Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 días
Un grupo de amigas madres primerizas se desgarra cuando una de ellas es acusada de herir a su bebé, lo que rompe sus lazos y casi destruye sus familias.

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:30Ah, en verdad amo a Betsy, pero a veces desearía que nunca la hubiéramos tenido.
00:34Betsy está teniendo una convulsión.
00:36Sila, si no se calma, ya más seguridad. Se acabó. ¡Sáquenla de aquí!
00:39No dejen que muera.
01:00Yes, debes volver arriba.
01:09Betsy, ¿está bien?
01:12Dime qué sucede.
01:15Hicimos todo lo que pudimos, pero no sobrevivió.
01:18No hubo tiempo para despedidas.
01:20¡No!
01:23¡No!
01:25¡No!
01:30Bien, le dimos un medicamento llamado lorazepam para controlar las convulsiones y ahora está descansando.
01:55¿Pero ella está bien?
01:56Sí, siempre parece mucho peor.
01:58¿Cuánto tiempo duró?
02:00¿Cuánto?
02:04Veinte minutos.
02:05¿Veinte minutos?
02:06Oigan, quisiera asegurarles, como amiga, que aunque parece preocupante, convulsiones como esas no son inusuales para una lesión de este tipo.
02:14El tratamiento que le están dando parece hacer que empeore.
02:17No, eso, eso no es verdad, Jess.
02:19Mi hija casi se muere frente a mis ojos.
02:22Confía en ti.
02:24Debías cuidarla y ahora mírala.
02:25¿Sabes? No puedes entrar así como si nada.
02:28¿En serio, Jess?
02:29Lucy y la policía podrían impedirte que veas a Betsy si volvieras a hacerlo.
02:34Nadie quiere eso, pero tienes que cumplir con lo acordado.
02:37No...
02:37No...
02:37La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
03:07La Iglesia de Jesucristo de los Últimos Días
03:37Los guardias tuvieron que sacarte
03:39Tienes que dejar de estorbar al equipo médico
03:43Yo no puedo defenderte más si estás...
03:47¿Defenderme?
03:49¿Por cómo estás actuando?
03:50Solo deja que hagan su trabajo
03:52No hicieron nada
03:54No tenían ni idea
03:57Jes, por favor, ya basta
03:58Tú solo empeoraste muchísimo más la situación
04:01¿En serio?
04:02Dime cómo es posible
04:03Me impidieron que vea a mi propia bebé
04:06¡A mí también!
04:08¿Lo recuerdas?
04:08¡A mí también!
04:09¡Esto no te afecta solo a ti!
04:11Los médicos no saben lo que hacen
04:14Escucha
04:15Si perdemos a Betsy
04:16¡Será tu maldita culpa!
04:20¡Mamí!
04:22¡Mamá!
04:28¡Mamí!
04:29Ya voy
04:32¡Diablo!
04:43¡Diablo!
05:13Luisa
05:39¡Hola!
05:40¡Hola!
05:41¿Qué te trae por aquí?
05:42¿Estás enferma?
05:43Un amigo está pasando por una situación difícil
05:47Tu amigo puede venir y hablar conmigo
05:49Cuando tenga un espacio en mi agenda
05:51Por favor, Lu
05:53Que sea rápido
05:56Tuviste algún caso en el que la madre lastimó a su hijo
06:01Por accidente, digamos
06:03Pero servicios sociales alejó al niño de ambos padres
06:06¿Existe alguna preocupación sobre la capacidad del padre para proteger al niño?
06:12Definitivamente no
06:13¿Y el padre puede atender las necesidades y darle un ambiente seguro?
06:17Sí y sí
06:17¿Y está cooperando?
06:19Con servicios sociales, sí
06:20¿Y la policía?
06:22Investigando
06:23¿Algún indicio de confabulación entre los padres?
06:27Bueno, esa es la cuestión
06:28Él está completamente desconcertado con toda la situación
06:31Y ella
06:31Solo tiene una actitud de pasiva
06:35Disculpa, ¿quién es el sujeto?
06:38¿Y qué significa para ti?
06:40Aún recuerdo ese disfraz que te pusiste en el baile de verano
06:48¿Cuándo fue?
06:49¿El año de exámenes?
06:50¿Sí?
06:51¿De qué te disfrazaste?
06:52De Juana de Arco, de hecho
06:54Claro, claro que te disfrazaste de ella
06:57Llevabas una diminuta falda roja
07:00¿Qué era eso?
07:02Y una cruz que te cubría
07:03Bueno, ya sabes
07:04No es propio de ti ser tan mojigado
07:06Vamos
07:07No era tan malo, ¿no?
