Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • avant-hier

Catégorie

📚
Éducation
Transcription
00:00Comment traduire « si j'étais amené à » en anglais, ce qui se rapproche de « si je devais faire quelque chose ».
00:09Donc pour traduire cette expression hypothétique en anglais, vous pouvez dire « if I were to ».
00:18Par exemple, « if I were to lose you », « if I were to lose you », « si j'étais amené à te perdre », c'est une hypothèse.
00:30Prenons cet autre exemple, « if I were to change », « if I were to change », « si j'étais amené à changer ».
00:39Maintenant, passons à une deuxième traduction, on monte à un niveau de formalité, donc un peu plus formel.
00:45« Should I ever be required to » ?
00:49« Si jamais j'étais amené à faire quelque chose », par exemple, « should I ever be required to prove it », « si j'étais amené à le prouver ».
00:59« Should I ever be required to defend myself », « si jamais j'étais amené à me défendre ».
01:08Merci.
01:09Merci.

Recommandations