Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПРЕДДАТОЛСТВО
00:30ПРЕДДАТОЛСТВО
01:00ПРЕДДАТОЛСТВО
01:01ПРЕДДАТОЛСТВО
01:02Че семейство Аканаслан ще бъда до тях.
01:04Точно така каза. Никога няма да ги изоставят, Ико.
01:09Това е известното огромно семейство Аканаслан.
01:15Госпожо, те имат холдинг, имат фирми.
01:19Те самите не знаят броя на фирмите си, госпожо.
01:22Имоти, земи, пари, злато.
01:25Да, Ико, знам. Не чувам за пръвпът за Аканаслан.
01:29Познавам ги.
01:30Ние повече от всичко искахме справедливостта да въздържествува.
01:34Да, да. За нас беше най-важно да разобличим истинските убийци на господин Кадир.
01:42Правдата победи.
01:43Кълдна се. Умът ми не го побира.
01:48Умът ми не го побира.
01:49Какво не ти побирал мът, Ико?
01:52Това се казва късмет.
01:53Ние мислихме оимит за глупак, за нека дърник, за бездарник.
01:58Той чака, чака и накрая, оцели право в десетката.
02:01Хвана голямата риба.
02:03Не риба, хвана цял кит.
02:05Семейство, ака наслане зад гърба му.
02:08От нищо няма да се страхува, дори от смърта.
02:11Значи не е бил чак толкова глупа, Фико.
02:15Не е абсолютен глупак е, но...
02:17Йешим е до него за това.
02:21Йешим ли го направи, човек?
02:22Да, госпожо.
02:25Преди да започне работа с Йешим,
02:28той се държеше за полата на сестра си.
02:31Тя му даваше джобните.
02:33А сега, стана известен,
02:35ака наслан го взеха под крилото си,
02:37издигна се благодарение на Йешим.
02:40Не ме гледайте така.
02:42Не, че ми е племеница.
02:43Йешим винаги е била много умна.
02:46От както се помня.
02:48И като дете беше голяма умница.
02:50Защото е много умна ли се хвана на номерата на търка?
02:52Какие е нерсой?
02:53За това ли пет години не разбра,
02:55че бракът ти е фалшив?
02:57А?
02:58Госпожо, това е отделен въпрос.
03:01Харизматичният търк е намерил
03:03фалшив служител,
03:05фалшив обрачно свидетелство,
03:07фалшиви свидетели.
03:09Как да разберееш им?
03:10Дори аз нямаше да се усетя.
03:12Добре, това не го е разбрала.
03:15Тази жена...
03:16Не се ли е чудила, защо мъжът
03:18и два дни си е вкъщи, а пет?
03:20Не, не се ли е питала,
03:22защо, когато не си е вкъщи,
03:24телефонът му винаги е изключен.
03:27Всеки би се зачудил,
03:28би попитал,
03:30би проверил, и ко?
03:31Да, така е, госпожо.
03:34Просто се подвела.
03:36Ах!
03:37Подвела се.
03:39За цели пет години, и ко?
03:41Ти изяде ли си с отляша, и ко?
03:46Янго, защо, а?
03:49Няма значение.
03:54Предаването ни е към своя край.
03:56Следващата седмица ще се видим по същото време.
03:59Всичко хубаво и приятна вечер.
04:01Браво!
04:03Браво!
04:04Отворете ресторант, ще дойдем.
04:07Благодарим.
04:08Дай Боже!
04:09Браво, госпожо Яшим!
04:10Готово, край.
04:11Преключихме, нали?
04:12Да, да, това беше.
04:15Как се махате?
04:16Вие ли ще вземете микрофона?
04:18На кого?
04:19На вас ли?
04:20Ето.
04:21Може ли да си включим телефоните?
04:23Да, включете ги.
04:25Би ли ми дал телефона?
04:26Ей, сега.
04:27Ето и това.
04:28Благодаря.
04:31Ух!
04:35Какво има?
04:3625 неприяти повиквани.
04:37Моите са 18.
04:39Пак звани.
04:40Алло?
04:43Да.
04:43Да, организираме вечери.
04:47Да, световна кухня.
04:50Добре.
04:51Добре, тогава утре вечер.
04:53Ще чакам да се обадите.
04:55Добре, лека вечер.
04:58Поръчка.
04:59Поръчка.
05:00Боже, и моят звани.
05:01Чакай.
05:03Алло?
05:05Да, да, да.
05:07Аз съм шеф Юмит Йоз Гюдер.
05:11Мексиканска кухня, ли?
05:12Да, да, разбира се, разбира се.
05:14Мексиканската кухня ни е страст.
05:17За 20 души.
05:20Да, да, разбира се.
05:22Може ли да се обадите утре?
05:24За подробности става ли?
05:26Добре.
05:27Лека вечер.
05:30Не мога да повярвам.
05:31Какво става, Еши?
05:32Боже.
05:42Ойкио ни донесе плодове.
05:45Ойкио, показаха мама.
05:47Изпратите много поздрави и целувки.
05:49Изпусна я.
05:51Изпуснах ли я?
05:53Да, миличка.
05:54Но, после ще ти пусна повторението.
05:56Искаш ли?
06:01Майко, манози човек каза, че винаги ще бъдат зад тях.
06:05Това не е ли нещо наистина чудесно?
06:07Да, така е.
06:09Но го каза от любезност.
06:11Аз мисля, че беше искрен.
06:13Добре, но беше от любезност.
06:16Според мен.
06:19Назол.
06:20Добър вечер.
06:21Добър вечер.
06:22Как сте?
06:22Добре сме.
06:24Ти как си?
06:26Добре съм.
06:27Гледали?
06:27Преди малко гледахме на живо.
06:29Войчо и Еши.
06:30Не.
06:30Изобщо не знаех.
06:32Жалко.
06:33В същата програма ли?
06:34Нали убийството беше разкрито?
06:36Чудесно.
06:37Значи всички са чули.
06:39Чуха, Назол, чуха.
06:40Всички разбраха, че сме невинни.
06:42Мамо.
06:43Добре, дошли.
06:44Ле-ле-ле-ле.
06:45Хайде честито.
06:49Сядайте.
06:50Сега.
06:51Како гледахте, нали?
06:52Да, гледахме.
06:56Така ли?
06:57А, добре.
06:59Назол.
07:00Ти тук ли гледа?
07:01Не.
07:01Аз не знаех.
07:03Но ще го гледам в интернет.
07:04Телефонът.
07:07Телефонът ми звани.
07:08Пак ли и по работа?
07:10Вероятно.
07:12Алло.
07:13Юмит Йоз Гюдер.
07:17Да.
07:19За 20 души трябва да ни се обадите 3 дни предварително.
07:23Както и да уточним каква е концепцията ви и каква кухня предпочитате.
07:31Да.
07:33Добре.
07:35Лека вечер.
07:37Боже.
07:39След участието в предаването, телефоните ни не млъкват.
07:43Ту моят звани, ту на ешим.
07:44Е, даваха ви по телевизията.
07:46Да, да.
07:47Бизнесът ви много ще се развие.
07:49Браво.
07:49Хайде, дай Боже.
07:51Като казахме бизнес, Ела да ти покажа новия ни офис.
07:55Офис ли?
07:56Ние си имаме.
07:57За Бога ешим.
07:58Офис ли наричаш онова.
08:00Душата ми се стяга в унази стая.
08:02Такъв офис ще спретна отзад, че и очите, и сърцата ни ще се отворят.
08:06Ще видиш.
08:06На долният еш?
08:07Да.
08:07Подготвих всички планове.
08:09Хайде, Ела.
08:10И аз.
08:10И аз ще дойда.
08:11И аз.
08:12Хайде всички заедно.
08:15Хайде.
08:15И ти, Ела.
08:16Ще си кажеш професионалното мнение.
08:18Сплатно ли?
08:19Моля, моля.
08:20Ще вземеш пари от двойчо сили.
08:28Гюзиш.
08:29Какво има?
08:30Такава новина имам, че няма да повярваш на ушите си.
08:35Каква новина?
08:36Но първо Зейнеп.
08:39Да ни направи кафе.
08:41После ще ти разкажа.
08:42Хайде, Зейнеп.
08:43Веднага.
08:47Какво?
08:51Заситих се дъща.
08:53Татко, издеш си супата?
08:55Нахрани се, благодаря.
08:57Не искам повече.
08:58Сезай, не може така.
09:00Трябва да се храниш, за да оздравееш.
09:02Заситих се, Нева.
09:03Ако гладнеш, ще ви кажа.
09:05Добре, ще ти избърша устата.
09:07Не дей.
09:08Държите се с мен като с тежко болен.
09:11Мога и съм.
09:12Защото си болен, татко.
09:15Явно не разбираш колко е сериозно.
09:17Ти получи инфаркт.
09:19Малко ли е?
09:20Да, така е.
09:21Дъщина мина и замина.
09:23Сега съм добре.
09:24Не говори така.
09:25Чу, лекаря.
09:26Каза да бъдеш много внимателен.
09:29Ти ще се пазиш, а ние ще се грижим за теб.
09:32Леле, тежко ми.
09:35Не знам дали ще ти бъде тежко или леко,
09:38но трябва да свикваш.
09:44Здравейте.
09:45Удобно ли е?
09:46Разбира се, Алтан.
09:47Добре дошъл.
09:48Влез.
09:49Запоядай.
09:49Как си, Сезай?
09:54Благодаря.
09:55Добре съм, Алтан.
09:55Благодаря.
09:57Добре дошъл, господин Алтан.
10:01Добре заварял и пек.
10:03Как си?
10:04Благодаря.
10:06Дойдохте до тук.
10:09Разбира се.
10:10Как да не дойда?
10:11Нани да почерпим нещо.
10:14Да, добре.
10:15Благодаря.
10:16Как се случи с Сезай?
10:20Нищо ли не усети?
10:22Някакъв спазъм, нещо друго?
10:25Не, не усетих никакъв спазъм Алтан.
10:28При нас е наследствено.
10:29И майка би получи инфаркт.
10:31За първи път ми беше.
10:33Само криза.
10:35Нищо особено.
10:37Да не се повтаря.
10:40Заповядайте.
10:41Благодаря.
10:41Не искам.
10:42Благодаря.
10:42Аз ще си взема после.
10:47Е, какво казват лекарите?
10:50Няма нужда от операция, нали?
10:52За сега и няма нужда.
10:54Тоест не виждат необходимост от спешна операция.
10:58Но, знаеш, средечните болести трябва да се следят.
11:02Сега ме чекат изследвания, прегледи.
11:05Какво говориш, Назан?
11:16Да.
11:17Не мога да повярвам.
11:19Да.
11:20Алтан.
11:21Алтан.
11:22Да.
11:24С дъщерята на Сезай.
11:27Да.
11:29Да не си се объркала, Назан.
11:31Гюзиде, ти не ме ли слушаш?
11:34Дойдоха до масата ни.
11:36Поздравихме се, поговорихме.
11:38Как мога да се объркам?
11:40Не, невъзможно.
11:41Не може да бъде.
11:43Гюзиде, видялки с очите си.
11:46Заедно са.
11:47Не, слушай, момичето работи във фирмата на Алтан.
11:53Може да се били в командировка на работна вечеря.
11:57Права си, не се сетих за това.
11:59В командировка.
12:02За това бяха в една стая.
12:03За това дойдоха, прегърнати на закуска.
12:07Държаха се за ръка, гледаха се в очите.
12:10Ти чуваш ли се?
12:11Те са любовници.
12:15Алтан може да и бъде баща.
12:18Знаеш ли, че Ипек е по-млада от Олга?
12:22Добре, а засрамиха ли се?
12:25Като те видяха, сигурно са се засрамили.
12:29Засрамиха се, много се засрамиха.
12:31Нали?
12:32Ти чуваш ли се?
12:33Той я хвана за ръка и я доведе до масата ни.
12:37Да се засрамят.
12:40Сезай, дали знае за това?
12:42Дали Сезай знае, ами...
12:46И да знае, тя няма да го послуша.
12:48Мисля, че трябва да знае.
12:51Но как да му кажа сега, че дъщаря му и Олтан са любовници?
12:56Той току-що прекара инфаркт.
12:58Моля?
13:00Ти не знаеш, нали?
13:01Сезай е получил инфаркт.
13:03Да, назан.
13:05Но не се тревожи, няма опасност за живота му.
13:08Ох, Гюзиде, слава богу.
13:13Но какво ще стане сега?
13:16Ако кажеш на Олтан да се раздели с Ипек, той няма да приеме.
13:21А Сипек изобщо не може да се говори.
13:24Сезай е след инфаркт.
13:25И какво?
13:26Нищо ли няма да направим?
13:28Ами...
13:28Няма.
13:37Не слушай, баща ми.
13:40Каза, че не е било нужно да идваш до тук, но много се зарадва, че го посети.
13:44Много.
13:46Болният човек очаква внимание.
13:52Благодаря ти, че дойде.
13:53Моля Ипек.
13:55Ще дойда, разбира се.
14:00Дали баща ми разбра нещо?
14:04Не знам.
14:05Вероятно не.
14:08И според мен не.
14:09Мисли си, че си дошъл като мой шеф, но и това не е лъжа.
14:17Но не съм само твой шеф, нали?
14:25Не, не си.
14:28Ти си моят любим.
14:29Хайде, връщай се при баща си.
14:37Добре, но преди да тръгнеш, искам да ми обещаяш нещо.
14:41Какво?
14:44Да се грижиш за себе си.
14:47Да не се разболяваш.
14:48Да бъдеш винаги до мен обещай.
14:52Добре.
14:54Не добре.
14:55Обещая ми.
14:58Обещавам.
14:59Довиждане.
15:05Довиждане.
15:07Обади се, ако имаш нужда от нещо.
15:09Ще се обадя.
15:26Намери ли я, Хамза?
15:28Намериха господин Олтан.
15:29Този път, Техвенер, Верен Андрес ли даде?
15:33Да, Верен.
15:34Жената?
15:36Жената е тук.
15:37В момента е вкъщи.
15:38Говори ли с нея?
15:39Не, помислих си, че вие ще искате да говорите с нея, прав.
15:46Чакай ме там.
15:46Чакай ме там.
15:46Идвам веднага.
15:48Кахраман, държа го, много шала.
15:59Добре, държа го.
16:00на баба юнакът.
16:02Отвори оста.
16:03Виж го как я деках, Роман.
16:05на татко, момчето.
16:07Чакай.
16:09Потече.
16:09Хапваш ли си, моето момче?
16:11Браво на те, браво.
16:13Юнак, юнак.
16:15Заповядайте.
16:16Добре, донесе ли?
16:18Чисти ли са?
16:20Разпира се, как иначе.
16:22Добре, да изтрием малката устичка.
16:26Напълни тумбачето, нали, на баба, голямото момче.
16:29Да ти е сладко.
16:33А, вижте го как се смее.
16:35Щастлив е, защото е сит.
16:37Прибрав се.
16:39Добре, дошла.
16:39Добре, дошла.
16:40Не мога да стан.
16:43Ела, държа, ела.
16:45Ела, да го видиш.
16:45Ела, ела.
16:46Мама, липсвах ли ти, а?
16:49Липсвах ли ти?
16:50Какво прави без мен?
16:51Ами, да го беше.
16:52Отмъка си похапна.
16:54Да ти е сладко?
16:56Да беше го видяла как лако му ядеше, нали, госпожо му?
16:59Оля, вие доближавахте лъжицата, а той отваряше една голяма оста и зяде пълна догоре паница, нали, госпожо?
17:07Стигай което достатъчно.
17:08Ще донеса под носа.
17:11Наистина ли яде?
17:13Яде, яде. Честно?
17:15Благодаря ви, отменихте ме.
17:18Как са башите?
17:19Добре, гледахме предаването с Войчо. Ти гледах?
17:22Гледах го, видях го.
17:24Да знаеш колко предложения за работа получиха тази вечер?
17:26Добре се получи, така е.
17:27Войчо много се вълнова. Ще прави офис в къщи, показани плановете си.
17:32Да, но да постигнат големи успехи.
17:33Дай Боже, мисля, че този път ще успеят.
17:35Да, но.
17:36А според теб? Ще успеят ли, а?
17:39Войчо, известен бизнесмен ли стана?
17:41Лелю?
17:41Какво има?
17:43Нищо. Разчувствах се.
17:47Защо? Защо гледаш така?
17:49Гледам ви.
17:52Преди ти много работеше, помниш ли?
17:55Аз ти се обаждах.
17:57Казвах ти да се прибираш.
17:58А ти...
17:59Не, Лелю.
17:59Ти си лягай на ме, чакай.
18:01Има много работа.
18:02А сега...
18:03се прибираш в къщи при жена си и детето си.
18:08Гордея се с теб, момчето ми.
18:10Стана прекрасен, баща.
18:12Винаги остани такъв.
18:13Не се трябваше, Лелю.
18:17С жена си, с сина си, с семейството.
18:22Ще продължавам само напред.
18:33Коя къща?
18:39Тази господина от там.
18:42Жената вътре ли?
18:43Вътре ли?
18:45Добре.
18:46Добре.
19:03Добре.
19:04Возгас гъллъм.
19:07Сен по ашктан.
19:10Сана къймет.
19:14Верен ми вар.
19:17Сана къймет.
19:20Верен ми вар.
19:24Увът дерттен.
19:26Звк алмайи.
19:29Унът депутата зъвкалмай
19:36Сени анцак
19:40Сени анцак
19:43Сени анцак
19:48Сени анцак
19:50Абонирайте се!
20:20Абонирайте се!
20:50Абонирайте се!
20:56Абонирайте се!
20:58Благодаря!
21:00Абонирайте се!
22:10В Анкара?
22:12В Анкара, да.
22:44Абонирайте се!
22:46Абонирайте се!
22:48Ще го преповивам, ще го храня, ще го къпя.
22:52Баща си му...
22:53Джан е детето с най-голям късмет.
22:56Аз, жената с най-голям късмет.
23:00Аз съм най-големият късмет ли?
23:02Добре, че сте в живота ми.
23:04Абонирайте се!
23:06Може ли сирането?
23:12Може ли сирането?
23:28Благодаря!
23:29Кое искаш от Измир или от Ерзинджан?
23:31Кое е по-твърдо?
23:33От Ерзинджан.
23:35Ах!
23:37Бавна си, Ико, бавна си!
23:39Ние приключваме с закуската, а ти носиш мекици.
23:41И си ги препържила.
23:43Госпожо, препържи ги, за да станат по-хрупкави.
23:46Ще ви харесат.
23:48Искате ли?
23:49Не.
23:50Добре, Ико, остави ги. Сами ще си сервираме.
23:53Заповядайте.
23:55Ойлюм, т. госпожо Ойлюм.
23:57Искате ли да ви направя един менемен?
23:59Не, не, утре ще ям менемен. Благодаря.
24:01Добре, значи утре ще правим менемен.
24:03Но без лук, моля те.
24:05Без лук, разбира се, кой слага лук в менемена. За Бога!
24:09И бива ли менемен без лук?
24:11Нали?
24:13Може ли да имаме на мен без лук, Ико?
24:15Зависи в коя област се приготвя.
24:17Някъде слагат лук, друга да е не.
24:20Някой казва, че трябва да има лук.
24:23Други в никакъв случай, но...
24:25Има едно място.
24:27Чакала в Самсун.
24:29Там слагат топено, сирене, кашкапал.
24:31Става много...
24:33Ико!
24:34Стига.
24:35Спри.
24:36Направи и портокалов сок.
24:38Веднага, госпожо, вие искате ли?
24:40Моля.
24:41Вие?
24:42Може.
24:43Може.
24:44Добре.
24:45Ико?
24:46Махни и семките.
24:47Добре, госпожо.
24:48Разбира се.
24:51Боже!
24:52Тази жена не млъква.
24:54Ако я оставиш, ще напише докторат на тема мене мен.
24:58Може да говори денонощно.
24:59Такава е?
25:00Да, обича да говори.
25:02Но аз не обичам приказливците на зоо.
25:05На зоо, господин Сезай излезе ли от болницата?
25:07Добре ли е?
25:08Да, да, излезе.
25:09Добре е.
25:10Ти отида ли да го видиш?
25:12Отидох и в болницата и отях.
25:14А майка ми отида ли отях?
25:18Защо?
25:19Майка Гюзидей и господин Сезай не се ли виждат?
25:21Не, причината е друга.
25:23Дъщерията на Чечо Сезай, тя е вкъщи, майка ми за това не ходи.
25:26Как си казваш, и пек ли?
25:28Ужасно, момиче.
25:30О, Боже май.
25:31Много лош човек.
25:33Обаче майка Гюзидей е златен човек.
25:35И господин Сезай изглежда добър.
25:37Дано да се съберат.
25:39Хайде, аз тръгвам.
25:44Към хотела ли?
25:45Първо имам друга работа, после ще отида в хотела.
25:48Не закуси като хората.
25:50Стига, стига, стига, хапнах.
25:52Хайде, да ви е сладко.
25:53Благодаря.
25:56Явно любовта държи сито.
25:59Много добре се разбират.
26:01И слава Богу, да не има уроки.
26:06Благодаря.
26:07Моля.
26:09Ето.
26:10Зед ли си днес?
26:11Да, зед съм.
26:12Първо имам среща с торооператорите,
26:15после с Сузан ще избираме материали за болнаицата.
26:18Добре, не се преоморявай.
26:20Няма.
26:21Ти какво ще правиш?
26:22Ще излизаш ли?
26:23Една приятелка ме покани, но не знам.
26:25Може да отида, ще видя.
26:27Не се чуди, отиди, ще се расаеш.
26:30Добре, ако не ме домързи, ще отида.
26:32Добре.
26:33Приятна работа.
26:34Ще се чуем.
26:36Хайде, чао.
26:37При прегледа не беше установено нищо нередно, господин Сезай.
26:45И резултатите от изследванията са добри.
26:47Слава Богу.
26:49Значи можем да кажем, че вече съм здрав, така ли?
26:52За момента сте добре, но това не означава, че не бива да вземате мерки и да продължите да живеете, както преди да получите инфаркт.
27:01Значи, още известно време ще бъде на диета?
27:04Не известно време, а цял живот ще бъдете на диета, господин Сезай.
27:08Ще стоите далеч от мазно, солено и пържено.
27:11Основното в менюто ви ще се състои от задушени зеленчуци.
27:14Предупредете го строго, докторе. Нас не ни слуша.
27:17Сърдечната криза е сериозен знак, господин Сезай. Не можем да я подминем. Трябва да спазваме правилата.
27:22Разбира се, да. Ще внимавам, докторе.
27:25Ако пиете редовно лекарствата, не мисля, че ще имате проблеми.
27:29Желая ви всичко хубаво.
27:31Благодаря.
27:32Бог да ви поживи, докторе. Сезай на кръка. Благодарение на вас.
27:35Ако трябва да бъда честен, още един човек има голяма роля.
27:39Когато ви докараха в болницата, с вас имаше една жена. Не помня името ѝ.
27:52Гюзиде ли?
27:53Да, госпожа Гюзиде. Днес сте добре. Благодарение на нея.
27:57Защо? Не разбирам.
27:59Когато ви докараха, сърцето ви беше спряло.
28:02Направихме стандартната процедура и сърдечен масаж, но решихме, че няма да ви върнем.
28:06Тогава госпожа Гюзиде изкрещя да продължим.
28:11Значи Гюзиде ме е върна към живота?
28:13Да. Имате късмет с приятел като нея.
28:28Идвам.
28:29Добре е дошъл, Йоги.
28:35Добре е заварил, Гуру.
28:36Влизи.
28:37Добре, ще вляза.
28:39Но обещаваш да не ме обръщаш от хамака, нали?
28:42Толга е енергийният поток.
28:45Чакай.
28:46Отпусни се, каквото дойде.
28:48Хайде да видим.
28:54Така.
28:55Добре е дошъл в дума, където не влизат и ядат злобата, омразата и страданието, а властват търпението, толерантността и спокойствието.
29:04Добре заварил.
29:06Прачица?
29:07Да, познай какво дърво.
29:09Сандалово.
29:10Само това се сещаш, като чуеш пръчица.
29:13Друго не знам.
29:14Амбър.
29:15Има и жасмин, и мускус.
29:17И сандалово дърво.
29:18Ако искаш, ще запаля.
29:19Не, не.
29:20Не може ли да загасиш и тази?
29:22Да отворим, да проветрим.
29:24Как ли пък не?
29:25Е, сега ли искаш сам бахрам или след като ти прочистя чакрите?
29:30Сам?
29:31Какво беше това?
29:32Ти ми каза, но забравих.
29:33Какво беше?
29:34О, не само чакрите ти са се запушили, а и каналите на паметта.
29:39Ясно, лечението ти ще продължи дълго.
29:41Айриан, с подправки.
29:43Айриан с подправки ли?
29:45Нямаш ли обикновена, Айриан, от нашия?
29:47Такъв винаги можеш да пиеш.
29:49Чакай, сега ще ти донеса.
30:04Айриан съм.
30:25В Индия ли си се снимала?
30:29Не, тук. Фотошоп.
30:32Шегаджейка, шегаджейка.
30:35Хубави са.
30:41Аз ще отворя.
30:48Колко ми липсваше.
30:51И ти на мен.
30:52Какво е това, Амбърли?
30:54Да.
30:55Ела, изненада.
31:20Асла, какво става? Какво означава това?
31:22Няма да позволя една голяма любов, която продължава от години, да се затрие тога.
31:27Това става.
31:29Днес ще говорите за всичко.
31:31И ще излезете от тази врата ръка за ръка.
31:33Престани, Асла.
31:35Не, вие престанете.
31:36Кой знае заради каква глупост сте се разделили.
31:39Днес ще говорите за всичко и ще се сдобрите.
31:42Асла, не...
31:42Асла, не...
31:43Без възражения.
31:45Не търсете оправдания.
31:46Аз ще изляза на двора, ще ви оставя сами.
31:48Извикайте ме, когато се сдобрите.
31:52След като се целунете.
31:53Разбира се, аз няма да гледам.
32:01Ти знаеше ли?
32:03Не.
32:03А ти?
32:09Ако знаех, ще ли да дойда?
32:11Не, нямаше.
32:12Кога ли си идвала?
32:14Нямаше.
32:20Ой, люм.
32:33Еха, цъфнали сте.
32:43Ще ми дадеш парите.
32:45Не си познал.
32:46Дай ми парите.
32:47Ти когато дърпаш, бе?
32:48Върни ми парите.
32:49Не ти дължа никакви пари.
32:51Не, вярно.
32:51Я не ме бласкай.
32:52Върни ми парите, казах.
32:54За какво се карат?
32:58Ще те убия.
33:03Да поговорим ли?
33:11Да не говорим.
33:14Вече няма за какво да говорим.
33:19Може би има за какво да говорим.
33:23Не, няма.
33:26Всичко свърши.
33:29Не е свършило.
33:33Ти мислиш, че е свършило, но...
33:37Не.
33:39Ние все още се обичаме.
33:42Аз се омъжих за какърман, защото го обичам тога.
33:51Какво беше това?
33:55Асла?
33:56Асла!
33:56Асла!
33:57Асла!
33:57Асла!
34:03Губи много кръв.
34:21Губи кръв.
34:22Трябва ми нещо от тампон.
34:24Свали си ризата.
34:24Бързо!
34:26Вземете това.
34:26Вземете.
34:27Става ли?
34:28Да.
34:28Асла.
34:29Извикахте ли, Линейка?
34:31Линейка, Линейка, Линейка!
34:33А Линейката идва ли?
34:34Защо се бави за Бога?
34:36Чуваш ли ме?
34:37Асла?
34:38Асла?
34:40Асла?
34:41Асла?
34:46Всички са хубави, господин Кахраман.
34:48Наистина са много хубави.
34:51Мога да ги гледам с часове.
34:53Всичките ли ще ги вземете?
34:54Ако зависи от мен, да, но Оилюм ще каже, че е разхищени.
35:00И ще бъде права.
35:01Децата растат бързо.
35:02Да, така е.
35:03След месец ще му бъдат малки.
35:05Затова ще се обадя на Оилюм.
35:08Тя да каже кой да взема и кой не.
35:20Не чува.
35:21Не чува да беше вдигнала.
35:25Нямам избор.
35:26Ще купя всичките.
35:27Блазе му на Джан.
35:29Пакетире ги.
35:31Молите и ги спрати вкъщи.
35:32Добре.
35:37Оилюм, жива ли е?
35:39Жива е, да, жива е.
35:40Жива е, но губи много кръв.
35:42Трябва ни линейка.
35:43Линейка? Къде е линейката?
35:44Идва.
35:45Идва, идва.
35:46Защо се бави?
35:47Защо се бави?
35:48Чуваш ли ме, Асла?
35:50Асла?
35:50Бизнесмена от Ешмели, Дюндар Терзиолу.
36:01Назал донесох нещо за чая.
36:03Ето, корбийки.
36:04Благодаря.
36:05Да ти е сладко.
36:07Визиш?
36:08В интернет има много новини за това, момче.
36:12За кое, момче?
36:13Което може да е твой син, Дюндар Терзиолу.
36:18Да, има много новини.
36:22Да, да.
36:23И аз ги видях.
36:25Лязало е в бизнес-партньорство с американците.
36:28Способен е.
36:29По поглед да си личи.
36:32Изглежда уверен, амбициозен.
36:34Гюзиш.
36:38Много прилича на теб.
36:41Престани назан.
36:42Може да е твой син.
36:43Престани за Бога.
36:45Защо се отказа от това?
36:47Защо не проучваш?
36:49Защо не отидеш да говориш с него?
36:51Първо не взех на сериозна онзи човек.
36:54Появи се изневидели за вдумани.
36:55В същност се е страховно.
37:03Че няма да се окаже твой син ли?
37:06Че ще се окаже.
37:09И че няма да се окаже.
37:13Страх ме е от Озан, от рък.
37:16От него, ако е мой син.
37:19Страхувам се.
37:20Това е.
37:22Права си?
37:25Но ще му мислиш тогава.
37:28Трябва да разбереш дали това момче е твойят син или не.
37:34Направи го по-скоро.
37:35Обади му се.
37:38Рано или късно ще го разбереш.
37:42Обади му се, за да не се тормозиш.
37:45Хайде, моля те.
37:46Хайде.
37:47Хайде.
37:50Добре, де.
37:52Добре, няма смисъл да отлагам.
37:55Господин Неджети.
38:02Здравейте, аз съм Гизиде Йозгидер.
38:05От Истанбул, да.
38:07Да, адвокатката.
38:08Неджети.
38:11Добре.
38:12Абонирайте се!
38:42Абонирайте се!
39:12Абонирайте се!
39:43Чуваш ли ме?
39:45Всичко ще е наред. Линейката сега ще дойде.
39:47Ще се управиш, не се страху ви, моляте.
39:48Не се бой. Виж, аз съм тук.
39:51Дръж се, линейката идва.
39:52Да, ще се управиш, обещавам ти.
39:54Ще се управиш, чуваш ли?
39:56Айде, къде е? Къде е линейката?
39:58Идва.
39:59Идва, пътова.
40:00Няма нищо. Спокойно, спокойно, спокойно.
40:03Къде е ли нейката? Къде е ли нейката? Моля, моля ви.
40:06Не дей, спокойно. Чуваш ли ме?
40:21Нямаше нужда.
40:23Моля ти се, имаше?
40:24Седни.
40:29Пак си се е постарала.
40:32Виеш, виеш.
40:34Бял трън.
40:35Да.
40:36Имало на пазара, като чух, направо полетях от радост.
40:42Отидох на бегон.
40:44Приготвих малко.
40:46И замразих.
40:47В камерата.
40:54Тополите на Измир, така ли?
40:56Майта е хванала носталгия по родния край.
41:01Как иначе, устарявайки,
41:05човек все повече започва да страда за родния край.
41:10Тогава защо си тук, Кадрия?
41:14Иди в Измир.
41:16Останови се там.
41:19Там са твоите корени.
41:20Защо не го направиш?
41:21Останаха ли ми корени в Измир, Сезай?
41:28От години се носи насам, натам, като обрулен лист.
41:32Какви корени?
41:35Моля ти се.
41:36Кадрия,
41:38не е ли време да поймеш контрол над съдбата си?
41:44Сърцето не слуша заповеди.
41:46Не можеш да му нареждаш.
41:50Не е възможно.
41:54Чудно е.
41:55За първ път яда такова при мен.
41:57Помниш ли?
41:57Как да не помня?
41:59Да.
42:01Началото се ополи.
42:03Какво е това?
42:04Аз не имам нищо непознато.
42:07А после какво стана?
42:08Има ли още?
42:09Има ли?
42:15Кадрия?
42:16Не, дай така.
42:20От години всеки път става едно и същото.
42:26Но, знаеш, напразно.
42:32Моето сърце
42:33не бие заедно с твоето.
42:41На времето биеше?
42:42Да, на времето.
42:47И откъде знаеш, че няма пак да забие?
42:52Откъде знаеш, че няма да се случи?
42:54Може би, аз живея с тази надежда.
42:59Това е напразна надежда.
43:03Идай.
43:04Напразна е.
43:05Защо се смеша?
43:19Защо се смеша?
43:24Ти пак.
43:25Шегувам се.
43:26Всеки път ме вземаш на сериозно.
43:28Много си ми смешен.
43:30Аз ти се обяснявам в любов,
43:34а ти веднага го вземаш на сериозно
43:36и започваш да се надуваш.
43:42Миналото е минало.
43:45Всичко беше на времето.
43:47Остана в миналото, нали?
43:49Сезай.
43:50На мен не ми остана нито сърце,
43:53нито лекарство, което да търси сърцето ми.
43:58Мъртва съм.
44:00Не, не говори така.
44:03Наистина ме натъжаваше.
44:05Какво ето?
44:06Мъртва съм, нямам сърце.
44:09Защо?
44:11Ще изживееш.
44:14Още много неща.
44:16Ще обичаш.
44:17Ще бъдеш обичана, нали?
44:21Ако срещна друг като теб, може би.
44:25Къде ли е?
44:27Тогава да видиш как ще се разпали старото ми сърце.
44:32Но човек не печели два пъти от лотарията, нали, Сезай?
44:39Изключено е.
44:45Харесва ли ти?
44:47И още как.
44:47Как успяваш всеки път да го приготвиш толкова вкусно?
44:52Имаш някаква тайна.
44:53Имаш, но ня казваш на никого.
44:56Нали?
44:57Знам.
45:02Малко е без солно.
45:05Ще донеса сол.
45:06Малко е без солно.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended