée,
23:41elle avait farouché.
23:43Il s'est montré hostile.
23:45Quant à l'autre, la jeune indienne,
23:47elle n'était qu'un sujet d'intérêt intellectuel pour lui.
23:49Pas proprement parler une fille.
23:52Elle ne le terrifiait pas.
23:55Donc j'en conclue que ce petit a une réaction de défense devant les femmes.
23:58Une réaction violente.
24:00Il voudrait la réprimer et soudain...
24:02est-ce que c'est Ralph?
24:07Non, cela vient d'ici.
24:09Qu'est-ce que je dis? Attends, écoute-moi.
24:11Oh, lâche-moi, lâche-moi tout de suite!
24:12Restez près de Ralph.
24:13Allez, rentre! Fiche-moi la paix, tu veux?
24:16Allez, fiche-moi la paix!
24:17Tu veux me partir, et bien part!
24:19Arrête, veux-tu me faire le camp?
24:21Rends du calme!
24:23Écoutez, monsieur, c'est une petite scène familiale.
24:25La bourgeoise et moi, on est comme ça tout le temps.
24:27Oui, il a raison, monsieur. Mêlez-vous dans vos affaires.
24:30Eh bien, un petit conseil,
24:31si ce n'est pas trop indiscret de ma part.
24:32Allez, faire un tour, dessoulez-vous et calmez-vous.
24:38D'accord.
24:40Je vais faire un tour.
24:46Rentrez dans votre chambre, madame.
25:01C'est nos amis de la voiture qui nous suivaient, monsieur et madame Ernest Moran.
25:09Un véritable ménage de tourtereaux.
25:12Ralph s'est réveillée?
25:13Non, il n'a pas bougé.
25:14Neuf...
25:29Ralph...
25:30Ralph!
25:30C'est parti.
25:48La fille a dit qu'il y avait lieu cette soirée.
25:51Dans Elm Street, près de la Grande Route.
25:53Vous restez ici.
26:01Nilsson.
26:03Salut, Bob.
26:04Qu'est-ce qui s'est passé ?
26:06On nous a prévenu qu'il y avait eu une bagarre.
26:08Oui, c'est exact, mais je ne sais pas de quoi il s'agit.
26:11Il paraît que quelqu'un a semé une jeune fille au bal, une jeune indienne.
26:30Tu la connais ?
26:32Oui.
26:34Je la connais.
26:53Vous avez des pièces d'identité qui imposent un certain respect, Capitaine.
26:56Il a été capitaine dans la police militaire.
27:01Eh bien, nous avons un certain nombre de choses à éclaircir.
27:05D'accord, Capitaine ?
27:06Je ne sais plus, Capitaine, à présent.
27:08Vous et cette demoiselle et le jeune homme, vous voyagez ensemble.
27:12D'accord, Capitaine ?
27:13C'est ça.
27:15Tout est absolument en règle.
27:17Le jeune homme était à ce bal, dans tous les cas.
27:19Elisabeth Gotch peut en témoigner.
27:21Il y a passé quelques minutes, comme des quantités d'autres jeunes.
27:26Les avez-vous interrogés ?
27:28Nous les connaissons.
27:29Vous dites que le garçon est dans la pièce à côté.
27:31J'aimerais bien lui parler.
27:33Nous préférerions éviter cela.
27:35Évidemment.
27:37Écoutez, j'ai reçu des instructions très précises.
27:39Je n'ai pas le droit de laisser quiconque lui parler jusqu'à ce que nous soyons au Kansas.
27:43Où ça, au Kansas ?
27:45Dans un établissement officiel.
27:47Le petit est semble-t-il une espèce d'enfant produce.
27:48Excusez-moi, mais c'est tout ce que nous pouvons dire.
27:51Vous vous payez ma tête ou quoi ?
27:53Très bien.
27:54Si cette agglomération archimoderne possède un tel type, vous pouvez vérifier.
27:57Ça ne vous prendra qu'une demi-heure.
27:59Moi, je voudrais parler à votre enfant prodige.
28:06Je vais faire entrer l'un de vous.
28:08Entendu, Bob, vas-y avec lui.
28:12Mais je ne crois pas que nous ayons le droit.
28:14Il y a une jeune fille sans connaissance à l'hôpital, couverte de blessures avec deux dents de devant qui lui manquent.
28:20Bob Cuero, ici présent, et de la police locale.
28:22Et c'est son père.
28:23Ralph.
28:37Salut, Andy.
28:39Ce monsieur est un officier de police. Il a un problème. Peux-tu nous aider ?
28:42Je ne sais pas. De quoi est-il question ?
28:44Eh bien, c'est la radio du quart de police qui est en panne.
28:47L'Arizona.
28:49Je suis presque sûr que leurs radios de voiture ont des postes à six quarts.
28:53Pré-réglés. Ils émettent en modulation de fréquence, mais je ne connais pas la longueur d'onde.
28:58Faudrait que je vois. Je vais mettre mes chaussures et nous descendons.
29:01Non, laisse tomber.
29:03Très bien, merci Ralph. Ils vont l'amener à leur quartier général où on la réparera.
29:15Vous voyez, je vous l'avais bien dit, on lui pose une question sur n'importe quoi et immédiatement il est en mesure de vous faire un cours.
29:21C'est un prodige, en effet.
29:23D'accord, c'est un prodige, mais ça ne prouve pas qu'il n'ait pas roué ta fille de coup.
29:28Alors, Henri, je vais aller jusqu'à l'hôpital pour voir si elle a repris connaissance.
29:31Allons-y, Cuero.
29:34Bastien, ne bougez pas d'ici.
29:44C'est un prodige.
29:51Ralph, que s'est-il passé ?
29:54Laissez-moi tranquille !
30:00J'ai frappé ! J'ai frappé cette fille !
30:03J'ai frappé !
30:05Malheureux !
30:07Tu as une blague de rouillée, tu as compris ?
30:10Tu as compris ? Je te casse la figure.
30:12Ça suffit.
30:14J'ai cassé les dents.
30:17Elle est tombée. Je l'ai fait malgré moi.
30:21Tu n'as pas frappé cette fille. Tu entends ?
30:24Ecoute-moi.
30:26Et regarde tes mains.
30:28Regarde tes mains.
30:30Si tu l'avais frappé assez fort pour lui casser les dents, tu aurais des coupures aux mains.
30:34Est-ce que tu vois une marque sur tes mains ?
30:36Non !
30:38Tu ne l'as pas frappé.
30:40Mais j'étais là. J'étais avec elle.
30:42Oui, bien sûr.
30:43Et quelqu'un l'a frappé.
30:45Et ça t'a fait peur et tu t'es sauvée.
30:47Mais c'est pas toi qui l'a fait. C'est sûrement quelqu'un d'autre.
30:49Vous n'en savez rien.
30:51Et je n'ai même rien vu.
30:53J'ai tourné de l'oeil. J'ai tourné de l'oeil comme une fille.
31:13Je voulais d'abord sortir de l'Arizonaipt.
31:19Je voulais d'abord sortir de l'Arizona, Ralph.
31:44Il ne fallait pas qu'il te retienne, même en tant que témoin.
31:47Maintenant que nous sommes dans un autre état...
31:49Oui.
31:51Très bien.
31:52En tout cas, même avec nos emplis de bagnole, nous en avons un peu en avance sur l'horaire.
31:55Alors, si tu as envie de regarder le paysage, si tu veux en profiter pour étudier la région.
31:59Non.
32:01Alors, écoute, Ralph.
32:03Je suis désolé de ce qui s'est passé hier soir. Je n'aime pas tellement bousculer les gens.
32:07Tu commençais à être hystérique, tu comprends, et je n'avais pas envie que la police t'entende.
32:11Alors, je leur ai menti.
32:11Je n'ai jamais entendu parler de ça.
32:32Excusez-moi.
32:52Vous cherchez quelque chose ?
32:54Je cherche le conducteur de cette voiture.
32:56C'est moi le conducteur.
32:57C'est à quoi il est immatriculé au nom de Sidney Arrow. Est-ce que c'est vous ?
33:00Non, moi je m'appelle Bastien.
33:02J'ai emprunté cette voiture.
33:07On aimerait vous interroger au quartier.
33:09Au quartier ? Vous avez devant une vraie police par ici ?
33:12Mais oui, c'est comme ça qu'on parvient à faire régner la sécurité dans cette communauté.
33:16Que diriez-vous d'un petit échange de bons procédés entre collègues ?
33:20Regardez mes papiers d'identité, je passerai votre quartier général après le déjeuner.
33:24Le chef m'a dit de ne pas mêler à cette histoire les personnes avec qui vous êtes, si je pouvais l'éviter.
33:28Vous n'en aurez que pour cinq minutes.
33:30Très bien.
33:31Bon, j'ai garé la voiture un peu plus loin, là-bas.
33:33Bon procédé entre collègues.
33:42Je n'ai pas entendu votre nom.
33:47Walker.
33:49Meryl Walker.
33:51Comment m'avez-vous découvert ? Est-ce que toute la peau...
33:53Salut.
34:12On dirait qu'un bulldozer vous a passé dessus, capitaine.
34:28Qu'est-ce que vous faites là, monsieur Cuero ?
34:30Je ne suis pas dans le service.
34:31Ma fille n'a pas encore repris connaissance à Cupra.
34:34Et quelle est la rétine ?
34:35Regardez votre montre.
34:42Après avoir vu votre voiture, je suis venu ici.
34:51La serveuse a dit que le jeune homme et l'ademoiselle étaient partis.
34:54Comment ça, parti ?
34:55Le petit a dû voir quelque chose.
34:57Il est sorti et l'ademoiselle lui a couru après.
34:59Ils sont partis en voiture.
35:02Dans quelle direction ?
35:03Direction ouest.
35:05Je n'aurais pas la force de conduire.
35:07Eh bien, venez avec moi.
35:12Mais qu'est-ce qu'elle a, cette voiture ?
35:18Quand vous l'avez vue, vous m'avez presque arché le bras.
35:20Ce n'est pas mon garçon qui a baissé votre fille.
35:23Mais il est possible que ce soit le touriste qui a vendu cette voiture.
35:27Où le chercherons-nous ?
35:29La serveuse a dit qu'ils allaient vers l'ouest.
35:31La voiture qu'ils conduisent, les pneus spéciaux qu'ils ont pris,
35:33tout ça a prouvé qu'ils vont revenir vers le Nevada.
35:35Parce que la route la plus courte passe par le désert.
35:42Sous-titrage Société Radio-Canada
36:12Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
36:26Ces Navajos se croient plus malins que tout le monde.
36:28Ils nous ont traité de tous les noms.
36:29Oui, mais est-ce qu'ils les ont vus ?
36:30Oui.
36:31Ils sont passés par là, ce dirigeant versé d'Algride, je crois.
36:35Bastien.
36:38Vous pensez que c'est un vrai enlèvement ?
36:40Eh bien, le père du petit est plus que riche.
36:43Ils étaient derrière nous depuis le départ.
36:45Ainsi que pas mal d'autres personnes.
36:47Oui.
36:48Bastien, si ces gens ont essayé d'enlever le petit,
36:50ma fille a pu les voir et c'est pourquoi ils l'ont roué de coup.
36:53Elle pourrait nous dire ça.
36:55Oui.
36:56Un jour, peut-être bien.
36:58Ou votre petit prodige.
37:00Un jour, peut-être bien.
37:30Encore un peu de bière.
37:31Non, non, ça va comme ça.
37:35Je t'ai apporté un verre de lair, Ralph.
37:38Tu n'en as pas envie ?
37:39D'accord, ça ne fait rien.
37:41Je vais le poser ici, peut-être que tu le boiras plus tard.
37:45Que voulez-vous, mademoiselle ?
37:46Puis-je vous offrir quelque chose ?
37:47Est-ce que je peux vous parler ?
37:48Rien qu'une seconde, je vous prie.
37:52Écoutez, Ralph ne va pas bien.
37:53Pouvez-vous comprendre cela ?
37:55Il est très instable.
37:56Je ne peux pas dire qu'elle est faite où cela aura sur lui.
37:59Ralph va très bien.
38:00Son père essaie seulement de se débarrasser de lui.
38:02Comme il s'est débarrassé de moi.
38:04Mais je sais que Ralph va très bien.
38:06C'est mon fils, vous pensez, si je le connais ?
38:08Non, je ne crois pas.
38:14Et dans la petite, vous ne voulez pas vous asseoir ?
38:16Ralph, tu dois absolument me croire.
38:40Je ne t'ai pas abandonné, je te le jure.
38:43Tu étais un tout petit bébé.
38:47Et j'étais trop jeune pour me rendre compte.
38:51Et je voulais avoir une existence un peu personnelle.
38:54Tu comprends, Ralph ?
38:56Ton père était toujours occupé.
39:00Et j'étais toujours seule à la maison, toute la journée.
39:04Et finalement, j'ai divorcé d'avec ton père.
39:06Mais je t'ai quand même aimé, Ralph.
39:09Et j'aurais voulu te garder.
39:12J'aurais voulu qu'on vive ensemble.
39:15Monsieur Haro vous paie cet abandon depuis des années, n'est-ce pas ?
39:21Mon Dieu, c'est Skippy, mon mari actuel.
39:28Enfin, c'est Skippy qui a dit que puisque j'étais ta mère légale,
39:34c'est-à-dire ta vraie mère,
39:36alors si tu venais avec moi,
39:38eh bien ton père me verserait encore plus d'argent
39:40pour qu'on t'élève bien, tu comprends, Ralph ?
39:42Pour que tu ailles dans de bonnes écoles,
39:43que tu sois bien habillée.
39:45Tu vois, on pourrait vivre ensemble, Ralph.
39:47Toi, Skippy et moi,
39:49ton père nous entretiendrait comme toujours.
39:51Il est assez riche.
39:52Oh, Ralph, je suis si heureuse de te voir.
39:58Tu es un...
39:59tu as un très beau garçon.
40:01Est-ce qu'on te l'a dit ?
40:02La petite, voulez-vous vous asseoir ?
40:07Mira, apporte-moi une autre bière.
40:09Mais qu'est-ce qu'il lui a pris ?
40:10J'ai rien dit.
40:11Je suis de mal.
40:11Ça va, affiche-moi la paix.
40:15Je vous en prie, laissez-moi le rejoindre.
40:16Monsieur, il est très bien où il est.
40:18Vous vous donnez un peu de bière ?
40:22Qu'est-ce qu'il y a là ?
40:46C'est Giraud.
40:52Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
40:56Vous n'avez rien à faire ici.
40:57Les mains en l'air, allez, évite.
41:01C'est avec ça que vous m'avez frappé, à Galop ?
41:03Non, écoute, mon engage.
41:04T'as gâle.
41:05Qui c'est, lui ?
41:05Un gars de Las Vegas qu'ils ont engagé.
41:10Bon, c'est un homme de main.
41:13Ralph est dans la chambre, Andy.
41:14Il va bien ?
41:16Écoutez, monsieur,
41:18vous devez me laisser lui parler.
41:19Vous allez sûrement l'emmener, moi, avant, je vais lui parler.
41:21Je ne voulais pas que ça se passe ainsi.
41:23Laissez-moi au moins lui dire au revoir.
41:24J'en ai le droit, je suis sa mère.
41:30Il savait, Andy.
41:31Ce n'est pas nous qui l'a voulu fuir, ni la clinique.
41:33Il a voulu la rejoindre.
41:41Attendez-moi.
41:49Tu veux bien me raconter ce qu'il s'est passé ?
41:56Je suis venue ici.
41:58Avec ma mère.
42:02Quand as-tu tout compris ?
42:04Je savais.
42:06Mais tu croyais que ta mère était morte, Ralph.
42:08N'est-ce pas ce qu'on t'a toujours dit ?
42:09Je ne sais pas de qui vous tenez cette fausse impression.
42:13Oh, je le tiens de ton père,
42:14de son docteur,
42:15de son avocat,
42:16de Linda.
42:17Je savais qu'elle était vivante.
42:21Quand as-tu découvert la vérité ?
42:23Ne me le demandez pas.
42:25Est-ce juste avant cette petite crise
42:27que tu nous as faite là-bas, avant le départ ?
42:29Non, non, longtemps avant ça.
42:30Quand ?
42:31Elle est venue un jour et elle m'a parlé.
42:36J'étais en train de lire à la bibliothèque.
42:40Elle a dit qu'elle était ma mère.
42:43Je ne l'ai pas crue et je me suis sauvée.
42:46Parce que tu craignais que ce ne soit vrai.
42:47Pas du tout.
42:49Ralph,
42:50non, personne au monde ne voulait de moi.
42:52Ni mon père, ni vous, ni Linda.
42:53Vous étiez tous trop contents de m'expédier quelque part
42:55car je vous gênais.
42:57Au contraire, ma mère, elle, elle voulait,
42:58elle voulait m'avoir car elle m'aimait.
43:01Mais je n'en ai été persuadée
43:03que lorsque j'ai vu qu'elle nous avait suivi.
43:06Alors, quand vous m'avez bousculé hier soir...
43:08J'étais forcé.
43:11Je suis allée rejoindre ma mère à Gallup.
43:14Je suis allée là où l'on voulait de moi.
43:15Où l'on voulait de moi.
43:20Je comprends.
43:24Écoute, je comprends.
43:26J'ai été élevé dans un orphelinat
43:30et toutes les nuits, je faisais et refaisais le même rêve.
43:35Le rêve qu'un jour, ma maman reviendrait près de moi
43:37et qu'elle m'emmènerait.
43:40Et ma maman était douce, tendre et aimante.
43:42Et si une femme comme celle qui est là s'était présentée,
43:46je sais que je me serais moi aussi mis à piquer des crises de nerfs.
43:50Et ensuite, peut-être, aurais-je essayé de la rejoindre.
43:52Simplement parce que je n'aurais eu qu'elle au monde.
43:57Il est trop tard pour que tu fasses des scènes maintenant, Ralph.
44:00Tu dois être plus fort que ça.
44:01Tu es vraiment un bref, petit gars.
44:18Je suis innocent.
44:19Ils m'ont payé, mais je ne savais pas que c'était un enlèvement.
44:21Ce n'est pas un enlèvement.
44:22Elle est sa mère.
44:23Tu m'as fait marcher, espèce de salaud.
44:29Tu m'as prise par les sentiments où c'était facile.
44:32J'étais prête à tout avaler, même en sachant que ce n'était pas vrai.
44:35Mais c'est fini, tu ne m'auras plus, Skippy.
44:37Je ne savais pas que c'était un enlèvement, mais dites-lui, Mira.
44:41On a appelé Las Vegas de Cupra.
44:43Il est venu en avion hier.
44:44On l'a engagé pour écarter Bastien.
44:47C'est tout ce qu'il a fait, c'est tout ce qu'il sait.
44:49Alors, il n'y avait que la bonne fin, mais vous, à Cupra?
44:51Vous avez vu Ralph sortir du motel.
44:54Et vous l'avez suivi jusqu'au bal.
44:56Vous n'avez pas de preuve contre moi.
44:59Comment vous êtes-vous fait ces coupures aux mains?
45:07Je n'ai aucun moyen de sortir d'ici à moins de vous bousculer.
45:10Et je suis tout prêt à le faire.
45:21Nous tirons les choses au clair, Gallup.
45:28Pouvez-vous vous charger?
45:29Je me débrouillerai.
45:30Allez, on s'en va.
45:51Que va-t-il arriver à cette femme?
45:54On n'a rien à lui reprocher.
45:56Mais ils vous ont amené ici, de force.
45:58Non, je suis de vous moi-même.
46:00Pour surveiller les Rannes.
46:02Je crois que leur intention était de me laisser ici
46:03quand ils l'aura emmené de ma matin.
46:06Vous avez pitié d'elle, n'est-ce pas?
46:09Oui, un petit peu.
46:11Qu'est-tu de tout ça, champion?
46:22Est-ce que réellement, il y a quelque chose de très anormal en moi?
46:26Tu n'as plus rien à craindre maintenant.
46:29Je te le promets formellement et je tiens à ce que tu me crois sur parole.
46:33Ralph, j'aimerais rester auprès de toi quelque temps, à la clinique.
46:38Peut-être me donneras-tu un emploi dans le personnel.
46:41Tu penses-tu que ça te plairait?
46:43Ce serait formidable.
46:44Je veux bien aller à cette clinique à présent.
46:46C'est décidé, je serai plus fort que ça.
47:04Je crois que je commence à être amoureuse.
47:09De lui ou bien de moi?
47:11Je voulais parler de l'affection que j'ai...
47:14Non, on se plaisantez, Harry.
47:16Je ne sais pas.
47:19Je ne sais pas.
47:21C'est parti.
47:51...
48:20...
48:23...
48:27...
48:32...
48:35...
Commentaires