Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Chemin inattendu vers l'amour
Transcript
00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:31C'est parti !
00:01:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:04C'est parti !
00:01:36C'est parti !
00:01:38You have to eat, Mom !
00:01:45Get out !
00:01:46Je n'ai pas besoin de rien.
00:01:49Et ne parle pas de me.
00:02:05Mais tu dois manger!
00:02:10Bien, je vais m'arrer Xavier!
00:02:16Mais tu dois dormir!
00:02:19Mais tu dois dormir!
00:02:31Viens.
00:02:32Un déjeuner!
00:20:37Sous-titrage ST' 502
00:20:59et ils disent qu'il s'est pris à l'hôpital avant qu'il s'est terminée.
00:21:15Je vois que vous connaissez tout déjà.
00:21:18Ça fait que votre question est un peu déjeuner, non?
00:21:21Qu'est-ce que tu fais, Jessica?
00:21:50Jessica?
00:21:52Are you blind?
00:21:56I'm reading.
00:21:59Get off my bed and put my stuff down.
00:22:04Give me that medal back.
00:22:06It belongs to my father.
00:22:18Here you go.
00:22:20Pick it up.
00:22:21No, you pick it up.
00:22:26Don't you order me around.
00:22:28If it wasn't for my father, you and your mom would still be homeless.
00:22:34Oh yeah?
00:22:34I do not remember begging you for a place to stay.
00:22:39What I do remember though, is your father begging Hilda to marry him.
00:22:43You bitch.
00:22:46You bitch.
00:22:47You bitch.
00:22:48You bitch.
00:22:49Okay.
00:22:52I only let your stupidity slide this time because your father was nice to Hilda.
00:22:57But if you ever do anything stupid again, I will make you regret it.
00:23:01I'm gonna slap him.
00:23:04I'm gonna slap him.
00:23:07Dad!
00:23:08I can't even survive without your daddy.
00:23:10Hilda!
00:23:11What's going on?
00:23:12What's going on?
00:23:13What's going on?
00:23:14What's going on?
00:23:14What's going on?
00:23:17My arm hurts.
00:23:19Are you mad?
00:23:20She's your sister, Helena!
00:23:23Helena, I know you don't like me.
00:23:25But Jessica's got nothing to do with it.
00:23:27Look at what you did to her!
00:23:29Do what?
00:23:30Joke around?
00:23:31She used to do the same thing to me.
00:23:34Everybody said that she was just joking around.
00:23:38Oh God.
00:23:50All right, all right, all right.
00:23:52I'm so sorry.
00:23:53Do you call that an apology?
00:23:55She doesn't even mean it.
00:23:57IG man, you apologize to Jessica right now!
00:24:01Maybe next time.
00:24:02I'm kind of sleepy, so I should probably get going.
00:24:06We can talk after my beauty sleep.
00:24:09I knew it.
00:24:11I knew this would happen.
00:24:14I want daddy married with you, Hilda.
00:24:15See, she wouldn't even apologize to me right now.
00:24:20Don't cry, Jessica.
00:24:21I make Helena apologize.
00:24:23I promise.
00:24:25I demand you apologize to Jessica.
00:24:27Right now!
00:24:29I have better things to do.
00:24:31Like going back home to my husband.
00:24:33He needs tending to.
00:24:35You're not kidding.
00:24:36I do apologize.
00:24:38Sure.
00:24:40But she'll have to apologize for every single time she bullied me.
00:24:45Including what she did earlier.
00:24:48Passing my dad's medal into the bin.
00:24:50That's a lie!
00:24:51I didn't do that!
00:24:53What you did in the past doesn't matter.
00:24:56I apologize to Jessica right now!
00:24:57What if I refuse?
00:24:59Are you going to?
00:25:01Disown me again?
00:25:03Mother?
00:25:06Are you going to be watching me?
00:25:07Oh, dear.
00:25:07You talked to me like Sarah.
00:25:10Heya.
00:25:11You keep this again up.
00:25:12It may be...
00:25:13I will!
00:25:15Oh, dear.
00:25:15You talked to me like Sarah.
00:25:18Heya.
00:25:19You keep this again up.
00:25:20It may be...
00:25:21I will!
00:25:33Merci Hilda, c'est la meilleure !
00:25:36Je suis désolée !
00:25:38Je suis désolée !
00:25:44Est-ce qu'il y a quelque chose d'autre ?
00:25:48Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
00:25:50Je vais demander.
00:25:56Je suis désolée.
00:26:04Sa visite à sa maison n'était pas longtemps.
00:26:07Elle s'envoie de la voiture de retour.
00:26:10La voiture disait qu'elle avait quelque chose à s'arrêter.
00:26:18Et...
00:26:18Et...
00:26:19...
00:26:19...
00:26:19...
00:26:19...
00:26:19...
00:26:20...
00:26:21...
00:26:21...
00:26:21...
00:26:22...
00:26:22...
00:26:23...
00:26:23...
00:26:23...
00:26:23...
00:26:24...
00:26:24...
00:26:24...
00:26:24...
00:26:25...
00:26:25...
00:26:25...
00:26:26...
00:26:26...
00:26:27...
00:26:27...
00:26:27...
00:26:27...
00:26:27...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:29...
00:26:29...
00:26:29...
00:26:29...
00:26:29...
00:26:29...
00:26:30...
00:26:30...
00:26:30...
00:26:30...
00:26:31...
00:26:31...
00:26:33...
00:26:33...
00:26:43...
00:26:44...
00:26:45...
00:26:46...
00:26:48...
00:26:57...
00:27:59...
00:27:59...
00:28:00...
00:28:01...
00:28:08...
00:28:10...
00:38:10...
00:38:10...
00:41:10...
00:41:17...
00:41:18...
00:41:18...
00:41:19...
00:41:19...
00:41:21...
00:59:22...
00:59:23...
00:59:53...
00:59:55...
01:00:05...
01:00:06...
01:00:06...
01:00:06...
Comments

Recommended