07:09Vamos
07:10Todos eran igual de malos
07:11Bueno, lamento haber sido tan grosero y depravado en mi juventud
07:17¿Lo lamentas?
07:22Por haberte insinuado
07:24Todas esas veces que...
07:30No, no, no
07:32No me arrepiento
07:33Solo...
07:34Solo fue...
07:36Diversión inofensiva, ¿no?
07:37
07:37Excepto que me gustabas
07:40Mucho
07:42Durante todo el tiempo que estuvimos en Oxford
07:47Pensé, pensé que solo éramos...
07:53Yo...
07:54Espera, nunca lo supe
07:55Bueno, pensé que era bastante obvio
07:57Yo no sé, no sé qué decir ahora mismo
08:01Bueno, habría cambiado algo si tú lo hubieras sabido
08:05Quiero decir, no es que lo hubiera hecho
08:12No es así
08:13Siempre pensé que Ed y Charlotte tenían una historia oscura
08:18Era bastante obvio para mí
08:20Ya saben, por la forma en que se comportaba con él
08:23Me sorprendió que Ed eligiera a Jess
08:25Ella estaba obsesionada con construir el hogar perfecto
08:28Y ser la madre perfecta para sus hijos
08:30Siempre le gustaron los retos intelectuales
08:35Percibía que se sentía un poco...
08:39Perdido
08:41Vas
08:43¿Vas a ir a trabajar?
08:46Me temo que no tenga opción
08:47Los niños tienen su revisión médica
08:50Seguro Jess puede acompañarte
08:51No, Jess irá al hospital para estar cerca de Betsy
08:55No puedo llevarme a los niños
08:57Yo solo
08:58Así que igual tendrás que ir
09:01Lo siento, me tengo que ir
09:02Pero, bueno
09:03Que tengan un buen día, niños
09:10Adiós, papá
09:12Hola, cariño
09:20¿Quién quiere jugo?
09:22Mamá, ¿y el uniforme de gimnasia?
09:23Le dije a tu papá que lo pusiera en la secadora
09:25Papá, está en la secadora
09:27¿Dónde?
09:29Todavía está mojado
09:30No lo puso en la secadora, sigue mojado
09:31¿Cómo está todo por allá?
09:35Tenso
09:35Ed y Jess apenas se dirigieron la palabra esta mañana
09:39Bueno, te están poniendo en una situación difícil, ¿verdad?
09:41Sí, bueno
09:41Betsy obviamente está muy mal
09:44No importa
09:45Aún así no deberían hacerte sentir incómoda
09:49Recuérdame
09:51¿Por qué haces esto por las personas más pobres del mundo?
09:53Rob, vamos, no es justo
09:56Te fuiste
09:57Me dejaste a cargo de la casa
09:58De dos niños
09:59Y con el estrés del trabajo
10:00Es mucho, Mel
10:01No pudieron elegir un peor momento
10:03Te encanta, ¿verdad?
10:04El drama de involucrarte en los asuntos de los demás
10:06¿Todo bien con ustedes?
10:14Déjame ayudarte con eso
10:15No tienes que limpiar nuestra suciedad
10:17Gracias
10:19Vamos, niños
10:22A cepillarse
10:23Solo intento ayudar
10:26Lo sé
10:29Pero sigue siendo una invitada aquí
10:33¿Charl?
10:44Hola
10:45No sabía que saliste a navegar
10:48Pensé que trabajarías
10:49La rutina es la muerte de la emoción, ¿no?
10:52La cita para extracción de óvulos es a las tres
10:54¿Dónde nos vemos?
10:55No, no, no, no
10:59No te preocupes
11:00Ya lo hice tantas veces
11:02Que es como cepillarme los dientes
11:04Es un procedimiento muy serio
11:06No vayas una
11:06Solo lo harás más estresante, cariño
11:08Nos vemos, ¿sí?
11:10No, no, no, no
11:40Nos vemos la próxima semana
11:45Muchas gracias
11:46Adiós, Archie
11:46Adiós
11:47Cuida a tu mamá
11:47Adiós
11:48Señora Carysford
11:50
11:50Pase
11:51Está en el hospital Thames Bank
11:54Pero quería ver si es posible trasladarla
11:57Si ya está en cuidados intensivos
11:59Probablemente está en el mejor lugar
12:00Claramente no
12:02Parece que no saben cómo ayudarla
12:03Una fractura de cráneo es una lesión grave
12:06Pero estarán muy acostumbrados a casos como el de Betsy
12:09En su perfil dice que es una de las mejores traumatólogas de Londres
12:13Así es
12:14Por favor
12:18Solo necesito
12:22Que la saque de ahí
12:25¿Dónde está su mamá?
12:35Pensé que estaría aquí
12:36Ah, sí, ella...
12:40Muy bien, terminamos
12:42Tu turno, Frank
12:43Está bien
12:44Bien, hola, Frankie
12:47¿Puedes subirte a esa cama de ahí?
12:50Aquí vamos
12:51Quítate la chaqueta de la escuela, por favor
12:55¿Cómo te hiciste esto, Frankie?
13:00Este moretón que tienes aquí
13:02¿Lo ves?
13:07Y esto
13:08Es como si
13:10Te hubieran
13:12Sujetado muy fuerte
13:14No lo recuerdo
13:17¿Está bien?
13:22Ah, enseguida regreso
13:24¿Sí?
13:25Bien
13:26Me gustaría tomar algunas fotos
13:28Con su permiso
13:29Si está de acuerdo, señorita Quinn
13:31¿Cómo lo sabe?
13:38¿Y qué si no le están dando los medicamentos o el tratamiento adecuado?
13:43El Case Bank es un importante centro de traumatología
13:45Han tratado miles de casos como el de su hija
13:48¿No tiene un servicio de urgencias pediátricas?
13:51Para pacientes con emergencias sin riesgo de vida
13:53Una vez que Betsy reciba el alta de cuidados intensivos
13:57Con gusto la atenderé aquí en mi clínica
13:59No me está escuchando
14:00Están haciendo que empeore
14:03¿Entienden?
14:04Necesito que le diga a esos médicos
14:06Que Betsy recibirá un tratamiento mejor y más avanzado aquí
14:09Y que...
14:10Dígale a los trabajadores sociales que estará mejor
14:12Dice que está bajo el cuidado de servicios sociales
14:15Señora Carrisford
14:18Si servicios sociales consideran que no está actuando en el mejor interés de su hija
14:22Pueden solicitar una orden de cuidado para Betsy
14:24Lo que significa que perderá el derecho de opinar sobre cómo quiere que la traten
14:29¡Oigan niños! ¡Qué suerte tienen!
14:39De no ir a la escuela un lunes por la mañana
14:40¿Todo bien?
14:41¿Podemos jugar?
14:43Sí, claro, aquí tienen
14:44Vayan a jugar allí
14:46Gracias por venir
14:49Es que...
14:50No estaba segura de qué hacer
14:52¿Qué hacer con qué? ¿Qué pasó?
14:54El médico de los niños encontró maritones en el brazo de Frankie
14:58¿En serio?
14:59Bueno, ¿qué tan graves?
15:02Es normal que los niños tengan rasguños
15:04Como si lo hubieran sujetado
15:06Ok
15:07¿Y parecían preocupados?
15:10¿Qué dijo Frankie? ¿Sabe cómo se lastimó?
15:13No
15:13Quiero decir, recuerdo que tuvo que sacarlo a rastras del auto el sábado cuando vinieron a casa, pero...
15:21¿Pero qué?
15:22Continúa
15:23Es que encontré algo
15:26¿Qué cosa?
15:27Es algo que vi
15:29¿Sabes qué? No es nada
15:32No, Mel, Mel, ¿qué intentas decirme?
15:34Dime
15:34Tal vez, tal vez haya exagerado en la forma que te hablé ayer
15:38No son la familia perfecta y...
15:41Ed no es el sujeto tranquilo que creíamos
15:44Y Jess...
15:46Estoy en una horrible situación y me arrepiento de haber aceptado
15:50Sí, bueno, te entiendo, estoy en la misma situación
15:53¿Vas a mencionarlo en tu informe?
15:57Me reuniré con ella en cuanto deja a los niños
16:00¿Qué demonios le digo?
16:08Bueno, según él, familia feliz, matrimonio perfecto
16:12Suena que está mintiendo
16:14Vamos a presionarlo y ver qué responde
16:16Edward Carreysford, de Talcimanagement
16:18Bien
16:18No le va a gustar que hayamos venido
16:22Divulgaciones de información sobre capacidad
16:25Párrafos 4 y 5
16:27Creo que será esclarecedor a medida que implementamos
16:31Nuestro grupo de trabajo sobre información financiera
16:34Ah, relacionada con el clima
16:37Lo siento, información financiera
16:39Ah, lo lamento, sí
16:41Si me disculpan, lo siento, sí
16:43¿Le pasó algo a Betsy?
16:50No hubo cambios en el estado de Betsy
16:53No vinimos por eso
16:54Debemos aclarar algunas cosas sobre el viernes
16:57Ella es la detective Farron
16:59Hola
16:59¿Cómo puedo ayudarlos?
17:03En su declaración mencionó que el día que Betsy se lastimó
17:06Estuvo todo el día en la oficina
17:08Y que salió a beber algo luego del trabajo
17:10
17:11Un vecino declaró que lo vio volver a casa a la hora del almuerzo
17:15¿Cree que podría explicarlo?
17:20Ah, almuerzo
17:21Señor Carreysford
17:24No, claro, claro, sí, no, no, lo siento
17:25Sí pasé por casa a comer
17:27No más de 25 minutos, media hora como mucho
17:29¿Y es usual que vaya a almorzar a casa?
17:33No, no lo es
17:33Pero lo hizo aquel día
17:35El día en que Betsy se lastimó
17:37Sí, así es
17:38¿Por qué decidió ir a casa ese día en particular?
17:43Porque quería ver a mi esposa
17:44¿Específicamente?
17:48Solo para pasar un rato juntos
17:50Mire, Frankie puede ser difícil, pero Jess es genial con él
17:57Tiene la paciencia de una santa
18:00¿El señor Carreysford es menos paciente?
18:03No fue lo que dije
18:04Él es bueno, solo trabaja mucho
18:09¿Sabe cómo se hizo Frankie los moretones en los brazos?
18:12Ni idea, pero...
18:14Los niños se hacen moretones todo el tiempo, mi hijo también tiene
18:17¿Dijo que fue a trabajar hoy?
18:19
18:19No esperaba que al menos uno de los padres estuviera en la cita médica
18:24Él dijo que debía trabajar
18:26¿La señora Carreysford le contó sobre el incidente en el hospital?
18:31Sí, sé de las convulsiones
18:32¿Pero le contó que el personal médico tuvo que llamar a seguridad?
18:38No lo sabía, pero...
18:40¿Pero qué?
18:42¿Notó algo extraño?
18:43Quizás tensión entre el señor y la señora Carreysford
18:46Tengo entendido que compró flores a su esposa
18:53Son las flores que terminaron en la basura
18:54Ok, ok, está bien
18:58Jess y yo tuvimos una pequeña discusión
19:08¿Sobre qué?
19:11Nada realmente
19:12¿A quién le importa si la casa no está perfecta
19:15O si los juguetes no están guardados?
19:17¿Por qué es tan importante para ti?
19:20Te necesita, le están saliendo los dientes, por favor
19:23No entiendo por qué quieres que todo esté impecable
19:25Cuando Betsy está llorando arriba
19:28¡Maldita sea!
19:31¡Diabos!
19:32¿Su esposa y usted discutan seguido?
19:35No más que una típica pareja con tres hijos pequeños, supongo
19:39¿Acaso partió el control?
19:40No veo qué relevancia tiene todo esto
19:42Bueno, podría ser relevante porque la policía los está investigando a su esposa y a usted
19:45Por la grave lesión cerebral que sufrió su hija
19:48¿Qué pasó en esos 30 minutos que estuvo en casa el viernes?
19:51Nada sucedió
19:51Pedí flores a mi esposa, besé a Betsy y estaba bien
19:55Estaba nerviosa porque le están saliendo los dientes, pero no estaba lastimada
19:59Bien, ¿y qué hizo después de volver a casa el viernes?
20:04Estoy seguro de que ya lo saben
20:05Usted y Charlotte Hitman fueron grabados por las cámaras de seguridad
20:10Entrando al bar de Terrain en la calle Dreadfield a la 1 y 52 pm
20:15Sí, es una amiga
20:16Charlotte nos dijo que se conocen desde hace mucho tiempo
20:19Sí, estudiamos juntos
20:21Bueno, ustedes parecen muy unidos
20:23Solo fueron unas copas, necesitaba desahogarme
20:28¿En serio?
20:28Porque el encargado del bar dijo que pasaron casi ocho horas ahí
20:31Y que gastaron cientos de dólares en vino, cócteles
20:35¿Tiene un romance con Charlotte Hitman?
20:39No, claro que no
20:40Bueno, ¿habría cambiado algo si tú lo hubieras sabido?
20:45Ah, creo que ya debería irme a casa
20:53Sí, con tu querida esposa y tus tres angelitos
21:00¿Acaso su esposa y usted discutieron por eso?
21:03No, están completamente equivocados
21:05No tengo un amante, como les dije, fui a casa a ver a mi esposa
21:09Estaba ebrio aquella noche
21:11¿Acaso desquitó sus frustraciones con Betsy?
21:13Mire, de estas cosas suelen pasar
21:15No me gusta lo que insinúa
21:17No estamos aquí para juzgarlo
21:18¿En serio?
21:26No, no creo que deba responder más preguntas sin un abogado, lo siento
21:29Jade
21:34¿Podrías acompañarlos a la salida?
21:37Claro, por aquí, por favor
21:39Muchas gracias
21:39Gracias
21:39Gracias
21:40¡Gracias!
22:10¿Ya regresaste?
22:16No puedes deshacerte de mí.
22:19Por cierto, te ves terrible.
22:21Gracias.
22:23Pensé que sería un día tranquilo, pero debió ser un sueño.
22:26Este lugar ya está repleto.
22:31Ok.
22:32Es un buen actor, pero creo que estamos ante un hombre muy enfadado.
22:43Quizá por eso su esposa está traumatizada.
22:46No sé qué sucede, pero esta familia no es feliz.
23:02Hola.
23:12Le pondré la vía.
23:17En verdad, lo siento. Solo voy a...
23:20Debo atender.
23:23Es muy natural sentir miedo. Prometo que lo haré rápido.
23:32Yo...
23:33Cambié de idea.
23:36¿Quiere que llame al doctor?
23:38Hay un margen de tiempo muy pequeño para la extracción de óvulos.
23:40Sí, ya lo sé, ya lo sé. Ya lo he hecho varias veces.
23:44Y...
23:45Ya me cansé, no quiero volver a hacerlo.
23:47Así que, gracias.
23:49Que tengas un buen día.
23:50Y siento mucho que perdieras tu tiempo.
23:54Ed.
24:02¿Podrías ir a emergencias?
24:05Niño de 11 años con fiebre persistente.
24:07No responde al ibuprofeno ni al paracetamol.
24:10¿Infección urinaria?
24:11No, no. No es una infección urinaria ni resfriado.
24:15¿Te sientes bien?
24:17¿Por qué?
24:19Es que te ves un poco...
24:21¿Qué?
24:22¡Estoy muerta de cansancio!
24:24No quiero estar aquí en mi sexto día consecutivo de trabajo.
24:27Y me veo fatal.
24:28¡Qué novedad!
24:32Hola, un gusto.
24:41Soy la doctora Vargas.
24:43Él es Kyle, ¿verdad?
24:45Sí.
24:45No se siente muy bien y tiene un poco de fiebre.
24:47¿Es su madre?
24:48¿Podría decirme qué le pasó?
25:00¡Por ahí!
25:02¡Aquí!
25:03¡Sí!
25:04¿Por qué no me atrapas?
25:05¡Vamos!
25:06¡Vamos!
25:07¡Eso es!
25:08¡Sí!
25:10¡Sí, mira!
25:12¿Dónde está tu mamá?
25:14En casa.
25:16No, claro que no.
25:17Está en prisión.
25:19¿Qué fue lo que dijiste, Connor?
25:21Dije que tu mamá está en prisión por hacerle algo malo a tu hermana.
25:26¡Prisadio!
25:26¿Qué Connor dijo qué?
25:31Sí.
25:32Lamento decir que ha habido algunos problemas entre Frankie y Connor últimamente.
25:36No, no sabía que Frankie y Connor no se llevaban bien.
25:40No me dijo nada.
25:41No, Connor tampoco.
25:41La señorita Harding...
25:43Bueno, la señorita Harding mencionó el moretón en el brazo de Frankie.
25:49¿Qué moretón?
25:50Lo siento, lo siento.
25:52No pude contactarte.
25:53Parece que Connor sujetó a Frankie la semana pasada.
25:57Pensarán que lo lastimamos.
25:58Pero tuvimos otro incidente a la hora del almuerzo.
26:02Kit se puso violento con Connor después de que Connor y Frankie discutieran.
26:08Mi mayor preocupación es el bienestar de Frankie.
26:11Estaba muy angustiado.
26:14Tardó mucho en calmarse.
26:17Les pedí a los profesores que separaran a ambos,
26:19pero creo que es mejor si Frankie y Kit regresan a casa por hoy.
26:24Sí.
26:26¿Está bien?
26:26Gracias.
26:33Me siento muy avergonzada por Connor.
26:36Ese niño.
26:39No es lo que necesitas ahora.
26:41Hablaré con él, ¿sí?
26:43Está bien.
26:44Siento mucho que tú y Connor no se lleven bien, Frankie.
26:48Ok, disculpe y hablamos.
26:50Ah, sí.
26:52Bueno, necesitamos...
26:53¿Quieres un café?
26:57Claro.
27:04Gracias.
27:05Gracias.
27:06Vamos.
27:08No pienses ni por un segundo que tu papá y yo no hablaremos de esto esta noche.
27:12Lo que digas.
27:13¡Ey!
27:13¿Podrías probar de nuevo?
27:17Tal vez no funcione la máquina.
27:19Claro.
27:24Lo siento.
27:25Ay, qué extraño.
27:25Sé que tengo dinero.
27:26Sí.
27:26Mi pareja me transfirió algo.
27:28Lo siento, espera.
27:29Tengo algo de dinero aquí.
27:31¿Estás bien, cariño?
27:45Connor no te va a molestar otra vez y me aseguraré de ello.
27:49Cariño.
27:56Cariño, si algo como esto vuelve a suceder, solo dímelo.
28:01Puedes contarme lo que sea.
28:06¿Sí?
28:08Lo que sea.
28:11Ok.
28:12Cariño.
28:23¿Recuerdas la noche en la que Betsy se lastimó?
28:26Cuidado.
28:27Está caliente.
28:28Ah.
28:29Gracias.
28:30De nada.
28:30Eso fue rápido.
28:50¿Qué tenía?
28:51La enfermedad de manos, pies y boca.
28:53Ya le di el alta.
28:55¿Ya tienes los resultados de la punción lumbar?
28:59No pedí una punción lumbar.
29:02¿Le hiciste un análisis completo?
29:04No fue necesario.
29:07Es que siempre me gusta saber qué era el final.
29:10Las fiebres inexplicables me ponen nerviosa.
29:13Era la enfermedad que te dije.
29:16Si ya terminaste de jugar a la doctora,
29:18¿podrías cambiarle el vendaje a la niña del cubículo 5?
29:28¡Franquí, Franquí!
29:41Recuerdo venir aquí con las carriolas.
29:43De rodillas, por el cansancio.
29:46Sí.
29:48¿Betsy duerme toda la noche?
29:50Aún no.
29:52La falta de sueño.
29:54Una tortura.
29:55Estaba hecha un desastre cuando nació Connor.
30:02Olvidé relacionarme con la gente.
30:05Perdí toda la confianza.
30:08Rob ni siquiera tenía idea.
30:10Seguro pensó que me estaba volviendo loca.
30:16Nunca le había contado a nadie sobre eso.
30:18Bueno, siento que hayas pasado por eso.
30:23No lo sabía.
30:27¿Y alguna vez has pensado en matar a tu bebé?
30:31¿Has comprobado una y otra vez que no se te cayó por las escaleras?
30:35¿O que lo asfixiaste sin querer?
30:39¿O que lo asfixiaste con su peluche?
30:41¡Mamá! ¡Mamá!
30:42Mira eso.
30:43¡Mamá, mira!
30:44¡Mamá!
30:47Vaya.
30:48Es increíble.
30:49Qué lindo.
30:50Hay muchos.
30:51Es increíble.
30:57Dicen que debes dejar a tu bebé si te sientes así solo.
31:00Déjalo, cierra la puerta, aléjate y quédate en algún lugar.
31:03Hasta que te tranquilices.
31:07Vamos.
31:08Claro.
31:08Pero entonces el llanto continúa ahí.
31:12Lo único que quieres en ese momento es que el bebé se calle.
31:16De una vez por todas.
31:27Habría hecho cualquier cosa por silencio.
31:31Bueno.
31:32Casi cualquier cosa.
31:35¡Mira!
31:35Un columpio.
31:37Yo voy primero.
31:37Ok.
31:39Muéstranos cómo lo haces, Kit.
31:47¿Alguna vez...
31:48¿Alguna vez te has preocupado por algo así?
31:54¡Lo tengo!
31:54¿A qué te refieres?
31:55Cariño, ten cuidado.
31:59¿Listo?
32:00Uno, dos, tres, arriba.
32:03¡Lo hice!
32:04Bien hecho, Kit.
32:05O...
32:07O...
32:08Ya sabes...
32:11¿Pensamientos extraños?
32:15A veces siento que todos nos estamos volviendo locos, Mel.
32:20¡Mírame!
32:23Cariño, siéntate, ¿sí?
32:25Yo los...
32:26Oí a ti y a Ed discutiendo anoche.
32:33¿Por qué él te culpa?
32:36Escucha, Kit, no voy a repetirlo.
32:38Siéntate ahora.
32:39Eso no es seguro.
32:42Jess, ¿hay algo que quieras decirme?
32:47¿Acaso Ed te dijo algo?
32:48No, solo pregunto como amiga.
32:52¿Le dijiste algo de esto a la trabajadora social?
32:56No, nunca haría eso.
32:57Mira, Jess.
32:59Sé que la estás pasando mal y puede...
33:01que sea una pregunta muy tonta, pero...
33:06¿Estás segura de que estás bien?
33:10¡No!
33:11¡Kiite está muerto!
33:13¡Kiite está muerto!
33:14¡Kiite está muerto!
33:15¡Kiite está muerto!
33:17¡Kiite está muerto!
33:18¡Kiite está muerto!
33:19¡No!
33:20¡Kiite está muerto!
33:25¿Por aquí?
33:26Bueno, muchas gracias.
33:28Ha sido de gran ayuda.
33:29Ha sido un placer.
33:32Me sorprende mucho verte aquí.
33:37No olvides lo que dije.
33:39Sí.
33:39Me alegra representarlos a ambos.
33:42Pero si quieres que te represente solo a ti,
33:44te advierto que esto será un acto de guerra
33:47contra tu matrimonio.
33:50Los dejo.
33:51Claro.
33:51Un gusto conocerte.
33:52Gracias.
33:53Nos vemos pronto.
33:53Adiós, cariño.
33:54Gracias.
33:55Gracias.
33:55Gracias.
33:56Cuídate.
34:01Luis hace la mejor, ¿no?
34:03Sí.
34:04Hola.
34:05Hola.
34:05Es increíble.
34:08Escucha, Charlotte.
34:09¿Qué le dijiste exactamente a la policía?
34:11Les comenté que dijiste que Jess estaba mal.
34:15Ay, rayos.
34:17¿Por qué, Charlotte?
34:18¿Por qué les dijiste eso?
34:19¿Qué?
34:19No les conté sobre el viernes porque no quería que supieran
34:22que habíamos estado discutiendo.
34:23Y ahora lo saben.
34:24Oh, rayos.
34:25Así que piensan que yo...
34:26Oh, lo siento.
34:26Sí.
34:27Estaba intentando protegerte.
34:28Yo...
34:29Lo siento.
34:30Sí.
34:31Sí.
34:31Sí, hola.
34:36Cariño, cariño.
34:37¿Estás bien?
34:38No soy...
34:38No soy Jess, soy Mel.
34:40Oh.
34:42Jess está bien.
34:43Jess está bien.
34:44Pero Kit se fracturó el brazo.
34:46¿Qué?
34:48¿Cómo?
34:49¿Está bien?
34:49Se cayó de un árbol mientras trepaba.
34:51No fue culpa de nadie.
34:53Bueno, tal vez fue mi culpa.
34:55Oye, quería llamarte de inmediato, pero mi teléfono no...
34:58No funciona.
35:00Por eso estoy usando este.
35:15Debemos hablar.
35:18Kyla de Bayo.
35:21Fiebre persistente que no responde al paracetamol ni al ibuprofeno.
35:25Marcas inusuales en manos y pies.
35:27Sí, hice un diagnóstico.
35:29Por suerte, las enfermeras me llamaron antes de que se fuera del hospital.
35:33Meningitis, doctora Vargas.
35:35¿No se le ocurrió?
35:36Pero era la enfermedad de manos, pies y boca.
35:38No espero que un residente cometa este tipo de errores, pero tú serás especialista en uno o dos años.
35:42El zarpullido no era compatible con meningitis.
35:45¿Examinaste los párpados?
35:48No has estado concentrada desde que esa bebé llegó.
35:51Tienes resaca.
35:53Se puede oler.
35:54En mi defensa no se suponía que viniera a trabajar hoy.
36:02Pasé mi residencia como un cometa, con un cóctel extravagante de alcohol y drogas.
36:12Todos tenemos nuestros mecanismos de defensa, pero al final...
36:14Al final, siempre nos atrapan y nos consumen.
36:23Entendido.
36:24Elizabeth.
36:32Elizabeth.
36:36Las pruebas de Kyla de Bayo dieron negativo.
36:39No tiene meningitis.
36:41Tienes un excelente instinto, pero debes seguir los procedimientos.
36:45Si te hubieras equivocado, nos habrían demandado.
36:48Por lo que más quieras, controla el consumo de alcohol.
37:09Hola.
37:09Betsy Carisford.
37:10Gracias.
37:11¿La viste?
37:27No.
37:29Hola, cariño.
37:30¿Cómo te sientes?
37:32Dijeron que el médico llegaría en un minuto.
37:35Hola.
37:36Hola.
37:36No esperaba volver a verlos tan pronto.
37:45Bien.
37:46Oí que tal vez te hayas roto el brazo.
37:50¿Qué fue lo que pasó?
37:51Yo me caí de un árbol.
37:53¿Te caíste de un árbol?
37:55Bueno, veamos qué podemos hacer al respecto.
37:58Dado el plan de protección, tendré que llamar a servicios sociales.
38:07Y el hospital tiene que incluir esto en su expediente, así como el informe de la consulta de esta mañana.
38:13Y debo advertirle que es probable que la situación empeore, porque los tres niños ahora muestran indicios de abuso.
38:21Ed y Charlotte están en camino.
38:32¿Ya llamaste a Ed?
38:35Por supuesto.
38:38Se va a poner furioso.
38:39No lo hará.
38:40Le dije que fue un accidente.
38:43Los servicios sociales dirán que les hice daño.
38:48Tres niños en el hospital.
38:51Los pondrán en un hogar transitorio.
39:07Tienes resaca.
39:09Se puede oler.
39:10No, no, no, no, no más.
39:11¿Qué? Es temprano.
39:13Franquiza, no es tan.
39:15Quizá sea momento de parar con el alcohol.
39:18Déjame ser descuidada, ebria y desinteresada.
39:21Sin tus comentarios.
39:23Estás actuando igual que tu madre.
39:25Púdrete.
39:26Liz, ¿crees que podríamos ver otro médico?
39:29Por lo que más quieras, controla el consumo de alcohol.
39:32Está listo para irse hace una hora.
39:40Esperamos a que nos den el...
39:41Y de a ver si encuentro a alguien para que se apresuren.
39:43Gracias.
39:44¿Y Jess?
39:45Fue por un café.
39:47De hecho, ya me despedí.
39:49¿Te importa si me voy?
39:50Sí, por supuesto.
39:53Gracias, Mel.
39:54Char puede ocupar mi lugar esta noche.
39:56La policía también la autorizó.
39:58En serio, aprecio todo lo que haces.
40:02Escucha, Ed.
40:03Cuando llegues a casa, hay algo que creo que debes ver.
40:07¿Qué?
40:08Es solo revisa el historial de búsqueda en la computadora.
40:12¿De qué hablas? ¿Por qué?
40:14Solo revísalo.
40:15Perfecto.
40:16Acabo de hacer que la enfermera cargó ese enoje,
40:18así que parece que vamos a estar aquí mucho más tiempo.
40:20Lo siento.
40:21Adiós, Perú.
40:22Adiós, niños.
40:40Tuvo más convulsiones esta mañana,
40:42pero todas duraron menos de cinco minutos.
40:52Parece que se ha estabilizado
40:56desde que el doctor cambió su medicación.
40:58Sí.
41:01Yo se la doy.
41:03Ok.
41:14Pronto te irás a casa, cariño.
41:15Deberías llamar a Luisa
41:20y decirle lo que pasa.
41:23Ahora.
41:25Tienes dos hijos hospitalizados.
41:27Sí, ahora.
41:28También deberías empezar a reunir
41:30todas las pruebas posibles.
41:32Debemos protegerte.
41:34Debemos asegurarnos
41:35de que mantengas la custodia de estos niños
41:37y van tras ya.
41:38Esto es serio.
41:39Para ser sincera,
41:42debes admitir
41:43que a pesar de estar casado con ella,
41:46es una mima,
41:47es una incógnita.
41:49¿Cómo puedes saber
41:49de qué escapas realmente?
41:50¿Cómo puedes saber
41:51de qué escapas realmente?
42:09¿Cómo puedes saber
42:39Gracias.
43:09Jess, debido a la naturaleza de las lesiones de Betsy, hemos llamado a servicios sociales.
43:33Lo siento, por favor, no la levantes.
43:35¿Cómo pudiste hacer esa llamada?
43:37Pero mientras tanto no podrán ver a su cita.
43:39Pueden solicitar una orden de cuidado para Betsy.
43:41Presentaremos una solicitud en el juzgado.
43:43Es probable que la situación empeore.
43:44Sé que esto no es lo que querían.
43:46Perderá el derecho de opinar sobre cómo quiere que la traten.
43:48Me gastaron con llevarte a nuestros hijos y enviarlos a un hogar temporario.
43:51Si no se calma, llama a seguridad.
43:52Están haciendo que empeore.
43:53Sí, pero no podía darte un trato especial solo por ser amiga.
43:56Pero perdemos a Betsy.
43:57Será tu maldita culpa.
43:59¡Me están matando! ¡Me están matando!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada