- hace 4 semanas
Un grupo de amigas madres primerizas se desgarra cuando una de ellas es acusada de herir a su bebé, lo que rompe sus lazos y casi destruye sus familias.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:30Y a su hijo pequeño, ¿cómo le fracturó el cráneo, Jess?
00:32Yo no lo hice
00:33Tenemos pruebas suficientes para convencer a la fiscalía
00:36De que la acusen de secuestrar y poner en peligro a un menor
00:39Mami está un poco enojada
00:48Mami está un poco enojada
00:50Mami está un poco enojada
00:52Oh, Betsy, ¿te hiciste popo encima?
00:57Oh, está bien, mami viene a seguir
00:59Ok
01:03Adiós
01:25Gracias
01:26Adiós
01:29Iré a rescatar a George de los vecinos
01:33Claro, gracias
01:35Ed, es Andrew
01:39Hola Ed
01:44Hola, dame un minuto
01:47Te pondré en altavoz
01:48Las chicas están aquí
01:49Presentaron cargos
01:54Secuestro y crueldad infantil
01:57Lo siento mucho, Ed
01:58Tienen pruebas de que Jess
02:00Dejó a Frankie y Betsy sin supervisión el viernes por la tarde
02:04Dejar a los niños solos son cargos graves, Ed
02:06Ah, ¿saben por qué?
02:08Fue a comprar medicamentos a una tienda cercana
02:12Su teoría es que Betsy probablemente ya estuviera lastimada
02:15Negaron libertad bajo fianza por riesgo de fuga porque tiene pasaporte estadounidense
02:21Pero voy a presentar otro pedido en su primera comparecencia ante el tribunal por la mañana
02:27Está bien, adiós
02:29Cielos
02:35¿Estás bien?
02:40No, en serio, no
02:43En verdad quiero creer que estaba alterada cuando esto pasó
02:49¿Pero qué?
02:54Si justo en ese momento
02:55Ella sabía lo que hacía
02:58Y tal vez solo está yo
03:00No
03:06No
03:22¿Qué pasa?
03:52¿Qué pasa?
04:22¿Qué pasa?
04:52¿Qué pasa?
04:56¿Cómo pude ser tan ciega?
04:59¿Cómo no lo vi desde el principio?
05:03¿Acaso todos tenemos la capacidad de tomar una sola decisión catastrófica que podría arruinarnos la vida?
05:08¿Qué pasa?
05:16Cuando algo así afecta a tus amigos más cercanos, la conmoción se extiende por todas las relaciones del grupo.
05:23Y solo espera salir de esto intacta.
05:28No, todavía no. Hay que esperar aquí hasta que nos llamen.
05:51¿Ed ya llegó?
05:52Estoy seguro de que llegará.
05:53A menos que no venga.
05:56Liz, después de las declaraciones preliminares, te llamaré al estrado para que declares.
06:00Sí.
06:00Y en el probable caso de que no te permitan volver a casa con los niños, pensamos...
06:05Pensamos que podrías quedarte con nosotros.
06:10¿Quieres?
06:10Es lo mejor.
06:16Claro.
06:17Perfecto.
06:18Gracias.
06:18Bien.
06:20Puede que sea.
06:21Sí, claro.
06:23Vamos, ya es hora.
06:27Sí.
06:27Además de secuestro de una menor, también se le acusa de crueldad hacia Betsy Carrisford, menor de 16 años.
06:35De una manera que probablemente le causó un sufrimiento innecesario y daños a la salud.
06:40En violación del artículo primero de la Ley de Niños y Jóvenes de 1933.
06:49Se declara culpable o inocente.
06:55Levanta.
06:57Inocente.
07:02Como se ha declarado inocente, procederemos con el modo y la sede del juicio.
07:06Señor Hinman presentará un pedido de libertad bajo fianza.
07:09Señoría, solicito la libertad bajo fianza.
07:11Mi cliente no tiene antecedentes penales, tiene fuertes vínculos con la comunidad y cumplirá cualquier condición que el tribunal considere oportuna.
07:22La acusada Jessica Carrisford se quedará conmigo en mi domicilio.
07:27Y puedo confirmar que será un lugar estable y seguro durante el periodo de la fianza.
07:34Además, me gustaría decir que, más allá de mis observaciones como médica, cuando trate a Betsy, también puedo hablar como amiga y puedo decir que Jess siempre ha sido una madre dedicada.
07:49Y es una amiga amable y atenta.
07:54De hecho, es la persona a quien acudiría para pedirle consejos sobre cómo criar a mis hijos.
08:01Así que, sinceramente, puedo decirle que todo esto es completamente inusual.
08:04Gracias, doctora Vargas.
08:06Hemos considerado los argumentos y decidimos concederle la fianza con las siguientes condiciones.
08:25Señora Carrisford deberá residir en el domicilio de la doctora Liz Vargas y no podrá tener contacto con sus hijos sin supervisión.
08:34No obstante, se le permitirán dos visitas supervisadas por semana.
08:38Asimismo, deberá entregar su pasaporte a la policía.
08:41¿Entiende las condiciones, señora Carrisford?
08:43Sí, su señoría.
08:49Muy bien. Aplazaremos el caso hasta el 18 de septiembre para una revisión previa al juicio.
08:55Asegúrese de comparecer ese día, señora Carrisford.
09:03Dos visitas supervisadas por semana no son suficientes.
09:06Debes cumplir con lo estipulado en tu fianza.
09:09Solo visitas supervisadas.
09:11Mientras continúan investigando la lesión de Betsy, debemos acatar las reglas.
09:15Lo siento, Jess.
09:28No sabía si vendrías.
09:32Sí.
09:36No entiendo por qué los dejaste solos.
09:45No pude soportarlo.
09:48Lo siento.
09:50Pero los dejaste solos en la casa y tú nunca los pierdes de vista.
09:56Solo necesitaba un descanso.
09:57Entonces, ¿por qué me has estado mintiendo?
10:03Sigo sin saber cómo Betsy se lastimó.
10:06Y sigo diciéndome que debió caerse en su cuna y que fue un accidente.
10:12¿Lo fue?
10:14¿O sucedió algo más?
10:16No lo sé.
10:35Rob.
10:40Rob, ¿dónde estás?
10:41Tenemos que hablar.
10:42Hola.
10:47¿Quién eres tú?
10:48Lo siento.
10:49Ella es mi otra mitad.
10:50Aún no le di la noticia.
10:51En fin.
10:51¿Qué decías?
10:52¿Qué noticias?
10:54Sí, es una calle bonita y tranquila.
10:56Tiene habitaciones de buen tamaño.
10:58Personalmente creo que sí.
10:58No vamos a vender la casa.
10:59No tenemos opción.
11:00Continúa.
11:01Bueno, no sin mi consentimiento.
11:03Bueno, en realidad, según su esposo...
11:04No estamos casados.
11:06Bueno, de acuerdo con...
11:07Lo siento.
11:07¿Podrías retirarte?
11:08No.
11:09Aún no ha terminado.
11:10Continúa.
11:10No te vayas.
11:11Quiero que tú te largues.
11:14¿Qué estás haciendo?
11:16Creo que debería irme.
11:26No puedes vender nuestra casa.
11:28Bueno, de hecho, sí puedo.
11:29Puedo hacer lo que quiera porque la escritura está a mi nombre.
11:32Mira, no podemos continuar viviendo aquí, ¿entiendes?
11:34Y salir de Londres será bueno para todos.
11:36¿De qué hablas?
11:37¿Salir de Londres?
11:37Yo hablé con mi mamá y mi papá.
11:39Santo cielo, no iré a vivir con tus padres.
11:42Nuestros hijos son felices aquí.
11:44Nuestros amigos están aquí.
11:45¡Malditos amigos que no nos ayudan cuando los necesitamos!
11:49Como los Hartford y los Hinman y todos esos estúpidos arrogantes en la puerta de la escuela que se creen mejores.
11:54No, necesito el dinero y lo necesito para el negocio.
11:56¿Qué negocios?
11:57Esto es una maldita mentira.
11:59No pudiste mantener un trabajo de verdad.
12:00Por eso tienes este negocio.
12:02Te despidieron cuando descubrieron tus mentiras.
12:05Oh, claro.
12:06Sí, sí, sí, sí, sí.
12:08¿Y qué sabes tú de tener un trabajo?
12:09No me vengas con eso.
12:11No querías que trabajara.
12:13Me querías aquí cuidando a nuestros hijos.
12:15Bueno, espero que no sean tan mediocres y fracasados como su mamá.
12:19Eres un maldito.
12:20Tú me arrebataste mi ambición, mi independencia.
12:25Estoy en esta posición por tu culpa.
12:26No me culpes por tu aburrida existencia.
12:29Nunca te vi quejarte cuando gastabas mi dinero.
12:31Tú eres el que está lleno de resentimiento.
12:33Andas por ahí como si fueras un gran hombre, cuando en realidad sabes lo que eres.
12:37Un pobre imbécil que actúa como adolescente.
12:41No me iré.
12:42Bien.
12:42Sí.
12:43Está bien, puedes quedarte.
12:44Pero te quedará sola, ¿ok?
12:46Porque me llevaré a los niños.
12:47Ya lo verás.
12:48Voy a demostrar que no eres una buena madre.
12:49No puedes arreglártela sola.
12:54Mírate, sin trabajo, sin casa.
12:57Llevas años sin trabajar.
12:59¿Quién demonios cabía estar contigo?
13:19Encontraré a alguien con quien puedas hablar.
13:25Alguien que pueda entender por lo que estás pasando.
13:30Gracias.
13:31Jess, va a quedarse.
13:46¿Por cuánto tiempo?
13:50Hasta el juicio.
13:52Podría demorar un año.
13:55¿No te parece una locura?
13:57¿Qué cosa?
14:00Rey de los niños.
14:01Tiene graves problemas mentales.
14:03No significa que los niños no puedan estar cerca.
14:05Mira, no quiero ser el malo en esta historia, pero está acusada.
14:08Y aún no saben cómo ve si se fracturó el cráneo.
14:11No hay pruebas de que alguien con toque perinatal haya lastimado a sus hijos.
14:14¿Y a dónde esperas que vaya?
14:16No tiene familia aquí.
14:17No puede volver con él y los niños.
14:19¿Qué puede hacer?
14:20Está bien.
14:21Te sientes culpable.
14:23Y te entiendo.
14:23Pero, Liz, vamos.
14:25Quieres corregir tu error.
14:26Pero esto es demasiado.
14:28Mi error.
14:29Lo siento.
14:32Cielos.
14:33Te ves exhausto.
14:52¿Le dieron la libertad bajo fianza?
15:08Sí.
15:09Las cosas no se ven bien.
15:17Eso es todo.
15:18¿Piensan que fue ella?
15:19Intenta disimular tu alegría.
15:24No es así.
15:26No estoy feliz.
15:27Es una situación terrible para todos ellos.
15:42¿Qué fue lo que dijo la policía?
15:44Bueno, la policía está convencida de que ella nunca quiso a Betsy y que lastimó a su bebé
15:51bajo mucho estrés porque su matrimonio se desmoronaba.
15:58Absolutamente ridículo.
15:59Hay algo que debo decirte para que conste.
16:17Suena inquietante.
16:18Es sobre él.
16:35¿Y bien?
16:37¿Ya terminaron?
16:38En realidad, no pasó nada.
16:49Solo...
16:50Preferiría no saber los detalles.
16:59¿Estás seguro?
17:00Sí, sin duda, sí.
17:04Porque siento que si solo...
17:06No, hablo en serio, Charlotte.
17:07Si se acabó, no quiero saberlo.
17:09No.
17:09No.
17:10No.
17:11No.
17:11No.
17:12No.
17:12No.
17:12No.
17:13No.
17:13No.
17:14No.
17:14No.
17:14No.
17:14No.
17:14No.
17:15No.
17:15No.
17:16No.
17:16No.
17:17No.
17:18No.
17:19No.
17:20No.
17:21No.
17:22No.
17:24No.
17:26No.
17:27No.
17:28No.
17:29No.
17:30No.
17:30No.
17:30No.
17:40Muy bien.
17:41Muy bien.
17:42Así se hace.
17:43Hola.
17:44Hola.
17:45Eso es.
17:46¿Estás lista?
17:47Muy bien.
17:48Vamos.
17:53Eso es.
17:54Oye, ¿estás segura de que está lista para recibir el alta?
17:58Todo va a estar bien.
18:00¿Sí?
18:01¿Sí?
18:02Son buenas noticias, Ed.
18:03Betsy volverá a casa, ¿no es cierto?
18:05Lo siento.
18:06Ha sido muy duro para ti y para Jess las últimas semanas.
18:10¿Cómo está ella?
18:11La huésped de la casa.
18:12Es bueno.
18:13Es bueno que esté hablando con un especialista.
18:15Sí.
18:16Pero aún es pronto, ¿sí?
18:17Sí.
18:18Muy bien.
18:19Nos vamos.
18:20Ed, solo recuerda que Betsy debe seguir tomando estos anticonvulsivos durante las próximas
18:25semanas.
18:26Lo harás bien.
18:27Tenemos toda una red de apoyo para ti.
18:29No vas a estar solo, ¿ok?
18:31Claro, hagámoslo.
18:32Oye, es más fácil cuando los padres no discuten cada decisión, ¿no?
18:44Adiós, Betsy.
18:45Adiós.
18:46Andando.
18:47Adiós.
18:48Hola, Betsy.
19:05Hola.
19:06Ven aquí.
19:08Hola, cariño.
19:10¿Es mamá?
19:11Oh, se ve tan hermosa.
19:13Claro que sí.
19:15¿Puedo?
19:16Sí, por supuesto.
19:18Hola, mi amor.
19:21¿Qué es esto?
19:22¿Acaso es un diente?
19:25Hola.
19:27¡Frankie!
19:28Miren quién volvió del hospital.
19:30¡Frankie!
19:31¡Frankie!
19:33¡Frankie!
19:35¡Frankie!
19:37¡Frankie!
19:39Hola, Frankie.
19:40¿Está tu papá?
19:41Me gustaría hablar con él.
19:42Sé que suele llegar temprano los viernes.
19:44¿Estás bien?
19:45¿Estás bien?
19:46¿Qué sucede, Frankie?
19:47¿Qué tienes?
19:48Ven aquí, Frankie.
19:49Ven a saludar a Betsy.
19:50¿Frankie?
19:51¿Frankie?
19:52¿Franken?
19:53¿Cómo?
19:54Oh, hola, Frankie.
19:55¿Está tu papá?
19:56Me gustaría hablar con él.
19:57Sé que suele llegar temprano los viernes.
20:01¿Estás bien?
20:04¿Qué sucede, Frankie?
20:06¿Qué tienes?
20:08Ven aquí, Frankie.
20:09Ven a saludar a Betsy.
20:12¿Frankie?
20:14Frankie estuvo actuando muy extraña
20:25Le sigo dando vueltas y vueltas
20:28El accidente de Betsy
20:30El hecho de que los dejara
20:31Sé que Frankie no pudo haberla dejado caer
20:35Es demasiado pequeño para sacarla de la cuna
20:38Ed se está volviendo loco
20:43Intentando descifrarme
20:45¿Cómo están las cosas entre ustedes?
20:53Ya sabes
20:53Van y vienen
20:56A veces me trata como una extraña
20:58Y a veces intenta tranquilizarme
21:00Diciéndome que no tengo que preocuparme por el juicio
21:02Estoy más preocupada por Frankie
21:04Ed lo estuvo llevando a una terapeuta
21:06Pero no quiere hablar ni con ella ni con nosotros
21:08¿Crees que Frankie sabe algo más?
21:10No sé qué más pensar
21:11Ed?
21:21¿Eres tú?
21:21¿Qué haces aquí en la puerta de la escuela?
21:23Me sorprende que sepas dónde queda
21:24Por favor, no soy tan malo
21:26No, eres un buen padre
21:27Mira
21:29Sé que estás pensando en el juicio y todo
21:32Pero solo quería decirte que sigo trabajando con mi discográfica
21:36Y aún me vendría bien tu ayuda
21:39Claro, sí, sí
21:41Mira, lo siento, lo siento, me olvidé
21:44Las cosas han sido brutales
21:46Tranquilo, tú has estado yendo al hospital
21:49Y todos estábamos esperando que Betsy se recuperara
21:55Gracias
21:56No te preocupes
21:56Mira, dame el papeleo
22:01Lo firmaré
22:03Gracias, amigo
22:10¿Cómo vas con la terapia y la medicación?
22:25Te está ayudando, ¿verdad?
22:26Sí
22:28Está ayudando
22:30La espera es lo que me está matando
22:32Esto podría demorar un año
22:34Bueno, Andrew dijo que va a presionar para adelantar el juicio
22:37Entonces, ¿es posible que no tarde tanto?
22:41Lo sé, pero ¿hasta cuándo?
22:43Sabes, podría pasar años en prisión separada de mi familia
22:47Bueno, esa sería la peor de las hipótesis, Jess
22:50Lo siento, siento mucho que haya llegado a esto
22:56Frankie te dirá lo que pasó cuando esté listo
23:17Esto es terrible
23:23Recuérdame por qué lo hacemos
23:25Porque acordamos que hacer cosas nuevas juntos nos haría más felices
23:30Esto no es nuevo
23:33Llevas haciéndolo por años
23:34Bien, entonces dejaremos las cortinas
23:43Sí, las alfombras
23:44Y los interruptores de la luz
23:48Pero nos llevaremos el microondas
23:50¿Sí?
23:53Bien
23:54Debe ser el fotógrafo
23:56Hola
24:00Hola, ¿cómo estás?
24:14Este es un buen momento para contarte que no me hice la extracción de óvulos
24:20Ni fui a las otras citas
24:23Sé que dije que no tuvieron éxito, pero me fui antes de que lo hicieran
24:30No podía afrontarlo y pensé que sería mejor ser honesta
24:36Charlotte, estoy feliz con nuestra familia tal como está
24:42Solo tendremos a George, es un chico encantador
24:46Tengo mucho que agradecer
24:48Gracias
24:53Vamos
24:56No funcionará si lo hago solo
24:58También debes hacer tu parte
24:59Eres un buen hombre, Andrew
25:12No te preocupes por él
25:29Desearía que me hablara
25:32¿Y lo hará?
25:37Yo lo sé
25:38No sé, extraño
25:53Extraño todo
25:57Oye, yo lo tomé primero
26:02Devuélvemelo
26:04Ayuda
26:05Oye, tranquilo
26:08Tranquilo
26:08Tranquilo
26:09Tranquilo
26:11Tranquilo
26:13Tranquilo
26:15Tranquilo
26:20Tranquilo
26:21Vamos
26:30Vamos, no nos quedaremos mucho
26:31Comeremos algo, algunos tragos para ti
26:34Y estaremos en la cama a las nueve y media
26:37Hola
26:38Hola
26:39¿Qué hace Jackie?
26:42No tengo idea
26:43Puedes hacerlo
26:44Hola
26:47Hola
26:49Qué gusto
26:51¿Estás bien?
27:01Mel fue quien me invitó
27:02Solo pensé que podíamos aclarar las cosas
27:07Está bien
27:21Te debo una disculpa, Jess
27:28Sé que no te he apoyado tanto como debería
27:33Después de todo lo que pasaste
27:35Pero quiero que sepas que nunca quise lastimarte
27:38Entonces, ¿qué hacías con mi marido?
27:42Bueno, admito que dejé que mi cariño por Ed...
27:56¿Sabes qué?
27:57Ya deja de hablar como una abogada
27:59Claro, sí, tienes razón
28:03No estoy siendo del todo sincera
28:05Bien
28:06Mira, conozco a Ed desde...
28:11Desde que era el tipo de persona que creo que te caería bien
28:15Y...
28:17Solo necesitaba recordar quién era esa persona
28:21¿Sabes? Solo...
28:23Creo que solo quería creer que Ed...
28:27Todavía me veía así
28:29¿Entiendes?
28:30Necesitaba una vía de escape
28:31Y yo...
28:33Pensé por un breve y desacertado instante
28:37Que tal vez Ed fuera esa vía de escape
28:40Y lo siento
28:41¿Ah?
28:42Charlotte, te le declaraste mientras yo estaba en una celda
28:46No pasó nada
28:48Estaba en mi punto más bajo
28:53Y tú te aprovechaste
28:54No pasó...
28:56Nada
28:57Él te ama
29:03Solo a ti
29:07Bien
29:15Aquí tienen
29:16¿Podrías traernos otra copa?
29:19Por supuesto, enseguida regreso
29:21Bien
29:31Después de semanas de...
29:35Tonterías
29:35Más de lo habitual
29:37Créalo o no
29:38Rob por fin admitió que no tenemos dinero
29:42¿Y qué significa?
29:47Decidió vender la casa
29:48Y...
29:51Como está su nombre, no tengo otra opción
29:54Lo dejo muy claro
29:57Eso es horrible
29:58Así que me iré de Londres
30:00Y...
30:01Probablemente esta sea la última vez que esté con ustedes
30:06Mirándolas a sus bellos rostros
30:08No
30:09Lo resolveremos, ma
30:10Sí
30:10Sí
30:11Sí
30:12Sí
30:12Sí
30:13Sí
30:14Sí
30:15Sí
30:16Sí
30:17Sí
30:18Sí
30:19Sí
30:20Sí
30:21Sí
30:22Sí
30:22Sí
30:23Sí
30:24Sí
30:25Sí
30:26Sí
30:27Sí
30:28Sí
30:29Sí
30:30Sí
30:31Sí
30:32Sí
30:33Sí
30:34Sí
30:34Sí
30:35Sí
30:36Sí
30:36¡Hola!
30:42¡Hola!
30:43¡Mami!
30:44Hola, cariño.
30:47¿Estás bien?
30:48¿Puedo jugar con George?
30:49Sí, claro.
30:51¡Oye, George! ¡Espérame!
30:53Los servicios sociales nos dieron dos horas.
30:58¿Listo?
30:59Sí.
31:00Bien, vamos. ¿Qué haremos primero?
31:01Muy bien. Eso es. Pasen por aquí.
31:07Allí están. Vayan a jugar con sus amigos.
31:10Si me necesitan, estaré en la tienda de té, ¿sí?
31:17¡Hola! ¡Hola, Frankie! ¿Cómo estás?
31:19Chócalos cinco.
31:21Hola, preciosa. ¿Estás bien?
31:23Se ve bien.
31:23¿La has estado cuidando?
31:25Hola, mujer. Es hermosa.
31:26Hola.
31:26¿Cómo están?
31:27Bien, bien.
31:28Ay, no puedo creer que llegara.
31:29El señor Phillips está adentro.
31:36No te preocupes. Aquí estoy. ¿Qué tengo que hacer?
31:38Tengo... ¿Tengo que usar eso?
31:40Estoy muy nervioso por el juicio, pero me alegra mucho que te tenga a su lado.
31:44La verdad es que no sé cómo podré pagártelo.
31:47No te preocupes.
31:48Acepto tarjeta o efectivo.
31:50Sí.
31:50¿Qué te parece un traje?
31:51Claro.
31:53Salud.
31:56Llegaron las provisiones.
31:58Te amo. Eres el mejor.
31:59Eso no sé.
32:03Bien, aquí tienes.
32:04Oh, gracias.
32:06Me quedaré con Betsy para divertirte.
32:12Te amo.
32:17Bueno, solo iré a ese lugar y luego nos vamos. Oye estas cosas.
32:21En verdad, mudarnos te va a hacer más feliz.
32:24Sí, por supuesto que sí.
32:31Un nuevo comienzo. Un cambio será bueno para todos.
32:36Ven a trabajar para mí.
32:39Sí, vamos. ¿Por qué no? Bien.
32:41Nos instalaremos, ¿sí?
32:43Voy a trabajar en el negocio.
32:44No tienes un negocio, Rob.
32:47Ir a conciertos y consumir cocaína no es un negocio.
32:50Es solo un pasatiempo.
32:51Y hoy está bien cuando tienes 18 años.
32:53Veré que su ciclo.
32:54Cielos, tú.
32:55Te ha estado pagando la vida la última década.
32:57Y Ed va a invertir.
32:59Eres un chiste, Rob.
33:01¿Sabes? Me dan ganas de ir allá.
33:02Y decirles a nuestros amigos que no has contratado a ningún artista en el último año.
33:06No te atrevas.
33:07No arruines el maldito negocio.
33:08¿Qué?
33:11¿De qué lado estás?
33:12¿De qué estás hablando?
33:13En verdad quiero saber de qué lado estás.
33:15Suéltame, suéltame.
33:16Solo quiero saber de qué lado estás.
33:19Responde.
33:19Ya estoy, ya, talón.
33:28¡Vamos, Mel!
33:31Mel.
33:32¿Frankie?
33:36¡Frankie!
33:38¡Frankie!
33:42¡Frankie!
33:43¿Qué pasó?
33:45No lo sé. Creo que se asustó.
33:46¿Esta es su mochila?
33:47Cielos.
33:49¡Frankie!
33:55¡Jes!
33:57¿Nada?
33:58No.
34:00¡Jes!
34:01¿Algo, alguna señal?
34:03Sigue por favor. Sigue por favor.
34:05¡Frankie!
34:06¡Frankie!
34:07¡Frankie!
34:08¿Ya buscaron por aquí?
34:09Busquemos otra vez por aquí.
34:13¡Frankie!
34:14¡Frank!
34:17¡Frankie!
34:20Siga buscando.
34:21Siga buscando.
34:22¿Frankie?
34:35Cariño.
34:41Ay, gracias al cielo lo encontraste.
34:45Vamos, cariño.
34:47Ven.
34:47Ven.
34:47Ven.
34:48Ven.
34:50Ven.
34:51Ven.
34:53Ven.
34:54¿Qué sucedió?
34:56Ven.
34:57Vamos, salgamos de aquí.
34:58¿Sí?
35:00Salgamos de aquí.
35:01Vamos.
35:06¡Frankie!
35:07Hola.
35:08Está bien.
35:09Cariño.
35:09¿Quieres contarme qué sucedió?
35:11Ahí está.
35:11Aquí está.
35:13Aquí está.
35:13Hola, cariño.
35:14Sí, sí.
35:15Gracias.
35:17¡No toques a mi hermana!
35:20Frankie.
35:21Está bien.
35:21Estás salvo, cariño.
35:23Aguarda.
35:24Oye, ¿qué sucede?
35:26Dime qué pasa.
35:27Creo que tal vez, tal vez Frankie necesite un poco de espacio.
35:30¿Creen que podemos hacer eso?
35:32Sí, bien.
35:33Vamos.
35:33¡No!
35:35¡Fue él!
35:37¿Qué?
35:39¿Rob?
35:39¿De qué hablas, cariño?
35:41Él estaba allí.
35:47Ven aquí, cariño.
35:48Ven conmigo.
35:49Solo dímelo, por favor.
35:51Por favor, solo dime qué sucedió, ¿sí?
35:54Solo dímelo.
35:57Él lastimó a Betty.
36:00Hola, Frankie.
36:01¿Está tu papá?
36:01Me gustaría hablar con él.
36:03Sé que suele llegar temprano los viernes.
36:05Betty haces el pañal.
36:07Y hay que cambiarse.
36:08Está bien, Frankie.
36:09Puedes hacerlo.
36:09Bueno, pero necesito ayuda para levantarla.
36:12Ah, cielos.
36:13Está bien.
36:15Ven aquí.
36:16¿Es eso?
36:17Sí.
36:19¿Tu papá aún no llegó?
36:20¿Dónde está tu mamá?
36:22Ponlo ahí.
36:24Sí.
36:25No pasa nada, cariño.
36:26No pasa nada.
36:27Frankie.
36:28A la España.
36:29Frankie, ¿sabes a qué hora regresa tu papá?
36:31A ver si me gusta el pañal es un...
36:33No, diablos.
36:36¡Deprisa, Frankie!
36:38¿Qué es esto?
36:40Vaya, mire.
36:41Es importante.
36:44Me gustaría tener una de estas.
36:45Edward Carrisford.
37:00¿Qué fue lo que hiciste?
37:20¿Es cierto?
37:28¿Cómo pudiste, Rob?
37:31Yo no lo hice.
37:32Está bien, ella solo se cayó de la mesa, ¿sí?
37:34¿Y la dejaste ahí?
37:35No, no.
37:36La levanté.
37:37¿Y la pusiste de nuevo en la cuna?
37:38No.
37:39No.
37:40Esto es malo.
37:41Mira lo que hiciste.
37:44¡No fui yo!
37:45Sí, claro que sí.
37:47Estabas haciendo mucho ruido.
37:48Subiste las escaleras y la dejaste sola.
37:51¿Por qué hiciste eso?
37:52Eso no es lo que los amaros mayores hacen, ¿verdad?
37:55Mira, lo siento, Frank.
37:56Todo es tu culpa.
37:57¡Tu culpa!
38:00Ah, creo que está bien.
38:02Sí, mira.
38:03Ella, ya dejó de llorar.
38:05Ya dejó de llorar.
38:07Sí, ya dejó de llorar.
38:08Ya dejó de llorar.
38:08¡Tú la lastimaste!
38:10¡La lastimaste!
38:11¡La lastimaste!
38:12¡De día a día, no, no!
38:12¡Se te cayó!
38:13¡La lastimaste!
38:14¡Frankie!
38:15¡Ella no está lastimada!
38:17Está bien, solo escúchame.
38:19No está lastimada.
38:20Y fuiste tú quien quiso cambiarle el pañal.
38:22Sí, fue tu idea sacarla de la cuna.
38:25¿Ok?
38:25Por eso pasó todo esto, ¿entiendes?
38:27Fue tu culpa.
38:28¿Me oyes?
38:28Dilo.
38:28¿Ok?
38:29¿De acuerdo?
38:30Sí.
38:30Eso es, buen chico.
38:31¡La podrías haber matado!
38:32¡No, no, no!
38:32¡No sabía que estaba lastimada!
38:34¡En serio!
38:34¡Vamos!
38:35Está bien, miren.
38:36Puede que sea un imbécil, pero no soy un monstruo.
38:38¿Por qué estabas ahí?
38:39¿Fue por el maldito dinero que iba a invertir?
38:41Sí, fue por el maldito dinero.
38:42¡Santo cielo, Rob!
38:43¿Por qué no llamaste en una ambulancia?
38:45¡No hiciste creer que Jess había lastimado a tu bebé!
38:47¡Pero, Frankie!
38:48¿Sabes lo vulnerable que es?
38:49¡No me culpes por sus problemas de comportamiento!
38:52¡Cierra la boca!
38:53¡No fue mi intención!
38:54¡Apá!
38:59¡Hey!
39:00Aquí estoy, aquí estoy, aquí estoy.
39:02Tranquilo, tranquilo.
39:04Lo hiciste bien.
39:05Bien hecho, bien hecho.
39:07Estoy muy orgulloso de ti.
39:09Cariño, ya está.
39:10Dios mío, lo siento.
39:13Nunca debí haber dudado de ti.
39:15Lo siento, lo siento.
39:18Oye, oye.
39:20Está bien.
39:20Vamos, vayamos a casa.
39:23Todo está bien.
39:24Véjame, ya está bien.
39:26Vayámonos.
39:27Todo va a estar bien.
39:28¡Al demonio con esto!
39:29¡Detente, Rob!
39:30No puedo creer que iba a abandonar todo por ti.
39:34Ah, por favor.
39:35Por un hombre que no es más que un abusivo, vil y egoísta.
39:43Creo que debemos llamar a la policía.
39:46Yo lo hago.
39:46En emergencias, ¿qué necesitas?
39:53Policía.
39:57Me alegra que me lo contaras.
39:59Todo va a estar bien.
40:01No volveremos a separarnos.
40:03Lo prometo.
40:03Esto va aquí.
40:17Rob puso a Betsy en la encimera de la cocina
40:20y tú fuiste arriba a buscar un pañal limpio.
40:23¿Es cierto?
40:26¿Sueles cambiarle los pañales a Betsy?
40:29Mami suele cambiarle los pañales a Betsy.
40:36¿Dónde ponemos eso?
40:42Bien hecho.
40:44Una pregunta más.
40:47¿Por qué mamá no nos contó que Betsy se lastimó
40:49cuando Rob estaba en la casa?
40:55¿No está lastimada?
40:56No, no está lastimada.
40:58Por suerte, ella está bien.
40:59De todos modos, Frankie,
41:01fue culpa de tu mamá
41:04porque no debería haberlos dejado solos.
41:07Si alguien se entera, podría ir a prisión.
41:10No quiero que vaya a prisión.
41:12Yo tampoco quiero que vaya a prisión.
41:14Cuando mamá regrese,
41:15no puedes decirle que estuve aquí
41:17porque si lo haces,
41:18tendré que contarle a la policía lo que hiciste
41:21y que los dejaron solos.
41:23Y en verdad, en verdad no quiero hacerlo
41:25porque entonces tu mamá irá a prisión.
41:28No me obligues a hacerlo
41:29porque si lo haces,
41:33¿sabes qué pasará?
41:38Te quedarás solo, Frankie.
41:47Mami, no lo sabré.
41:48Está bien.
41:56De acuerdo.
41:57Está bien.
42:03Hola, cariño.
42:05Hola.
42:07Muy pequeño.
42:09¿Estás bien?
42:12Cariño, solo quiero que sepas
42:13que no hiciste nada mal.
42:15¿Sí?
42:15Ven aquí.
42:16Te amamos hasta la luna,
42:23ida y vuelta.
42:24Hasta el infinito.
42:25Hasta el infinito.
42:29Ya notificaron a la fiscalía,
42:31retirarán los cargos.
42:32Se acabó, Jess.
42:33Puedes irte.
42:38Mel.
42:38Es probable que vayan tras Rob
42:43por intentar obstruir la justicia
42:45y por haber hecho que la policía
42:46perdiera su tiempo.
42:48Son cargos graves.
42:49Si lo declaran culpable,
42:50podría enfrentar dos años en prisión.
42:53Creemos que conocemos a las personas,
42:54pero aunque vivamos en la misma casa,
42:56nunca las conoceremos.
43:00Lo siento.
43:01¿Se siente responsable de alguna manera?
43:11No.
43:14Para nada.
43:16Era la doctora de Betsy.
43:19Mantengo mi decisión.
43:22Hice lo correcto.
43:24¿Y si me hubiera equivocado?
43:29Fui muy crítica con Jess.
43:33Quizá demasiado.
43:36Ahora lo sé.
43:39En retrospectiva,
43:41su mayor error fue salir unos minutos
43:43y dejar a sus hijos en casa.
43:55¿Frankie?
43:57¿Frankie?
43:59Oye.
44:00No es cierto.
44:02No volveré a dejarse.
44:09No volveré a dejarse.
44:11No es el peor crimen del mundo.
44:13Es difícil explicarle a alguien
44:20un pensamiento intrusivo.
44:23Cada vez que Ed va a trabajar
44:24y el tren se aproxima,
44:26le digo que piense en esa fracción de segundo
44:30en la que se imagina saltando debajo del tren.
44:34Y cómo viví con ese segundo una y otra vez
44:37durante meses.
44:40Y todas las veces que me acerqué a Betsy
44:42y ya saben,
44:44veía todas las maneras
44:46en que podía hacerle daño.
44:51Pero estoy mejorando.
44:54Soy más fuerte.
44:56Sé que lo superaré.
44:58Lo hará.
45:00Ha progresado mucho.
45:02Todos ustedes.
45:02Tanto que voy a cerrar su caso.
45:08Hoy marca el final de nuestro trabajo.
45:11Ya no necesita nuestro cuidado.
45:14Gracias.
45:21Es una buena madre y veo cuánto ama a sus hijos.
45:24Todas las madres nos enfrentamos a un juicio constante.
45:35Muy bien.
45:36Cómo criamos a nuestros hijos.
45:39Las decisiones que tomamos.
45:41Las rutinas a las que nos aferramos.
45:43Todos esperan que hagamos todo bien todo el tiempo.
45:52Pero somos humanas.
45:55Nos equivocamos.
45:57Cometemos errores.
45:58Pero a veces
46:03lo hacemos bien.
46:07Y en esos momentos
46:08hagas lo que hagas.
46:11Sujétate fuerte.
46:13Porque no quieres
46:14cerrar de ojos.
46:16Todo se puede caer a pedazos.
46:17No.
46:47Gracias por ver el video.
47:17Gracias por ver el video.
Comentarios