Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Welcome to the Hrvatsk.
00:30What kind of thing are you talking about?
00:32Old Hrvatski, welcome to Vozdra.
00:34Ah, Vozdra.
00:36Ah, Vozdra.
00:37Here we go to Dnevnika number 8.
00:43You didn't say anything.
00:46Here we go.
00:49Here we go, of course,
00:52anyone else.
00:54To
00:56Želimir, Dido, Kučina,
00:58Glavom.
00:59A također primite i pozdrave
01:02od pogonskog inženjera
01:04i novinskog tehničera,
01:05Živoda Mirića, Ćumura.
01:09Šta sad? Šta sad?
01:11Šta sad?
01:11Ćumurom su me zvali.
01:13Ozgredno? Šta si bio crn?
01:15Ne, nego, ložili, ložili mi na
01:18Ćumur, pa onda, znaš, oto,
01:20palo, pali Ćumura, pali Ćumura.
01:22Aha, jedini u Čevorskama ste imali
01:25centralno Ćumura.
01:26Zato vas zovu Ćumura.
01:28To kad sam bio još
01:30Osnovna škola.
01:31Kako ti se zvala Osnovna škola?
01:34Ivan...
01:37Mislim da je bio,
01:38ne znam, Jovan ili Ivan Ubime.
01:40Mislim da je čak bio Ivan.
01:42Znaš da ima Ivana i vaših i naših.
01:44Dobro, ali koji?
01:46Sad je Martinović ili
01:51Matutinović.
01:52Možda, Možda Ivan Matutinović.
01:54Može biti, da.
01:55Nešto mi izvodi u kuo da bi mogo biti on.
01:58Ja sam Ivan Mažuranić.
02:00A, da.
02:03To je brat od ove,
02:04gospodje Možuranić.
02:05Da, Ivana je Brlić,
02:07Žuranić.
02:08Eto, dodio smo, jeli,
02:10i do točke
02:11the point of no return,
02:15što će reći,
02:16točke bez povratka.
02:20Živoin Mirić se vratio,
02:22pri koliko si se vratio?
02:23Pa koliko je sad nema,
02:25ni sad vremena sam sletio.
02:27Iz Hjustona.
02:28Dakle, bio je tamo na obuci
02:30za let oko mjeseca.
02:32Kako je bilo?
02:33Gle, bilo je...
02:35Koliko si bio tamo?
02:36Bio sam četiri dana.
02:37Četiri dana?
02:38Četiri dana sam bio,
02:39od toga smo dva letali gore dole,
02:42sve mili natrag.
02:43I dva dana smo imali,
02:45kao jedan dan priprema,
02:46a jedan dan...
02:47Da, da, da.
02:48Post.
02:49Nekav termin,
02:50znaš.
02:51Moraš isto u izolaciju,
02:52znaš.
02:52Kada se vratiš sve mjera,
02:54isto moraš u karamtenu.
02:56Zašto?
02:57Pa da ne bi nekao neki, neki,
02:59neki ovi virusi te naponiti.
03:01Koji virusi?
03:03Sve mjera, čistko suza.
03:05Nema tamo ništa.
03:06Pa sad je, da.
03:07Ovo sad radeš trebe.
03:10Dobar, nije bitno.
03:11Ali sreća je da je išao sa nama
03:13i naš oficijalni fotograf,
03:16Vedran Martinek,
03:17tako da...
03:19Ali imaš fotke?
03:20Imam, da, imam fotografa.
03:21Joj!
03:23A di si to?
03:24A to sam ti...
03:25Na WC-u.
03:29To sam ti...
03:30Evo vidiš, ovo idemo na...
03:32Ha, idete u taj šatlan.
03:34A šta ti je ovo plavo u rukama?
03:35To ti je kiseonik.
03:37Ovo plavo?
03:38Da.
03:38Ma taj...
03:39Je, je, to ti je...
03:41E, a ovdje?
03:42A ovo, to sam baš uspe šatlil unutarn.
03:45Vidiš kako se to...
03:45Malo je neudobno.
03:46Znaš, leđa me...
03:47Ubiše me leđa.
03:48E, znam.
03:49Ubiše me leđa.
03:50Ali vidiš što je prošlo.
03:52Ovo kad se se vratio malo...
03:53Vidiš kako je hladno bilo?
03:55Tako da se malo...
03:56Mnogi su ti...
03:56Pokriše me dekom i to.
03:57Čekaj, ovo zastva na rukavu je...
03:59Da, evo sve...
04:00Pola Hrvatska, pola Srba.
04:01Pehasus.
04:02U svaka čast.
04:03Pehasus, znači prvi Hrvatski Srbino...
04:05U svaka čast.
04:05U svaka čast.
04:06A gle kako si ono...
04:07Ne...
04:07Nije te strah bilo?
04:08Vidim da su ti...
04:09Pa ne, opušten ja bio.
04:10Popio malo, znaš...
04:12Popio pol litre rake i...
04:14I u svemi.
04:16A ovde idete do...
04:17Ovde idete do...
04:18Do šatla, baš.
04:19Da, baš do šatla.
04:20A čizme su vam kakve, gumene?
04:22Čizme, gumene...
04:23To se...
04:24Preslači se, preskida se.
04:26A ovde si već u svemi?
04:27Ovde sam, da, da.
04:28To sam već u šatlu.
04:30To je bestižinsko?
04:32Bestižinsko, da.
04:32Viš da sam zavedan se.
04:34Da ne poletim gore na plafon.
04:36Super.
04:38Eto.
04:38A što ti ovaj flaster oklugli na ruci ovdje?
04:41To ti mjere ti ovaj...
04:43Pritisak.
04:43Slakove i šećer u krvi i kolesterol.
04:49Ozbiljno sve.
04:50Da.
04:51Odlično čovječno.
04:52Feromenalno.
04:52Kako je bio put dok je Ustona i naziv?
04:55Samo odlično.
04:55S čim si išao?
04:56Išli našim Challengerom.
04:59Ovim vladenim?
04:59Da, vladenim, da.
05:01Pa, gledaj, to je prv velik projekt da bi ja sad išao.
05:04Ne, ne, pa to...
05:05Komercijalnim letom.
05:05Ma daj, šta ti, pa to ja znam.
05:07I?
05:08Tako da, sve je bilo tamo odlično.
05:10Međutim, kad smo se vraćali jedan motor, ja sam samo jednu minutku čuo nešto, puk, kod je onaj zupčasti puka,
05:18znaš?
05:19Nemo.
05:20Kod je zupčasti pukao i nešto se zadimjelo i ovako smo išli, na jednu motoru smo se vraćali.
05:27Nemoj mi za...
05:27Pa, jedva sletilo.
05:29No, zato predsjednik Milanović ne može na paradu u Moskvu, jer Čerenđer puka.
05:36Pa šta si radio?
05:37Pa ništo, šta bi ja radio?
05:38Pa nisam ja vodio.
05:39Pa nisam ja vodio.
05:40Pa nisam ja vodio.
05:41Šta, jesi prtio, šta pukao?
05:42Nisam šta bi prtio.
05:43Nisam ništa prtio, normalno vozilo i se sve samo jedan, da puk, nešto, kod je pukao taj zupčasti, znaš?
05:50Kod je neki lagar se čuo prije toga, malo i zadimilo se i nema...
05:55A da li imam ptica uletela u...
05:57Naš oči to...
05:58Nemam pojma, nemam pojma.
05:59Ja sam se žurio, iskro da ti kažem.
06:01Na kojoj visini ste bili?
06:03A negdje tri iljade, četiri.
06:06Pa nije to visoko?
06:07Pa nije nisko, smo išli da uštedimo gorivo.
06:14Stediš gorivo kad si visoko.
06:16Pa ne.
06:16Ne nisko.
06:17Ne, kako?
06:18Jer jeđi zrak, manje goriva troši.
06:20Pa laži.
06:21Ne, ne znam, uglavnom ima neki razlog zašto je ovo je rekao da kao idemo nisko, da štediš.
06:25Možda ne može...
06:26Možda ne može potegnuti.
06:28Nemam pojma.
06:29Pa znaš što je čelenđer u takom stajnu?
06:31Pa to je vladin avijon.
06:32Gledaj, znam da je vladin avijon ališki.
06:34Taj je avijon isto koji kola.
06:36Ako se ne voze, to ti propada ti to.
06:39Znam da, imaš pravo.
06:40To ti stoji bez veze tamo po Krivnog Cerado, mislim...
06:44Znaš, to trebao stalo malo...
06:46A pilot je okej bio?
06:47Pilot je okej, da, dobro.
06:49Je li bio co-pilot?
06:50Ili samo pilot?
06:51Ja sam bio co-pilot.
06:52Po Zvatoj crkvom?
06:53Ma nije, nisam ja ništa, ja samo gledam tamo ove...
06:57Instrumenti.
06:58Instrumenti.
07:01Nešto ste prkljali i poparili avion?
07:03Nismo, evo.
07:03Sad predsjednik ne može u Mosku.
07:05Jer je Čelenđer pokvarjen.
07:07To si ti napravil.
07:08Nisam...
07:09Evo, nema ko se iz studija ako...
07:12Iz Hrvatske.
07:15Ja ne mogu vjerat.
07:16Evo, odeš, daš mu...
07:18Jedva sam namolio da mu se da Čelenđer da ode...
07:21Do...
07:23Do...
07:23Nase.
07:25I nazad.
07:25Kako je vremena Florida?
07:27Hladno, brate.
07:28Hladno.
07:28Tamo neka ciklona došla.
07:31Ovdje je duplo, duplo topli...
07:33Ozbiljno.
07:34Do.
07:35Tamo neki, neki val došao.
07:37Hladno, brate.
07:38Pa vidiš da smo imali deke.
07:39Ja kad se spustio deke, dekama sam pokril.
07:41A hrana?
07:43Hrana loša.
07:44Ozbiljno.
07:45Ali...
07:45Znaš šta mi je krivo, šta nisam ponio...
07:48Ja kad sam otvorio ovaj vovi tamo...
07:50Naš, to ovu suvu našu, baš specialnu ranu za...
07:53Suvu ranu za...
07:55Za astronauta je...
07:57Poludilo to, poludilo.
07:58Ozbiljno.
07:59Da.
08:00A uzio samo tri komada.
08:01A šta amerikanac kaže?
08:03Ne može vjero.
08:04Ne može vjero.
08:04What is this?
08:05What is this?
08:06And what you tell...
08:08I tell him this is vovi.
08:10Food for astronauta.
08:17No.
08:17Tako da se šteta je...
08:18Ali gledaj...
08:20Sljedeći se vovi.
08:21Sljedeći put kad idem...
08:23Uzit ću šleper...
08:24Ja ću poslat stavo...
08:26Kontejner prije...
08:27Da imaju ljudi...
08:28Jel stvarno...
08:29Ovako dobru...
08:30Ovako dobru...
08:30A kako na engleskom?
08:31Kako su rekli?
08:32Vovi.
08:33Nije...
08:33Kako su rekli?
08:34Food for astronauta.
08:36Da?
08:37A kako su hvalili?
08:39Ma...
08:39Excellent.
08:40Excellent.
08:42Kako kaže amerikanac?
08:45Mmm...
08:46Dobro.
08:48Ej, aj sad...
08:49Sad mi tu jedi kuću...
08:50Dobro, dobro, evo samo malo...
08:51Nisam mogo obrobi.
08:53Eto, dragi naši, vidite da je projekt Pehasus u punom pogonu.
09:00Dakle, Živon je odletio Čelenđerom do Nase, na Foridu i tamo je isprobao Svemir.
09:09Nije ga bilo strah, Svemir nije ušao u letilicu...
09:13Nije, nije, sve, sve, sve...
09:15Znači, polako, ali sigurno se priprema za prvi hrvatski, jeli, kosmo, naučki program u Svemir.
09:25A sada prelazimo na...
09:26Dogodilo se...
09:28Ili kako?
09:29Da, da, skoro, skoro se dogodilo.
09:31Skoro, hajde, skoro se dogodilo današnji dan.
09:50Da, čujem.
09:51Dakle, skoro na današnji dan, prvi put u jednom...
09:58A, kako bi to nazvao ja, ko neki kafe, ko neki restoran...
10:02Kafeći, da, restoran.
10:04Tratorija, što bi rekli u isku.
10:06Ajde, da.
10:07Uglavamo, u New Yorku se spontano se okupiše ovi pripadnici LNGBT...
10:13LN... LNGBT...
10:16Tako se kaže.
10:17Zajednice i prvi put su, dakle, javno iznijeli svoje nekakve stavove i...
10:24Političke, ili...
10:26Pa, mislim, ono...
10:29Kako bi rekao, prirode.
10:30Prirode.
10:31Lepo, znam.
10:32Veći gej ljudi.
10:34Gej, gej, gej pride, parada, kako bi nazvali, gej, parada...
10:39Ne, tuk od toga ješ sina koji je hetero i onda imaš gej pride.
10:43Da.
10:43Sina.
10:44Evo, to je to, jel'go?
10:45Evo, da, to je to, evo.
10:47Znači, kada je to bilo?
10:48A, negdje oko 28. juna.
10:53A koje godine?
10:5469.
10:55Evo, evo, to...
10:56Evo, to je, znači, narod.
10:58Narod...
10:58A do tad su bili ugnji tavani, jel' tako?
11:00Pa ne, nego nisu...
11:02Nisu, da, niko ni prepoznao kao nekako...
11:04Grupaciju i tako dalje.
11:06Da, da.
11:06I oni su, evo, spontano se okupiše.
11:09Da.
11:11Znači, zamalo i barikade staviše, ali nisu i po barikade, nego...
11:15Ne, ali to oni, oni su ovaj...
11:17Evo, Christopher Street.
11:19Da.
11:19Skoro na današnji dan.
11:20Zato vidiš kako je sad dobra, ovaj, priča, znači, rubrika...
11:24Skoro.
11:24Da.
11:25Ok.
11:25Da.
11:26Evo, to su ljudi.
11:28Dakle, koji...
11:30Evo, vidiš što pleši.
11:31Evo, oni su plesali.
11:32Da.
11:32Što tu imaš policiju?
11:33Ništa, ne znam, nemam pojma.
11:35Zvezi.
11:35Da, da.
11:36Kome to smeta, evo?
11:37Ne znam.
11:38Ne znam.
11:39Pa evo, fenomenalno.
11:41Dakle, znajući za to, ja sam sročio stih za LGBT populaciju, domaću, gay populaciju.
11:52Dakle, htjelo se napraviti neke plutojući terminali na krku, LGBT terminali, i naravno tamošnja, ono, seovski ološ se digo na
12:03noge, nisu dozvolili da se, da ljudi plutoju malo i zabavljaju se LGBT terminali na krku.
12:11Al' doći će sve na svoje.
12:14Ili bih vam kazao sad par stihova koji slavi ljubav među ljudima.
12:19Nek se pjeva, nek se grli, nek se lako kolo vodi.
12:25Ne bojte se zlobna svijeta, njega nema u slobodi.
12:29A čemu vas zadnjeg briga? Čemu vam se patit s njega?
12:33Ljubite se dok ste živi, da ne mroste željni svega.
12:38Ja mislim da je to dobro stihovi. A šta si ti sročio?
12:42Ja sam da, mi smo nošeni i potaknuti tim i takvim razmišljenjem.
12:50Da li si malo svijeli malo u studio i napravili jednu zgodanu ovako jedan uradak.
12:56Iako tekst je originalni, tekst je još tamo negdje iz, ko zna možda 60-60.
13:02O čemu se radi? Klasična ljubavna priča.
13:05Klasična ljubavna priča, ali dakle...
13:07Znači mladić čeka drugog mladića na izvoru, međutim dok je on došao do izvora, ove ga već uvara s drugim.
13:16Dakle, to je klasična priča...
13:19Ljubav.
13:20Ljubav.
13:20Ljubav, eto, pukla je ljubav.
13:23Pa pogledajmo...
13:24Pogledajmo spot.
13:51Bila majka, šalji me na voda, jer me moj dragi, jer me moj dragi, jer me moj dragi kraj zvora
14:02čeka.
14:03I ti, sine, al se brzo vrati, u zaludu joj, u zaludu, u zaludu vremena ne trati.
14:30U zaludu joj, u zaludu, u zaludu vremena ne trati.
14:46I zvoru hita, ništa o ne pita.
14:51Vljediga mjesec, vljediga mjesec, vljediga mjesec zamišljenog leda.
14:59Vljediga mjesec, vljediga mjesec zamišljenog leda.
15:14Vljediga mjesec zamišljenog leda.
15:34Vljediga mjesec, vljediga mjesec zamišljenog leda.
15:55Vljediga mjesec, vljediga mjesec zamišljenog leda.
15:59Al tebe, dragi, al tebe, dragi, al tebe, dragi, kraji svoravara.
16:06Al tebe, dragi, al tebe, dragi, al tebe, dragi, kraji svoravara.
16:32Nevrojatnou zašto svaka ljubovna dobra priče mora.
16:36Naš ovace Ana Kurenko bacila od vlak.
16:42Yeah.
16:43You know, Vronsky was convinced that all love stories are tough.
16:47Yes, it seems that it's something that I don't know exactly who mentioned it, but yes.
16:53It's obvious that when you go very deeply, you go very gently.
17:00Exactly.
17:01I thought it was right now.
17:02I'm sorry to say that love is not possible until the end.
17:08That's why I don't want to say that.
17:08Never.
17:09That's why I always have to say that one will be the third one.
17:11And then someone will be the third one.
17:18Yes, yes, yes.
17:19I'm not sure.
17:20You are not sure.
17:21Dear friends and friends, you are not sure whether you go from other issues.
17:27You don't want to, I'm not sure, you are not sure.
17:31I pray that children from the SDP that don't want to fight.
17:35What is that?
17:35I mean, I don't think that there will be a lot of things.
17:43In general, I hope that this spot will help you,
17:47and that love will flow on the surface,
17:51and that there will not be any kind of things.
17:54Let's see what we're talking about.
17:55In today's day, there was one of my favorite songs,
18:01when it comes to music and so on.
18:03George Michael,
18:06or in general,
18:08or in general,
18:11Jorgo Skirjakos Panajotl.
18:13Pepe Jotl.
18:15Who is it?
18:17The right as I am.
18:17George Michael.
18:19This is a picture from the school.
18:23He is with his daughter.
18:25Okay, but how do you say, Miki,
18:27and what are you talking about?
18:28He is, in other words,
18:30Grk, Grkjan.
18:31Grkalj.
18:32Look at this.
18:33What is Grk?
18:34Grk, Grk.
18:35How do you call it?
18:36Jorgo Skirjakos Panajotl,
18:38I don't know,
18:40Panajotl,
18:41I don't know.
18:41And it's like Jaspin Stavros.
18:45but Jaspin took the Greek name.
18:48He is English.
18:50Why do people change the name?
18:51I don't know.
18:52How do you call it?
18:55Milo Vasic.
18:59But you can admit that Jaspin Stavros
19:01is better,
19:02even if it sounds better.
19:03You know,
19:03he has a bigger weight.
19:06I think that Miroš Koron is not the right name.
19:09That's right.
19:09Before, you know,
19:11M-I-R-O-S-R-K-O-R-O.
19:13You know,
19:13yes, yes.
19:14I think that he is called...
19:20...
19:21...
19:21...
19:21...
19:21...
19:22I don't know.
19:24I can't talk about this.
19:25I don't know.
19:26I think that he is Dimitrije Demetrije.
19:28Dimitrije Tucević.
19:31Yes.
19:32Let's go.
19:33Let's go.
19:33Let's go.
19:33So,
19:35soon on today's day,
19:35he died,
19:37one of my favorites,
19:39Michael Jackson.
19:40Michael Jessar.
19:41Michael Jessar.
19:42Oh,
19:43there's a stage that is being...
19:45...
19:45...Podcast.
19:46...
19:46...
19:47...
19:48...
19:48...
19:48...
19:48...
19:49...
19:49after a long time, although the stupid language says that they are
19:55very sensitive.
19:56What?
19:57Sorry, kid.
19:59Mania.
20:00But it's usually a certain difference in that.
20:05How do you call it?
20:06How did he die?
20:08It's the same.
20:09How did he look like this?
20:11It's like a baby.
20:14Look at that.
20:15But ok, he had one of the esterical operations.
20:18Good.
20:19He was really good.
20:20Yes.
20:21He was still a man at a concert.
20:23He threw something in his head.
20:26Why?
20:26Well, it was just случайly.
20:30You're a serious journalist.
20:32You're a serious journalist.
20:33You're born as a black man, and you die as a white man.
20:36That's right.
20:36That's right.
20:37It's a little racism.
20:38You know?
20:40Yes.
20:40Well, many of them have stopped him.
20:44Some say that he was going to die.
20:47But I don't think he was going to die.
20:50Okay.
20:50Let's go on.
20:52On the next day.
20:55On the next day, from the despot of Kule, on the Kalemegdan,
21:00was finally a Tursian statue, after 400 years.
21:04Where?
21:05On the Kalemegdan.
21:06What is that?
21:07There is a statue of Kula in Beograd.
21:09There is a statue of the Serbian statue.
21:12There was a statue of Anastasia.
21:19Yes.
21:19And what was the statue of Kule?
21:21The statue of Kule.
21:24The statue of Serbian statue is taken from the Tsurvila.
21:25The statue of Serbian statue.
21:26The statue of Kule was a little higher than Kule.
21:29The statue of Kule was a little higher.
21:38The statue of the statue of Kule.
21:42I can't tell you about it.
21:44I don't know, there was anything at that time.
21:47It wasn't a novenarstv.
21:49We know, but we can't change the whole whole story.
21:52It's true.
21:54It's true.
21:56It's true.
21:57It's good for you to have done this.
21:59Let's go on.
22:00We have a man who was discovered in 1497.
22:05One year in Canada.
22:09John Cabot or Giovanni Caboto.
22:13What does that change?
22:15I'm wondering if you're a real person.
22:18Maybe you're a first.
22:20Horvat.
22:22Djubre, one.
22:25What did you find in America the other time?
22:28It's not Canada.
22:30No, don't.
22:31It's not.
22:32It's not.
22:34It's not.
22:34And now everyone is breaking.
22:36The American people, Christopher Columbo, this Cobalt.
22:42You can not just two times go away.
22:45No Cobalt, no Cabot.
22:46But you know what kind of stuff is.
22:48He just discovered first after Columbo.
22:50discovered America.
22:54You know, if you have a woman that is not visible, then what?
22:58Yes, everyone is the other one.
23:02First one.
23:02First one.
23:03How would you say?
23:04Come, come.
23:05First one.
23:06Who is the other one flying in the Atlantic?
23:08I will know if I need to know.
23:12Who is the other one flying in the Atlantic?
23:13Who is the other one flying in the Atlantic?
23:16Who is the other one flying in the Atlantic?
23:17You have discovered Canada, but there in England, they have cities.
23:22New Amsterdam and all that.
23:24He discovered Canada.
23:26Canada is still alive.
23:28You can also enjoy it, brother.
23:31Yes, you can.
23:32Who is the other one who discovered America?
23:37The other one does not know.
23:41Louis Blériot is the first flying in the Atlantic.
23:44Oh, my God.
23:44The other one flying in the Atlantic.
23:47But look, this is a big America.
23:49You know, you don't have to discover the whole America.
23:53Let's talk real.
23:55Let's talk real.
23:56So, Columbo came and discovered one part of the America.
23:59Is that right?
24:00Then came another one.
24:02Then came another one.
24:03Then came another one.
24:03Then came another one.
24:04Then came Cabot.
24:05Cabot.
24:06And discovered Canada.
24:07And this is the most normal thing.
24:09What are you doing?
24:11What are you doing?
24:13What are you doing?
24:14What are you doing?
24:15And I was doing it.
24:15And I think that it is, honestly.
24:19And I think that's how your country has changed,
24:20is the Mexico Day of Labour.
24:24So we are going to do so, how will the world have changed.
24:29To the world have changed, how will the world have changed.
24:42What are you doing?
24:44It's a day of support.
24:46You have our support.
24:48All those who suffer Budoletines, you have our support.
24:51When women come, they're full of wine.
24:56They're always on to sleep.
24:59Let's go on.
25:02In 1947, on today's day,
25:06I was the first time American pilot
25:09on a routine flight,
25:12in a heavy plane,
25:13I found an object in the city.
25:17No, no,
25:18I found an object in the city.
25:20And from then,
25:21it reminds me of an UFO.
25:23Yes, like this,
25:24it's possible.
25:26What was it, a HD camera?
25:2840-year-old.
25:30Look at the camera.
25:33The camera,
25:34they have a nice camera.
25:37The camera,
25:37just as I said,
25:40it's a little bit of a difference.
25:41That means UFO?
25:42UFO, yes.
25:44An recognized flying objects.
25:50No, no.
25:52Let's do that.
25:53Look at that one.
25:55You've changed everything.
25:57Why?
25:58That's why.
25:58I couldn't find bad images.
26:00I don't want bad images.
26:01Okay.
26:01I'm.
26:02I was just,
26:02totally.
26:15You were using these.
26:20I'm not the issue.
26:22But I think I...
26:27I think the reality is...
26:27The way that experience was...
26:28The way it was...
26:31I'm not the vision.
26:41Happy the end.
27:01Happy the end.
27:08Let's give a few comments.
27:34Let's give a few comments.
27:46Let's give a few comments.
27:57Let's give a few comments.
28:01Let's give a few comments.
28:02Let's give a few comments.
28:07Let's give a few comments.
28:16Let's give a few comments.
Comments

Recommended