Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00:00¡Suscríbete al canal!
00:00:30¡Suscríbete al canal!
00:01:00¿Por qué debería decirte?
00:01:02Esa es mi fuente de ingresos.
00:01:04Y por alguna razón siento náuseas.
00:01:07Dijiste que ni siquiera la tocas.
00:01:08¿Qué haces en mínimo esfuerzo?
00:01:10¿Por qué está embarazada?
00:01:11Escuché que era la hija de la señora Sin.
00:01:12¿Su hija?
00:01:13Estuvo atrapada en esta posilga.
00:01:15Yoshi vivió aquí.
00:01:16Tu madre la trató como un perro y la echó como basura.
00:01:20¿Para qué es esa llave?
00:01:21¿Por qué Jan, mi hijo, intenta averiguarlo?
00:01:24Si no me equivoco, me estás ocultando.
00:01:27¡Cierra la boca!
00:01:28¡Eso está en la vida de tu hija por dinero!
00:01:30¿La persona que puso el paquete en la puerta?
00:01:33¿Quién es?
00:01:35¿Quién estuvo...
00:01:37esa noche?
00:01:37¿Sabes en qué problemas estoy ahora
00:01:46por haber dejado el paquete?
00:01:51¿Qué hay de ti?
00:01:51Debiste cumplir tu promesa.
00:01:52No guardes silencio para esto.
00:01:54Debería ser agradecido devolver el favor.
00:01:56Así no es como se paga una deuda.
00:01:58¡Maldito!
00:01:59¿De qué estás hablando?
00:02:00Eres tú quien debería devolver el favor.
00:02:07¿Tú asesinaste a Yoshin?
00:02:35Estabas...
00:02:35escondido en nuestra casa ese día.
00:02:37No te atrevas a culparme.
00:02:45¿Crees que no sé de qué hablas?
00:02:46¿Qué?
00:02:47Solo dije la verdad.
00:02:50No te cubrí para que esto pasara.
00:02:55¿Estás loco?
00:02:56¿Por qué sigues diciendo tonterías?
00:03:00Detente.
00:03:01No puedes echarte para atrás.
00:03:03Recuerda, ambos nos tenemos por el cuello.
00:03:05De todas formas, la llave no importa.
00:03:28No hay nada dentro.
00:03:30Te digo que no le des ninguna pista a Yang, mijo.
00:03:52Usa la cabeza.
00:03:52Si vuelves a hacer una tontería como esa, tu hijo pagará las consecuencias.
00:04:06Pero, ¿qué hace esto aquí?
00:04:09Episodio 12.
00:04:22Solicitud, Yang, mijo.
00:04:23¿Agencia de detectives privados?
00:04:44¿Esa es toda la información de Yang, mijo?
00:04:46Ah, ¿necesitas más?
00:04:51Oye, ¿así es como haces tu trabajo?
00:04:54Consigue toda la información que puedas.
00:04:57Entendido.
00:05:01Además, ¿puedes investigar a otra persona?
00:05:07Te enviaré el nombre y la foto.
00:05:11Consigue todas las cosas sucias que puedas sobre esa persona.
00:05:13Es tan raro.
00:05:30¿Por qué lo habrán puesto ahí?
00:05:32No me parece que sea importante.
00:05:35Exacto.
00:05:39Iré al jardín de niños.
00:05:40Joshin tomó todos los dibujos de Giyola antes de morir.
00:05:44Podría estar relacionado.
00:05:45Señor Kang Do-Yun.
00:06:13Alrededor de las 8.50 pm, el día que murió,
00:06:17Joshin dijo que Yang, mijo, fue a su casa.
00:06:20Y después, Joshin y Yang, mijo, tuvieron una discusión.
00:06:23Y su esposa estaba muy alterada cuando regresó.
00:06:26Trajo un cuchillo de la cocina.
00:06:28Y después dijo que mataría a todos.
00:06:30¿Correcto?
00:06:32¿Por qué Joshin actuó así de repente?
00:06:35Si ella estaba alterada por Yang, mijo,
00:06:38¿por qué repentinamente lo atacó a usted, señor Kang Do-Yun?
00:06:41¿Hubo una discusión entre usted y Ojo-Shin?
00:06:52No empuñó el cuchillo contra mí.
00:06:55Intentó hacerse daño a sí misma.
00:06:57Yo únicamente quise detenerla.
00:07:00Y no sé la razón por la que hizo lo que hizo,
00:07:02ya que no padezco de ningún trastorno mental,
00:07:05ansiedad o depresión, ni nada de eso.
00:07:08Kang Do-Yun.
00:07:10Comprobamos todos los registros hospitalarios de Ojo-Shin,
00:07:13pero no encontramos ningún diagnóstico
00:07:15que respalde esas declaraciones.
00:07:17Por supuesto que no.
00:07:19Le preocupaba más lo que los otros pensaran de ella, señor.
00:07:22Aparentaba vivir una vida perfecta.
00:07:25¿Por qué alguien así
00:07:26admitiría tener problemas mentales?
00:07:29Eso yo no lo entiendo.
00:07:30Pero espere.
00:07:38Entiendo la mentalidad de víctima,
00:07:40pero trastorno delirante de ansiedad y depresión
00:07:42no puede decir lo menos que esté diagnosticado por un doctor.
00:07:46Y sigue usando esas palabras una y otra vez.
00:07:49Parece que debe tener un motivo.
00:07:50No hay motivo alguno.
00:07:57Además,
00:07:58¿quién decide los trastornos mentales que...
00:08:02que una persona padece?
00:08:15Solo necesita revisar las partes señaladas.
00:08:18Para los resultados,
00:08:28pongamos cualitativos antes de cuantitativos.
00:08:30Es marketing de perspectiva de marca.
00:08:32Mostrar números así se vería exagerado.
00:08:34Entendido.
00:08:36¿Cuándo puedes revisarlo?
00:08:37El vicepresidente mañana se va temprano
00:08:39a una junta con los jefes de departamento.
00:08:41Me aseguraré de que puede informarlo para entonces.
00:08:45Oye,
00:08:45¿estás segura de que puedes revisarlo?
00:08:47¿Puedo cambiar la fecha límite?
00:08:49No,
00:08:49lo tendré para mañana.
00:08:50Nos vemos,
00:08:51jefe.
00:08:59Jardín de niños,
00:09:00Jerenity.
00:09:01Las niñas están dormidas,
00:09:24así que yo creo que será difícil.
00:09:26Lo siento,
00:09:27pasaré por la casa brevemente.
00:09:29Necesito algo de la habitación de las niñas.
00:09:41Paquetería GK.
00:09:50Disculpa,
00:09:51buenas noches.
00:09:52¿Puedo preguntarte algo?
00:09:53Sí,
00:09:53sí,
00:09:54claro.
00:09:55El envío fue el 4 de diciembre,
00:09:58pero resulta que el paquete llegó más de un mes tarde.
00:10:01¿Podría comprobar si se perdió o algo así?
00:10:03Deme un momento.
00:10:04Ah,
00:10:12sí,
00:10:13sí,
00:10:13sí,
00:10:13muy bien.
00:10:15Oiga,
00:10:16no se perdió.
00:10:17Se entregó a las 9.20 pm del día siguiente.
00:10:21El remitente debió recibir la notificación de recibido.
00:10:25Tampoco hay denuncia por robo.
00:10:27Alguien debió tomarlo por error.
00:10:29Revisaré con el gerente.
00:10:30Espera,
00:10:37¿en serio el paquete se entregó alrededor de las 9.20 del día siguiente?
00:10:40¿En serio?
00:10:41Sí.
00:10:47El paquete se entregó el día del accidente,
00:10:51justo después de la muerte de Yoshin.
00:10:55Pero,
00:10:56¿por qué desapareció?
00:10:57El día que murió Yoshin.
00:11:06Sí.
00:11:07Alguien debió estar en la casa de Yoshin ese día.
00:11:10No lo tenemos,
00:11:11no hay nada.
00:11:13Claramente eso fue un robo.
00:11:14¿Podría revisar quién tomó el paquete,
00:11:16por favor?
00:11:16Es que,
00:11:17no tengo la posibilidad de hacerlo.
00:11:19No tuvimos cámaras de seguridad ese día.
00:11:22¿No es el mismo día del asesinato del edificio 151?
00:11:25¿No recuerdas que las cámaras fueron reemplazadas ese día?
00:11:29Te dije que las reemplazaron.
00:11:32Entonces,
00:11:32déjeme ver quién devolvió el paquete hace seis días.
00:11:35La ley de privacidad no me permite mostrar los videos sin una orden judicial.
00:11:40Además,
00:11:41no hay cámaras en los pasillos de los apartamentos.
00:11:44Yo escuché cuando alguien puso ese paquete.
00:11:47eran como las 7 p.m.
00:11:49¿Podría mostrarme las imágenes del ascensor por lo menos?
00:11:52No, no, no puedo.
00:11:54No fue un robo.
00:11:56Mejor ya vete.
00:11:58Por favor,
00:12:00no me compliques más las cosas.
00:12:01Parada de autobuses.
00:12:31Disculpe.
00:12:41Hola, señor.
00:12:42Disculpe,
00:12:43perdí mi paquete.
00:12:44¿Cree que pueda revisar las cámaras,
00:12:46por favor?
00:12:46Ah, bueno,
00:12:48tiene que hacer una petición a la oficina.
00:12:50Llenar una solicitud de revisión de cámaras.
00:12:52Ah,
00:12:53es que el jefe ya se fue a su casa
00:12:54y me dijo que le preguntara a usted.
00:12:58Hoy se fue temprano.
00:13:01Es solo la entrada del edificio 151 de hace seis días,
00:13:05a las 7 de la noche.
00:13:06Solo hay cámaras en el ascensor.
00:13:10Dijo que el video es corto
00:13:11y no hay riesgo de invasión de la privacidad.
00:13:13Así que, ¿cree que podría revisar?
00:13:15No puedo mostrarle lo del elevador
00:13:17por razones de privacidad,
00:13:19pero puedo mostrarle la entrada.
00:13:21Espere un momento, por favor.
00:13:23Sí.
00:13:33Puede revisar.
00:13:34Sí.
00:13:34Puede revisar.
00:13:47¡Ah!
00:13:53No, no es solo una o dos veces.
00:14:13¿Cuánto tiempo más van a seguir llamando
00:14:15para interrogarme?
00:14:16¿Eh?
00:14:18Ya hablé con los abogados,
00:14:19Kang y Lee.
00:14:21No te preocupes por nada.
00:14:22La policía aún no tiene nada.
00:14:27Aquí no hay cámaras ni testigos.
00:14:30Manchas de sangre, cortes en el cadáver,
00:14:32huellas en el arma,
00:14:33la profundidad de la herida.
00:14:35Nada prueba que fue un asesinato.
00:14:38Es por esa razón que ellos siguen interrogándote.
00:14:41Ellos esperan tu confesión.
00:14:42Por ahora, la policía no puede enviarte a la fiscalía.
00:14:47La acusación no procede.
00:14:49Incluso si tienes un juicio.
00:14:51No hay evidencia, no hay confesión ni motivo.
00:14:54¿Cómo podrían probar que eres el asesino?
00:14:56¿Un juicio?
00:14:59¿Dices que vaya a juicio?
00:15:00No, definitivamente terminaríamos en la investigación.
00:15:05No vas a juicio sin evidencia circunstancial o directa.
00:15:10Solicitud de préstamo.
00:15:15Por eso es importante probar la enfermedad mental de Ojo Shin.
00:15:19Así nuestra declaración será más persuasiva.
00:15:24¿Y si tengo una confesión?
00:15:26¿Por qué?
00:15:27¿Vas a confesar?
00:15:29No.
00:15:30Estoy hablando de otro sospechoso.
00:15:40Significa que...
00:15:40Es una broma.
00:15:42Me encanta, Caíste.
00:15:46Dime algo.
00:15:47¿Qué fue lo que pasó ese día?
00:15:49¿Qué fue lo que pasó?
00:15:50No.
00:15:53¿Qué fue lo que pasó ese día?
00:15:56No.
00:15:59No.
00:16:00Estaba más loca de lo que creí.
00:16:27Ara.
00:16:30Ara.
00:16:39Bloquear contacto.
00:16:41Aceptar.
00:16:42¿Qué es lo que pasa contigo?
00:17:10¿Estás loca?
00:17:11¿Por qué no atiendes a mis llamadas?
00:17:13Además, ¿ya preguntaste? ¿Está embarazada o no?
00:17:17¿Ahora importa? ¿Y si alguien nos ve qué?
00:17:19No entiendo cómo estás así.
00:17:21¿Qué es más importante que saber que tu esposa está embarazada?
00:17:25¿Qué piensas hacer?
00:17:26¿Quieres cerrar la boca?
00:17:27Pues divorciate. ¿A quién le importa su embarazo? Créeme. Iré a decirles a todos en tu trabajo.
00:17:35¿Tú crees que es tan fácil?
00:17:37Si Nat Young está embarazada. ¿Cómo podría ignorarla? ¡Es mi bebé!
00:17:43¿Entonces mi bebé no es tuyo o qué cosa? ¿Qué hay sobre él? ¿Eh?
00:17:50¿Qué? ¡Dijiste que te divorciarías y te casarías conmigo!
00:17:54Ara.
00:17:56Sé cómo te sientes en este momento, pero no me hagas esto.
00:18:00¿Por qué no te pones en mi lugar?
00:18:02¿De qué hablas?
00:18:04Si le pido el divorcio o vivo contigo, es decisión mía.
00:18:08Si está embarazada, no puedo dejar a Nat Young.
00:18:12Ella podría criar a tu hijo, pero no me dará el divorcio nunca.
00:18:16Tampoco podemos terminar.
00:18:19En esta situación, ¿cómo piensas que pueda tomar decisiones?
00:18:25No me digas qué hacer nunca. Solo espera.
00:18:32Cuídate.
00:18:56No te vayas, maldito.
00:19:02No dejaré que te vayas así.
00:19:06No, no, no te vayas así.
00:19:26Lista de propiedades.
00:19:31High Prestige.
00:19:32Propietaria Kim RJ.
00:19:33Terreno, edificio, petición de divorcio, solicitante Kim Na-jong, demandado Lee Tae-ho, lista de propiedades.
00:19:52Infiel 3.
00:19:55¿Qué tal tu vida sin culpas?
00:19:57No me importa si mañana es tu boda, ¿sabes? Estás en deuda.
00:20:07Necesito un favor.
00:20:27Estación de policía de Banadong.
00:20:40¿Muerte accidental? Jefe, eso no tiene sentido.
00:20:44La fiscalía es la que levanta los cargos.
00:20:46No tú, entiéndelo.
00:20:48¿Cómo? ¿Levantarán cargos?
00:20:51Vamos.
00:20:52¿Qué es lo que quieren decir?
00:20:54Mejor hablemos afuera.
00:20:55No puedo decirte el progreso de la investigación.
00:21:14¿No lo enviarán a la fiscalía?
00:21:17Bueno, creo que será difícil a menos que haya nueva evidencia.
00:21:21Detective, alguien fue asesinado.
00:21:25¿Cómo es posible que no puedan atrapar al culpable?
00:21:28Kang Do-yun no tiene motivo.
00:21:30Y no hay evidencia para probar que fue homicidio.
00:21:33Entonces pueden investigar a alguien más.
00:21:38Sé que había alguien más.
00:21:40El día del asesinato.
00:21:41Esto llegó a las 9.20 pm, el día que Yoshin murió.
00:21:50Esa persona tomó el paquete y lo devolvió hace seis días.
00:21:53Mire, eso es un mes después.
00:21:56Este video es de ella regresándolo.
00:21:59Entonces, esta persona estaba en la casa de Yoshin después de su muerte.
00:22:03Debió tomar el paquete justo antes de que llegara la policía.
00:22:05¿Creen que fue una coincidencia que alguien tomara el paquete justo en ese momento?
00:22:14Sé que tal vez...
00:22:16Acepto que parece una locura, pero tal vez...
00:22:21Estuvo en la escena del crimen.
00:22:24No puedes probar nada con eso.
00:22:27Ella podría ser un atestigo.
00:22:30O tal vez...
00:22:32Ella fue la culpable.
00:22:35Subgerente Wang Shixie.
00:22:50El teléfono está apagado.
00:22:52Será redirigido al buzón de voz.
00:22:54Deje su mensaje después del tono.
00:22:56No.
00:23:05¡Gerenta!
00:23:18¡Hablemos, ¿sí?
00:23:20Sé que estás en casa.
00:23:22¡Gerenta!
00:23:25¡Mamá!
00:23:26¡Gerenta!
00:23:27¡Gerenta!
00:23:31¡Gerenta!
00:23:32¡Gerenta!
00:23:32¡Mamá!
00:23:34¡Shh!
00:23:35No hagas ruido.
00:23:37No hagas ruido.
00:23:38¡Entra!
00:23:39¡Gerenta!
00:23:40¡Entra a tu cuarto!
00:23:41¡Ya!
00:23:42¡Entra!
00:23:42¡Gerenta!
00:23:42¡Gerenta!
00:23:59¡Gerenta!
00:24:04¡Gerenta!
00:24:05¡Gerenta!
00:24:05¡Ah!
00:24:35¡Mamá!
00:24:38¿Por qué te despertaste de nuevo? ¿Había mucho ruido? Te ves asustada, amor.
00:24:58Era la tía Gijol, ¿no es verdad? ¿Por qué no le abriste?
00:25:04Solo jugamos al escondite. No puede encontrarme. Si me encuentra, tú también sufrirás, Sawan.
00:25:17Entonces debemos escondernos muy bien.
00:25:23Sí, entendido.
00:25:25Solo te necesito a ti, Sawan.
00:25:30Por ti haría cualquier cosa, hija.
00:25:35Mi bebé.
00:25:37Préstamo corporativo.
00:25:50Préstamo corporativo.
00:25:51Su llamada no puede...
00:26:08Su llamada no puede
00:26:24Es sobre otra cosa, contéstame ya
00:26:26Investiga a mi esposo
00:26:32La caja de Pandora
00:27:00Guang Xixi
00:27:02Guang Xie
00:27:18Guang Xie
00:27:19Guang Xie
00:27:19Gerenta, ¿está libre mañana para almorzar?
00:27:28¿Podemos hablar?
00:27:30Sí, entiendo
00:27:38Yang, mijo
00:27:49Guang Xie
00:27:51Guang Xie
00:27:53Guang Xie
00:27:55Guang Xie
00:27:57Guang Xie
00:27:59Guang Xie
00:28:01Guang Xie
00:28:03Guang Xie
00:28:05Guang Xie
00:28:07Guang Xie
00:28:09Guang Xie
00:28:15Guang Xie
00:28:17Guang Xie
00:28:19Grupo financiero DGB
00:28:31Guang Xie
00:28:33Guang Xie
00:28:35Guang Xie
00:28:37Guang Xie
00:28:39Guang Xie
00:28:41Este es el producto perfecto para usted.
00:28:46La gerente me pidió contactarla primero.
00:28:48Hola, buen día.
00:28:49Ah, ya veo.
00:28:51Venme un segundo.
00:28:55¿Está la gerente Wang Yi Ye?
00:28:58¿Tiene cita?
00:29:00No, no tengo.
00:29:01Un momento, por favor.
00:29:03Sí.
00:29:09Sí.
00:29:10Sí, así es.
00:29:13Esta es una mucho mejor oferta que las anteriores.
00:29:18¿Le agendo una cita?
00:29:20¿Cuánto podría?
00:29:23Miércoles antes del mediodía.
00:29:27Sí.
00:29:29Sí, claro.
00:29:34Disculpe, ¿a qué hora llega la gerente Wang?
00:29:37Lo siento.
00:29:40Voy a intentar llamarla.
00:29:43Sí.
00:29:44Lamento haberla puesto en espera.
00:29:46¿Sí?
00:29:50Sí, comprendo.
00:29:52Claro, entiendo.
00:29:53Sí, no se preocupe.
00:29:56Parece que la gerente olvidó su teléfono.
00:29:59Sí.
00:30:04¿Gerente?
00:30:08Sí.
00:30:09¿Dónde está?
00:30:09Voy para allá.
00:30:10Una señorita la espera.
00:30:12¿Quién?
00:30:13¿La señora Young?
00:30:15Nunca la había visto.
00:30:16Y no tiene cita.
00:30:19Bienvenido a su baño.
00:30:20¿Cómo es ella?
00:30:23Es una mujer joven.
00:30:27Está bien.
00:30:35Señorita, ¿la gerenta tiene dos teléfonos?
00:30:39Es que es un teléfono de trabajo.
00:30:42Pocas personas lo saben y yo...
00:30:44Yo no puedo darles ese número.
00:30:46¿Qué?
00:30:46¿Qué?
00:30:50Hagamos un trato.
00:30:55Te daré lo que quieres.
00:30:56Estacionamiento B3, zona A.
00:30:5811 PM.
00:30:59No olvides la USB.
00:31:01USB.
00:31:10Ah, claro.
00:31:12Yushin era parte del grupo.
00:31:13¿Yushin?
00:31:14Oh, sí.
00:31:15Quizá ella tenía mucha información
00:31:17sobre las madres del vecindario.
00:31:20¿Qué crees que estás haciendo?
00:31:29Dime, ¿por qué pusiste el cerrojo?
00:31:31¿Por qué tardará?
00:31:55Me dijo que ya venía para acá.
00:31:57¡Qué amable!
00:32:19¿Vio a la gerenta Guanjille?
00:32:20No la he visto.
00:32:23Gracias.
00:32:23Gracias.
00:32:24Gracias.
00:32:53Llamar
00:33:22¡Gerenta!
00:33:24¡Gerenta! ¡Salga!
00:33:37¡Gerenta!
00:33:38Por favor, quiero saber. Habla. Deja de evitarme.
00:33:41¡Suéltame!
00:33:43Fuiste tú, ¿verdad?
00:33:44La que envió el mensaje sobre el trato.
00:33:46¿Fuiste tú la que dejó el paquete?
00:33:50Por favor, esta vez hagamos un trato.
00:33:52¡Gerenta!
00:33:52Dime si lo viste.
00:34:06Aún no.
00:34:07Sé lo que yo, Shin, tenía aquí, pero aún no he visto tu carpeta y por supuesto no planeo hacerlo. No tengo curiosidad.
00:34:16¿Por qué me estás atacando de esta manera?
00:34:20Eso mismo me pregunto yo. ¿Cuánto sabes y qué tan involucrada estás en esto?
00:34:25Borraré tu carpeta de aquí.
00:34:26Borraré tu carpeta de aquí, pero por favor, dime la verdad.
00:34:35¿Estás mintiendo?
00:34:37Es imposible que no la vieras.
00:34:39Es imposible que no la vieras.
00:34:42¿Cuál trato?
00:34:44O lo sabes todo.
00:34:46O viniste a amenazarme.
00:34:48No mientas.
00:34:49No mientas.
00:34:49No.
00:34:53Viniste a amenazarme.
00:34:54¡Sé que eso viniste!
00:34:56Mi So Won
00:35:04Es adoptada
00:35:08Pero
00:35:13La di a luz con el corazón
00:35:26Hola
00:35:31Hola
00:35:35Hola
00:35:43Sé que ahora el mundo ha cambiado mucho
00:35:46Pero
00:35:47Prometimos
00:35:50Mantenerlo guardado para So Won
00:35:52Eso fue lo que decidimos
00:35:56Como pareja
00:35:57Incluso dejé mi trabajo anterior
00:36:03Para poder adoptar a So Won
00:36:05Porque no quería presentar los papeles de adopción
00:36:08Conseguí el trabajo en el banco
00:36:10Por mi experiencia laboral
00:36:12Pero
00:36:16Con Jo Shin
00:36:19Todo salió mal
00:36:21Cuando ella y yo discutimos por la presentación
00:36:23Disculpa
00:36:26¿Cómo que Giyol fue golpeada?
00:36:29La varita jamás la tocó
00:36:31Jamás esperé una disculpa
00:36:34Pero esto es decepcionante
00:36:35No es que la verdad cambie por insistir
00:36:38Pero ahora entiendo
00:36:42¿Por qué quieres creerlo?
00:36:43Lo sé bien
00:36:45Difundí algunos rumores
00:36:48Porque estaba muy molesta
00:36:49Después de un tiempo
00:36:52Y Jo Shin llegó a ese café
00:36:55Claro que conozco a la madre de So Won
00:37:01Hace un tiempo en una reunión
00:37:08Hablaron de amigas que hicieron en el centro de posparto
00:37:12A diferencia de que yo hable de una madre que conocí en el centro de adopción
00:37:17Me pregunto
00:37:20¿Cómo es que supo algo así?
00:37:28No tengo intención alguna de amenazarte
00:37:31Y tampoco quiero difundirlo
00:37:33Solo quería saber por qué tomaste el paquete y lo devolviste después
00:37:38¿Qué paquete?
00:37:42¿De qué hablas?
00:37:43No te entiendo
00:37:44No sé de qué me estás hablando
00:37:48¿Qué es eso?
00:37:57¿No fuiste tú quien dejó este paquete en casa de Jo Shin?
00:38:0311 de diciembre de 2023
00:38:05Esa soy yo
00:38:08Pero yo no dejé ese paquete
00:38:12Ese día fui al piso 15 a ver a la mamá de una amiga de So Won
00:38:18Es verdad
00:38:21Pero recuerdo cuando me bajé del ascensor
00:38:29El padre de Mi Seon subió al décimo piso
00:38:34¿Qué?
00:38:35¿John Subin?
00:38:46¿Hablas en serio?
00:38:47
00:38:47Lo había olvidado
00:38:50Pero recordé cuando me preguntaste
00:38:52Kang Do Jung
00:38:56¿Y entonces
00:38:57John Subin contestó la llamada?
00:39:00¿Sabes de qué hablaron?
00:39:01Sí te lo digo
00:39:02Con la condición de que...
00:39:03Déjate de estupideces
00:39:04Esto es muy importante
00:39:06Dime de qué hablaron
00:39:08No estoy segura
00:39:12Solo escuché una cosa
00:39:14Oyo Shin
00:39:18Espero no haber sido demasiado indiscreta
00:39:33No le digas a John Subin lo que acabo de contarte
00:39:37¿Entiendes?
00:39:38¿Por qué no?
00:39:43Quiero respuestas
00:39:44Y sé que dices la verdad
00:39:46Gerenta
00:39:50No te creo capaz de decir
00:39:51Una asquerosa mentira
00:39:53Para salir de esta situación
00:39:55Gerenta
00:40:10¿Ahora qué?
00:40:14Aquí está su correspondencia
00:40:15Crédito
00:40:22Recordatorio de vencimiento
00:40:23Es pura publicidad
00:40:30Ah, sí, claro
00:40:32Me preguntaba qué era
00:40:34Pero...
00:40:36¿Ese prestamista es malo en publicidad?
00:40:38¿Pero cómo puede enviarle ese anuncio a usted?
00:40:41Solo con ver la dirección
00:40:42Sabrían en qué tipo de lugar vive
00:40:44Es verdad
00:40:46A ver
00:40:48Es el mundo de las cunas de oro
00:40:50Por eso la envidio, señorita Wang
00:40:53Es increíble
00:40:55La verdad
00:40:58Ser de cuna de oro es un talento
00:41:01Así que tú también puedes lograrlo
00:41:03Cielos
00:41:04Eso sería genial
00:41:06Así es
00:41:12Necesito reunirme con él lo antes posible
00:41:15¿Tú podrías ayudarme?
00:41:18¡Ay, una hermosa!
00:41:20¡Ay, qué linda!
00:41:22Vean a la cámara
00:41:22El contacto de Subi
00:41:27Te lo mando
00:41:29Pero...
00:41:30Por favor, no dejes que Yunga lo sepa
00:41:32No se quedará sin hacer nada
00:41:33Es por Yoshin
00:41:36¿No es así?
00:41:44Te lo enviaré ahora mismo
00:41:45Padre de Min Seong
00:41:48El contacto de Yeong Subin
00:41:50Gracias
00:41:52¡Ay, estoy nerviosa!
00:41:56¡Ay, qué bonito!
00:41:57¡Te ves bellísima!
00:41:59Felicidades
00:42:03Debes estar muy feliz
00:42:06Tu declaración...
00:42:09No
00:42:10Vine a escucharte
00:42:12¡Ay, qué ramo tan bonito!
00:42:16¿Puedo atraparlo?
00:42:17Jeong Subin
00:42:36Padre de Min Seong
00:42:37Su llamada no puede ser completada
00:42:49Presidente Yeong Subin
00:43:02No vayas a dejar que Yunga lo sepa
00:43:12No se quedará sin hacer nada
00:43:13Soy Yang Mijo
00:43:18Si está libre, podemos vernos esta noche
00:43:20En el tercer piso del estacionamiento subterráneo
00:43:23¿Está bien a las 8 p.m?
00:43:25Sí, diga
00:43:34Soy yo
00:43:36Marilyn
00:43:36Iré a Seúl
00:43:40Tienes tiempo
00:43:41¿Por qué quieres verme?
00:43:44No entiendo
00:43:45Te lo diré cuando nos veamos
00:43:47Veámonos en dónde vivía Yoshin
00:43:49A las 7.30
00:43:54No, a las 7
00:43:55No, a las 7
00:43:55No, a las 7
00:44:24No encontré nada
00:44:43Está limpio
00:44:45Es increíble
00:44:46¿En serio?
00:44:48Sí, en serio
00:44:49Espere
00:44:49Dígame, ¿qué es lo que usted vio?
00:44:52¿Usted cree que su esposo la está engañando o algo parecido?
00:44:56Este no es asunto tuyo
00:44:58¿Seguro que investigaste bien?
00:45:01Se lo juro
00:45:01Ya sabe cómo trabajo
00:45:04No se preocupe por nada
00:45:06Será mejor que invite a su esposo a cenar, señora
00:45:09Germano
00:45:09Gerente Gong Chang-Yun
00:45:33Págueme como prometió
00:45:44Le enviaré la grabación de la conversación con su esposa
00:45:48Ahí verá que lo cubrí
00:45:50Espera
00:45:52No, no importa que...
00:45:54Usted tuvo un pasado salvaje
00:45:56¿Y por qué veía a Oyo Shin tan a menudo antes de morir?
00:46:02Dije que no tengo nada que ver con esa mujer
00:46:05Maldito loco
00:46:14Ya no me vas a ayudar, así que tengo que buscar cómo ganarme el dinero
00:46:19Eres un miserable, ¿cómo te atreves a traicionarme?
00:46:33No, lo que pasa es que yo...
00:46:35¿Qué?
00:46:36No me digas que encubriste a Subin para que le siguiera robando
00:46:39No, espere
00:46:46Págueme como prometió
00:46:53Le enviaré la grabación de la conversación con su esposa
00:46:56Ahí verá que lo cubrí
00:46:58Espera
00:46:58No, no importa que...
00:46:59Usted tuvo un pasado salvaje
00:47:01¿Y por qué veía a Oyo Shin tan a menudo antes de morir?
00:47:05Dije que no tengo nada que ver con esa mujer
00:47:08¿Cómo que Subin y Oyo Shin se veían a menudo?
00:47:17¿Debería llamar a mi hermano?
00:47:25Mierda
00:47:25Yo tampoco lo sé
00:47:28Solían verse a menudo antes de que ella muriera
00:47:31Yeong-sik los vio por casualidad
00:47:34¿Por qué se veían?
00:47:37Creo que encontró algo sucio sobre Yeong-su-bin
00:47:40Por cierto, cree que esté involucrado en la muerte de esa mujer
00:47:46Cierra la boca
00:47:505 de diciembre de 2022
00:47:57Día de la muerte de Oyo Shin
00:47:58¿Dónde está Subin?
00:48:01¿Cómo voy a saberlo?
00:48:02¿Cómo voy a saberlo?
00:48:02Su llamada no...
00:48:10Dome de demonios se metió
00:48:12Ese maldito
00:48:28Señora, no confíe mucho en él
00:48:30Ese infeliz planeó todo el engaño
00:48:36Yeong-sik intentó detenerlo
00:48:39Usted no tiene idea de todo lo que hizo ese maldito
00:48:55Ingrese contraseña
00:48:57Abierto
00:48:59Soy Yeong-miho
00:49:18Si está libre, ¿podemos vernos esta noche?
00:49:20En el tercer piso del estacionamiento subterráneo
00:49:23¿Está bien a las 8 p.m.?
00:49:3820 millones de guones
00:49:57No son para devolver
00:50:00Tengo mis razones
00:50:03Llegué
00:50:10Hablamos después
00:50:12¿Dónde estás?
00:50:17Veámonos enfrente del edificio
00:50:33Vaya
00:50:40Es increíble, ¿no?
00:50:43El apartamento de mi hija
00:50:45¿Quería verme?
00:50:46¿Por qué tanta prisa?
00:50:49Tómate tu tiempo
00:50:50Oye, ¿tienes dinero?
00:50:56Vamos, ya
00:51:01Yo sé algunas cosas
00:51:03Si quieres que hable
00:51:06Yo quiero dinero
00:51:09Buenas noches
00:51:21Hola
00:51:26¿Verás al papá de Min Sion?
00:51:37Estoy con él en el ascensor
00:51:38Y parece que se va a casa
00:51:39
00:51:42Puedes detenerlo en el piso 18
00:51:44Voy para allá
00:51:45¿Podrías acompañarme?
00:52:05Te lo suplico
00:52:06Tengo algo para Min Sion
00:52:09Ya sabes cómo están las cosas
00:52:14Entre Yunga y yo
00:52:15Lo compré hace un tiempo
00:52:17Y quería dárselo
00:52:18Ah
00:52:19
00:52:20Vamos
00:52:21¿Y tienes la información que querías?
00:52:27Y yo el dinero que quiero
00:52:29Creo que es justo, ¿no?
00:52:32Entonces deme la información
00:52:34Yoshi vino a verme una semana
00:52:38Antes de morir
00:52:40Después de no hablarme en años
00:52:43Me dio una llave
00:52:47Dijo que su vida dependía de ella
00:52:50Que se la diera a la policía
00:52:53Si algo le pasaba
00:52:55Luego dijo que la tirara
00:52:58La guardé unos días
00:53:01No sabía para qué era
00:53:03Y me sentía incómoda
00:53:05Por eso la estaba devolviendo
00:53:07Pero eso pasó
00:53:10Un día antes de que muriera Yoshi
00:53:13Al día siguiente
00:53:15Me llegó el mensaje
00:53:16De que el paquete fue entregado
00:53:18¿Sabes a qué hora fue?
00:53:24El resto no es gratis
00:53:26También estoy segura
00:53:27De que alguien estaba ahí ese día
00:53:28Y que esa persona
00:53:30Se llevó el paquete
00:53:31¿Está haciendo dinero
00:53:35Con la muerte de Yoshin?
00:53:36¿Quién te dijo eso?
00:53:37¿Eso qué importa?
00:53:39Dijo que no saber era pecado
00:53:41Entonces, ¿cómo podría
00:53:42Alguien que se dice madre
00:53:43Ser tan cruel
00:53:45Con su propia hija?
00:53:47No importa eso
00:53:48Ella ya está muerta
00:53:49Mejor márchese
00:53:52No quiero esa clase
00:53:53De información
00:53:53¿Sabes por qué fue
00:53:55Que murió mi hija?
00:53:56Es que sin mí
00:54:07No vas a encontrar nada
00:54:10¿Qué quieres?
00:54:28Ella sabe que alguien
00:54:29Estaba esa noche
00:54:31¿Y eso qué?
00:54:34La investigación ya terminó
00:54:36¿Y crees que ella se rendirá?
00:54:40Parece que no quieres
00:54:41Que se rinda
00:54:42Escúchame
00:54:45Ya no tenemos nada
00:54:47Que tratar
00:54:47Así que piérdete
00:54:50¿Dónde estás?
00:55:01¿Por qué no has llegado?
00:55:02En el piso 18
00:55:03La madre de Harin
00:55:04Dijo que tiene algo
00:55:05Para mí, Zion
00:55:05¿Dónde estás?
00:55:09Su vine está
00:55:10Fuera de mi casa
00:55:11Ah, ya debo irme
00:55:25Por favor, espera
00:55:26Mira
00:55:27Esto
00:55:29Lo dejaste en la casa
00:55:30De Yoshin, ¿verdad?
00:55:33¿Qué?
00:55:34No entiendo
00:55:35De qué hablas
00:55:36Sé que alguien
00:55:37Te vio hace una semana
00:55:38En el décimo piso
00:55:39Entonces tú lo dejaste
00:55:41Vaya, ¿qué dices?
00:55:42Yo no
00:55:42Yo no lo hice
00:55:44¿Qué relación tenías
00:55:47Con Yoshin?
00:55:53Kang Do-Yun
00:55:54¡Esa perra y yo!
00:55:55No tenemos nada que ver
00:55:57Nada pasó
00:55:58Entre nosotros
00:55:59¿Con Kang Do-Yun?
00:56:05¿Qué?
00:56:11¿Sabes que tuve
00:56:23Un mal presentimiento
00:56:24Ahora vas a molestar
00:56:25A mi marido
00:56:26Ahora te vas a empeñar
00:56:28En molestar
00:56:29A mi familia
00:56:29Yunga
00:56:30El día que Yoshin murió
00:56:32Sabes dónde estaba
00:56:34Tu marido
00:56:34¿Por qué la gente
00:56:41Tiene tanto miedo
00:56:42De que los atrape
00:56:43En algo?
00:56:45Si son inocentes
00:56:46No deberían preocuparse
00:56:47¡Eso no es asunto tuyo!
00:56:50No te vuelvas
00:56:51A acercar a mi marido
00:56:52¿Me entendiste?
00:56:53¿Me entendiste?
00:56:53De ahora en adelante
00:57:09Evita a esa mujer
00:57:10No traerá nada bueno
00:57:12Subin
00:57:19¿Dónde estabas
00:57:20El día que Yoshin murió
00:57:22Nunca contestaste
00:57:24Llegaste tarde
00:57:24¿Por qué actúas así?
00:57:29Estaba con un amigo
00:57:31¿Qué amigo?
00:57:32¡Un amigo!
00:57:33¿Qué es lo que no sé?
00:57:36Me estás ocultando algo
00:57:38Si eso es lo que te preocupa
00:57:40Ten la confianza de decirme
00:57:41Puedo solucionarlo
00:57:42¡Carajo!
00:57:43¡Ya basta!
00:57:45¿Soy un niño?
00:57:47¿Por qué siempre crees
00:57:49Que no puedo hacer nada
00:57:50Por mí mismo?
00:57:52Yo me encargo
00:57:53de mis problemas
00:57:56No, no, no.
00:58:26No, no, no.
00:58:56¿Hablo en serio?
00:58:58Deberías decirle la verdad a tu abogado
00:59:01para prepararme para lo inesperado.
00:59:07Bueno, aún no estoy tan borracho.
00:59:11Toma.
00:59:15Toma.
00:59:15¿Lita, hijo, debería decirte la verdad?
00:59:36¿Lo podrás soportar?
00:59:40Ponme a prueba.
00:59:42Yo le apoye a él.
00:59:55Yo apoye a él y a yo sí.
00:59:57No, no, no.
01:00:04No, no.
01:00:06No, no.
01:00:08No, no.
01:00:09No, no.
01:01:23Madres felices y patates.
01:01:26¿Por qué quieres saber?
01:01:28¿Crees que Ojo Shin chantajeaba a Junsu Bin y la asesinó?
01:01:32¿Acaso sabes algo?
01:01:34Esto no es el final.
01:01:36Aunque es un caso cerrado,
01:01:37si alguien es persistente,
01:01:40podrían encontrar una pista crucial.
01:01:43Gijol, ¿tú dibujaste esto?
01:01:52Debemos llevarnos esto a la tumba.
01:01:55¿Lo viste?
01:01:56¿Deberías sospechar de la gerenta Wang, Gijie?
01:02:04Los motivos de un asesino suelen ser amor, resentimiento o dinero.
01:02:15¿Estás loca?
01:02:16Haré cualquier cosa por proteger a mi familia.
01:02:18Necesito ver con mis propios ojos.
01:02:22Si es Junsu Bin o la gerenta Wang,
01:02:24¿quién se reúne con Kando Jun?
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada