00:00Hola a todos. Bienvenidos a esta serie de videos donde aprenderemos algunas frases comunes en
00:09inglés, cada una con su traducción al español. Uno, no estoy nada convencido.
00:16One, I'm not convinced at all. Dos, ¿por qué quieres irte hoy?
00:21Two, why do you want to leave today? Tres, voy a buscar mi coche.
00:26Three, I'm going to take my car. Cuatro, es demasiado bueno para ser verdad.
00:33Four, it's too good to be true. Cinco, no puedes conseguir lo imposible sin intentarlo absurdo.
00:40Five, you cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
00:45Seis, solo debes contar contigo mismo. Y aún así, no tanto.
00:51Six, you should only count on yourself, but even then, not too much.
00:56Siete, estar callado en clase es respetar el sueño de los otros.
01:01Seven, to be quiet in class is to respect other people's sleep.
01:05Ocho, la lógica es un método sistemático de llegar a la conclusión incorrecta con seguridad.
01:12Eight, logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence.
01:16Nine, el axioma de Cole, la suma de la inteligencia de la humanidad es constante. La población crece.
01:25Nine, Cole's axiom. The sum of the intelligence on the planet is a constant. The population is growing.
01:32Diez, la gente aceptará tu idea con más facilidad si les dices que Benjamin Franklin lo dijo antes.
01:37Ten, people will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first.
01:45Once, si ves que un hombre se acerca a ti con la obvia intención de querer ayudarte, deberías correr por tu vida.
01:52Eleven, if you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.
01:59Doce, de la experiencia aprendemos que el hombre nunca aprende nada de la experiencia.
02:03Twelve, we learn from experience that men never learn anything from experience.
02:10Trece, nunca es tarde si la dicha es buena.
02:14Thirteen, better late than never.
02:16Catorce, de tal palo tal astilla.
02:20Fourteen, like father, like son.
02:22Quince, a quien madruga, Dios ayuda.
02:26Fifteen, the early bird catches a worm.
02:29Dieciséis, en la vida hay altibajos.
02:32Sixteen, in life there are ups and downs.
02:36Diecisiete, de noche todos los gatos son pardos.
02:41Seventeen, all cats are gray in the dark.
02:44Dieciocho, enséñame cómo lo haces.
02:48Eighteen, teach me how you do it.
02:51Diecinueve, si noticias, buenas noticias.
02:55Nineteen, no news is good news.
02:57Veinte, si piensas que la educación es cara, espera a ver lo que te cuesta la ignorancia.
03:04Twenty, if you think education is expensive, wait till you see what ignorance costs you.
03:10Veintiuno, me lo esperaba esperando.
03:13Twenty-one, I was expecting it.
03:16Veintidós, no espero nada de ti.
03:19Twenty-two, I don't expect anything from you.
03:22Veintitrés, espere en la sala de espera.
03:26Twenty-three, wait in the waiting room.
03:29Veinticuatro, no cabe duda.
03:32Twenty-four, there's no doubt.
03:35Veinticinco, no hay ninguna solución.
03:39Twenty-five, there isn't any solution.
03:42Veintiséis, en los negocios de hoy, demasiados ejecutivos gastan el dinero que no han ganado para comprar cosas que no necesitan, para impresionar a gente que ni siquiera les gusta.
03:52Twenty-six, in business today, too many executives spend money they haven't earned, to buy things they don't need, to impress people they don't even like.
04:02Veintisiete, no sabía que él bebiera tanto.
04:06Twenty-seven, I didn't know he drank so much.
04:10Veintiocho, cualquier actividad que necesites llevar a cabo tomará más tiempo del que tienes.
04:16Twenty-eight, any activity you need to accomplish will take more time than you have.
04:20Veintinueve, está hecho bien.
04:24Twenty-nine, it's well done.
04:26Treinta, ¿quieren un jugo de fruta?
04:29Thirty, do you want fruit juice?
04:31Treinta y uno, él es una buena persona.
04:35Thirty-one, he's a good person.
04:37Treinta y dos, haz lo que quieras.
04:40Thirty-two, do as you want.
04:43Treinta y tres, que aproveche.
04:44Treinta y cuatro, no existe el amor sin celos.
04:52Thirty-four, there's no love without jealousy.
04:56Treinta y cinco, no hay amores sucios ni prisiones justas.
05:01Thirty-five, no love is foul nor prison fair.
05:05Treinta y seis, no había ni un alma.
05:08Thirty-six, there was not a bloody soul.
05:10Treinta y siete, estamos cortados por el mismo patrón.
05:16Thirty-seven, we are cut from the same cloth.
05:19Treinta y ocho, hay paredes indiscretas.
05:23Thirty-eight, the walls have ears.
05:26Treinta y nueve, tengo la garganta hecha polvo.
05:29Thirty-nine, I've got a frog in my throat.
05:32Cuarenta, y siéntase como en su casa.
05:35Forty, make yourself at home.
05:37Cuarenta y uno, nada extraordinario se ha conseguido sin tomar riesgos.
05:43Forty-one, nothing great has been achieved by playing it safe.
05:47Cuarenta y dos, en general, poco se sabe acerca de las ecuaciones diferenciales no lineales de segundo orden.
05:55Forty-two, in general, little is known about non-linear second order differential equations.
06:01Cuarenta y tres, Mali es uno de los países más pobres de África subsahariana.
06:06Forty-three, Mali es uno de los países más pobres de África subsahariana.
06:12Cuarenta y cuatro, ¿por qué no venís con nosotros?
06:16Forty-four, ¿por qué no venís con nosotros?
06:19Cuarenta y cinco, no puedo decir lo contrario.
06:23Forty-five, no puedo decir lo contrario.
06:26Cuarenta y seis, ¿y ahora por qué me estás hablando de hipopótamos?
06:30No veo la relación entre eso y tus doce peces rojos.
06:35Forty-six, ¿por qué me estás diciendo de hipopótamos de repente?
06:39No veo la conexión entre eso y tus doce peces rojos.
06:43Cuarenta y siete, pasa de él, dice tonterías.
06:48Forty-seven, no escuchas de él, él está hablando de novia.
06:52Cuarenta y ocho, no puedes perderte en las grandes ciudades, hay planos por todas partes.
06:57Cuarenta y nueve, lo sentimos, la persona con la que quieres contactar no está disponible en este momento.
07:11Forty-nine, we are sorry, the person you are trying to contact is not available.
07:16Cincuenta, ya no lo quiero.
07:18Fifty, I don't want it anymore.
07:21Cincuenta y uno, él vino varias veces.
07:23Cincuenta y dos, nos preguntamos por qué.
07:31Cincuenta y tres, debemos pensar en los amigos.
07:38Cincuenta y tres, we must think about friends.
07:41Cincuenta y cuatro, voy a tomar un baño.
07:44Cincuenta y cuatro, I'm going to take a bath.
07:47Cincuenta y cinco, estaba lloviendo cuando nos fuimos, pero para cuando llegamos estaba soleado.
07:53Cincuenta y cinco, it was raining when we left, but by the time we arrived, it was sunny.
07:59Cincuenta y seis, nos fuimos en tren.
08:02Cincuenta y seis, we left by train.
08:05Cincuenta y siete, si comes mucho, vas a engordar.
08:09Cincuenta y siete, if you eat too much, you'll become fat.
08:13Cincuenta y ocho, no sé si lo habría hecho por mí.
08:17Cincuenta y ocho, no sé si lo habría hecho por mí.
08:21Cincuenta y nueve, ¿te gustaría venir?
08:23Cincuenta y nueve, would you like to come?
08:27Cincuenta, sabía que él aceptaría.
08:30Cincuenta y ocho, I knew he would accept.
08:33Cincuenta y uno, ella hubiera venido con gusto, pero estaba de vacaciones.
08:38Cincuenta y ocho, she would willingly come, but she was on vacation.
08:43Cincuenta y dos, yo pensé que era verdad.
08:47Cincuenta y ocho, I thought it was true.
08:50Cincuenta y tres, esta es la ciudad de la que te hablé.
08:53Cincuenta y cuatro, este es el chico en quien pienso.
09:01Cincuenta y cuatro, este es el chico en quien pienso.
09:04Cincuenta y cinco, tengo que devolver el libro antes del sábado.
09:09Cincuenta y cinco, I have to give back the book before Saturday.
09:13Cincuenta y seis, hola, solo quería que supieras que el problema se arregló.
09:17Cincuenta y seis, hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
09:22Cincuenta y siete, ¿cómo puedes tener un ordenador portátil y no un móvil?
09:28Cincuenta y siete, how can you have a laptop and not a cell phone?
09:32Cincuenta y ocho, fui a beber una cerveza con los amigos.
09:37Cincuenta y ocho, I went to drink a beer with friends.
09:40Cincuenta y nueve, él saltó por la ventana.
09:44Cincuenta y nueve, he jumped out the window.
09:47Cincuenta y nos divertimos ayer.
09:50Cincuenta y nueve, yesterday we had fun.
09:52Cincuenta y uno, ellos discutieron.
09:56Cincuenta y uno, ellos discutieron.
09:56Cincuenta y uno, they quarreled.
09:58Cincuenta y dos, comí caviar.
10:01Cincuenta y dos, comí caviar.
10:02Cincuenta y dos, I ate caviar.
10:04Cincuenta y tres, él cambió mucho desde la última vez que lo vi.
10:09Cincuenta y tres, he changed a lot since the last time.
10:13Cincuenta y cuatro, este cuchillo me fue muy útil.
10:17Cincuenta y cuatro, this knife was very useful to me.
10:21Cincuenta y cinco, este cuchillo me fue muy útil.
10:22Cincuenta y nueve, agarraste la llave equivocada.
10:25Cincuenta y cinco, you took the wrong key.
10:28Cincuenta y seis, me las arreglé para entrar.
10:32Cincuenta y seis, I managed to get in.
10:35Cincuenta y siete, ¿cuánto es?
10:38Cincuenta y siete, how much is it?
10:41Cincuenta y ocho, le traeré la cuenta inmediatamente.
10:45Cincuenta y ocho, I'll bring you the bill immediately.
10:49Cincuenta y nueve, toma, tu cambio.
10:51Cincuenta y nueve, here is your change.
10:55Cincuenta, pagaré por cheque.
10:58Cincuenta y nueve, pagaré por cheque.
11:00Cincuenta y uno, ¿dejasteis propina?
11:03Cincuenta y uno, ¿dejasteis propina?
11:04Cincuenta y uno, did you leave a tip?
11:05Cincuenta y dos, no olvides el boleto.
11:09Cincuenta y dos, no olvides el boleto.
11:10Cincuenta y tres, lo siento, no tengo sencillo.
11:15Cincuenta y tres, I'm sorry, I don't have change.
11:18Cincuenta y cuatro, la situación es peor.
11:21Cincuenta y tres, lo peor de lo que creíamos.
11:23Cincuenta y cuatro, the situation is worse than we believed.
11:27Cincuenta y cinco, tenemos que esperar lo peor.
11:30Cincuenta y cinco, we have to expect the worst.
11:34Cincuenta y seis, ni siquiera saben por qué.
11:37Cincuenta y seis, they don't even know why.
11:40Cincuenta y siete, quiero que me digas la verdad.
11:44Cincuenta y siete, I want you to tell me the truth.
11:46Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:46Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:51Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:52Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:52Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:53Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:54Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:55Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:56Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:57Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:58Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
11:59Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
12:00Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
12:01Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
12:02Cincuenta y tres, I want you to tell me the truth.
Comentarios