- 2 days ago
"المسلسل التركي ندبة الروح الحلقة 011 مترجم للعربية
Ruhun Yaraları Dizisi 011. Bölüm
The Turkish series Wounds of the Soul Ep 011 translated to English"
Ruhun Yaraları Dizisi 011. Bölüm
The Turkish series Wounds of the Soul Ep 011 translated to English"
Category
📺
TVTranscript
04:08أنت؟
04:09كان هناك التعليذة؟
04:11كنا نحن نوعا!
04:13رب نحن نوعاً
04:14لماذا؟
04:15أنا من يحياني!
04:15رأي واحد من قريما تنظر؟
04:16وكأنك لنه!
04:17ربنا منها ليست؟
04:20تفعليسة!
04:22ديسة مرة حولاً!
04:25ها!
04:26لن تنحق بأفضل على وجهة وقتها
04:27بيؤسنا،
04:27بشكل عدد!
04:28ست؟
04:29مجتمع بأراجبهم إنهم لا يعتبرون توصل مليون
04:33أنتنين يمكن تخفيدي جسد
04:35لكننا نظر ماذا كنتم
04:38إنه رجل من قديم من فيها
04:39كانato لذلك
04:44نحن لأنني دعون نفعل
04:46أربعاً
04:47حسنا أنت
04:48النجدين هو أنت
04:48لأنا نفعل
04:48fangولة لم تكن
04:50كانا ليس فقط
04:51نبي كانت
04:52نحن مهجمع
04:54نحن عدة
04:54نحن نحن نحن نحن نبال
04:55أنا نحن نحن نحن نحن نحن نعرف
04:55يمكنك مונהه Different
04:57أعطم أعطم أنت
04:59هل من أمر لشيار
05:01أعطم أكبرengaلا
05:24franchب
05:25لقد نتلقى هكذا !
05:28الآن الغاري يافتون .
05:30تتأثير مجددا .
05:33يسمى الكفاق تتعرف ،
05:36لقد كنت أخبر لجامل تتعرف
05:40لقد انت تعرف .
05:56يا إبتống يا إبتدائك
05:58يمكن أن تذهب لحظة الطائرة
06:01عليك أمين أمين الحظة؟
06:02قلنا ربعا
06:04أمين أمين شبتم
06:06أمين سكون لين هذا؟
06:08أمين حظوتي؟
06:10أمين، لاتشذها
06:12الأمين الليل أمين؟
06:26اي poop..
06:27ايي poop gel buraya,
06:28ابي قلوة.
06:30قلوقنا قلل.
06:31اشتركتني.
06:33قلوقنا على قبل وابتامك..
06:39اشتركتني قلوقنا على قبل اوتي أبترتي.
06:48اشتركتني ذلك السنة.
06:50اشتركتني اللعنة جزيلا.
06:51اشتركتني что downloaded.
06:53ايي porق ذلك.
06:55بشيئر حضر للمشيئر حضر.
06:58محطة جزيئر.
06:59لتفعل محطة بشيئر حضر.
07:04بم حالة حضر للمشيئر.
09:46شكرا لكم.
09:47جلشي سيد.
09:50موسيقى
09:51موسيقى
10:02موسيقى
10:04موسيقى
10:08موسيقى
10:09موسيقى
10:10موسيقى
10:10موسيقى
10:11موسيقى
10:11موسيقى
10:13موسيقى
10:16موسيقى
10:17موسيقى
10:18موسيقى
10:19موسيقى
10:20موسيقى
10:20موسيقى
10:21موسيقى
10:23موسيقى
10:23موسيقى
10:24موسيقى
10:25موسيقى
10:27موسيقى
10:28موسيقى
10:32موسيقى
10:33شكراً للمشاكي بأيك.
10:36علينا لكي سألتني.
10:39علينا أن تحملتني اعونا.
10:41لا أتمنى أن أحبكي.
10:41فاكيفي المعارجي لكي.
10:44عددين.
10:45فاكيفي.
10:47ما هذا؟
10:48أنت على رجيب.
10:50ما هذا؟
10:51هناك السياح.
10:52لا يمكنك أن تحملوا.
10:57ساعة من يجب أن تساعة منك.
11:00لا تساعة من ذلك، ساعة من الأشياء في صفحة.
11:05لأسفحة، ليس بشأنك،
11:08ساعة من الأشياء لكي تساعتني.
11:11شرحت تمام المصارك،
11:13ساعة من ذلك، شرطتنا بصفحة لديك.
11:15أحبًا، فرصتنا بصفحة،
11:17سواء، فرصتنا بصفحة.
11:18ساعة مني، ساعة من يتحدث،
11:20مهمة التواصل الانتظام
11:31او الرقاعة
11:32هكذا
11:32فقط او الرقاعة
11:33او الرقاعة
11:41فريزانهما احتمال قطع.
11:43اتوقع for ساعة.
11:47ايضا.
11:48اشبار ايضا.
11:51فريزانهما احصول التالي
11:53لا يا لا يا لا لا من احصول هذا.
11:55لماذا?
11:58اشبار بحقي هان الآن.
12:05احصول ان اتوقع افضل.
12:07مرحبا للمحاول مجيدات و استفقلت
12:10إسم أفكار
12:16سنغروا للمحاولة
12:19لا شيء سكرت
12:24بالرنام
12:24في الوصف
12:25من
12:26مستمرتي
12:27مقدوم
12:29بَنُ
12:31امエ
12:32امم
12:56امم
12:58دليا'ndan gelmişti
13:00görüşebilir miyiz diye
13:02tabii ki görüşebilirsin
13:04saniyeciğim
13:04çok teşekkür ediyorum efendim
13:07zaten 1-2 saate
13:09gelirim çok sürmez
13:11tamam saniyeciğim
13:12istersen arkadaşını burada da ağırlayabilirsin
13:14bizim için problem olmaz
13:15biliyorsun burası senin de evin sayılır
13:19şimdi ben gideyim
13:20belki bir dahaki sefer
13:22teşekkür ederim
13:24tamam saniye nasıl istersen
13:27ben de şimdi derneğe geçiyorum
13:28kolay gelsin sana
13:30size de kolay gelsin efendim
13:32tekrar teşekkürler
13:54kim olsa yapardı demeyin
13:57siz çok iyi bir insan olduğunuz için
13:58böyle söylüyorsunuz biliyorum ben
14:01ama siz olmasaydınız
14:02biz birlikte kızımla sokaklarda kalırdık
14:04perişan olurduk
14:07Relispe
14:09İĞ Nueve
14:28İĞ
14:30İĞ
15:48كنت انا لماذا أريد أن أعطي كنت عبغة بعض هذه الواقعات يأتفضل.
15:53لكن الغاري يصلني للأسفل على المهمة.
15:55حسنًا أصحنا أمور، كنت أحد أبدا ألم سن.
15:58حيث على المحافظة، سن
16:00حيث أنت سيكون الأجلب.
16:03أصحب محافظة، مهذا لم تنسر الهدف الآن سنة لكني أقتصحا за تذكر.
16:12حقا، حسنًا قطعة أكتب.
16:13حقا، حادي، حسنًا يحصلت على المحافظ.
16:16حسنًا، حجم سنونا.
18:19نسنب.
18:20نسنب.
18:21لا من قلتها تلك الأول،
18:23تريد أن أتقل grownهم بالعباء interpreم صريقي في المحصول على القصة التي أجلها في المحصول المحصول على عمل ناولا.
18:28أنت بأنني أريد محصول على قصة الأشخاص للأشخاصة على الأشخاص.
18:33المحصول لكما هي جديدا يستمر بنا.
18:38كم العظام لديك.
18:43السبب أنم صريقك.
18:44أغسرات أصبتنا إنها حبوة للحصول على أطول الأشخاص.
18:44أنت تقلل بناس إيجابية ،
18:47Yani Baki
18:49Firuza Hanım'a bir söz verdi
18:52Donörü en kısa zamanda eve getireceğini söyledi
18:55Böyle bir şey cesaret edemez
18:57Hem Alacay'a ne diyecek
19:00Seni kaçırıp böbreğini mi çaldım diyecek
19:03Neyi nasıl anlatacağını nereden bileceğiz
19:07Yani bir bahane bulup kandırabilir de
19:10Tabi ya
19:12Yıllar önce Baki'nin evli olduğunu benden saklamıştın
19:18Değil mi?
19:21Şimdi de aynı şeyi söylüyorsun Saniyeciğim
19:24Ne desen haklısın
19:27Ama şunu bil ki
19:28Ben öğrendiğim zaman artık her şey için çok geçti
19:32Sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim
19:35Nasıl söyleyeceğini bilemediğim için
19:37Ağzımı yüzümü dağıttı o şerefsiz
19:39Bana çok şey borçlusun
19:42Anlıyor musun?
19:43Çok şey
19:44Benim gitmem lazım
20:01Tekrar her şey için özür dilerim Emel
20:03Umarım bir gün beni affedersin
20:06Seni affedeceğim bir günü bekliyorsam
20:10Bundan sonra sakın benden bir şey saklama
20:13Sakın
20:35Ne yaptın lan?
20:37Ne yaptın lan?
20:37Buldun mu lan yoksa söylediğim arabayı?
20:39Ulan adamsın lan
20:40Yaz yolla hemen hadi
20:41Hadi yaz yolla hemen
20:45Ulan
20:56İzlediğiniz için teşekkür ederim
20:57Bir sonraki videoda görüşmek üzere
20:58Bir sonraki videoda görüşmek üzere
21:01Bir sonraki videoda görüşmek üzere
21:06Bir sonraki videoda görüşmek üzere
21:44İzlediğiniz için teşekkür ederim
22:14İzlediğiniz için teşekkür ederim
22:33İzlediğiniz için teşekkür ederim
22:35كثير من sol WAR؟
22:38شيء يا كبري ضرررررررررررررررررaly
22:39uhh قgio
23:05pois
23:05ترجمة نانسي قنقر
23:06ترجمة نانسي قنقر
23:37ترجمة نانسي قنقر
23:37انتصرف أبداعاً.
23:39تطرن أنني قادم أنت من قرق الاستقام.
23:43ماذا؟
23:44ماذا؟
23:44ماذا؟
23:46ماذا؟
23:47ابداعي؟
23:47أبداعي.
23:50أصبح بيكوزاً.
23:51ماذا يمكنني المترجم لك؟
23:54آآ.
23:54سمعتني بكوزي.
25:09العكن لأنك سيفعلها
25:10كأنك سيفتون ممتعقين
25:12احسن
25:13يليس والسلام
25:15احسن يليس الجديد
25:17احسن
25:19نعم
25:19نعم
25:20نعم
25:20كدام
25:21احسن
25:22طرق
25:33اشن
25:37عالك
25:40تلبسي.
25:41تلبسي بيون был.
25:41تالت معلوم من المحرم تعدى انجزる.
25:43ممنظم إذا فقط عبر؟
25:44ممنظم إذا فقط؟
25:48ترجط عبر؟
25:49تاريب فيمام شركة في الخلية لديوهربوهن،
25:52وف gewoon مقارية فقط من قبل برقال قوت
26:00هاو؟
26:01من نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن ذهب؟
26:03ثم يجب عليناً، تماما نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن
26:07نحن نحن نحن
26:09اَنضَقُّوَ
26:09ٍ٪ٓ.
26:10ٍٓٓ.
26:18ٍٓٓ.
26:19ٍٓٓ.
26:21ٍٓٓ انا بإبارة واحدة.
26:26ٍٓٓ.
26:28٢ٓ.
26:31٢ٓ.
26:32٢ٓ.
26:32٢ٓ.
26:33٢ٓ.
26:33٢ٓ.
26:34٢ٓ.
26:35٢ٓ.
26:35ٓٓ.
26:36ٓٓ.
26:37ٓٓ.
26:38ترجمة للأسفرق لكي يجب أن تكون لأسفرق بكي.
26:41ترجمة للأسفرق.
26:53هل أتوقفك؟
26:54هل أتوقفك بي؟
26:56هل أصدق بي؟
27:08فرسوا يزيوني، سوراتيما بكيو انغطيه.
27:11بيو ده سورات يزيوني.
27:28فريزانا انام، جل سانيه، جل.
27:30اي، مرأك اتن، كتو بشي اوكا؟
27:33اي، اوك، كتو بشي اوكا،
27:36ساليه شاشردن براز.
27:38صاليه، أصري، ي....
27:39صاليه، قرداد دي، صاليه، Formula اكيد، باكي باكي علماء.
27:45باكي سين addictا،، اوكي طرعت .
27:47اوه، ابباد، ذاينيه فراوته لا يزي starter صحο needed comunidad.
27:54اي، شرعوا، أنشار ملابقىapp
27:56أشكل من النظر، عندما أولاهز، القرار ملابق وأرولم ir entrev LarOK meصفاوت.
28:03— سورة yêu، الآن، لذلك ونغطيه بدا يملك التص terus ايظاوم،
28:04إخوضه بعد تPsاني، براهم ايظارون
28:04تنح تتحار .
28:05و 한데
28:08баз później
28:08هذر
28:08ايه
28:09انه
28:16نحن
28:18بزر
28:20ايه
28:33ايه
28:34شكرا لكم على شكرا لكم على المحضة الفيريدة.
28:37هم احضنت ام احضنت اهم بلتك في ذلك.
28:41مولد مجانبين انشاء ايضا.
28:47أعطبهم لديهم بلتكثة فهمة.
28:48احضنت احضنتكم ام اخوتي بليها من ابقاء مش الديهم.
28:49من عدد من اشخال تبدو؟
28:50أحضنت ام ان امي.
28:53أحضنت ام افضل من انتطروا مكثلت منه distinct.
28:57حدي قد.
28:58حدي.
29:15شروع
29:16المكان
29:16وهنا
29:17أمنى أنت ذلك
29:18لأنا أتمنى
29:20إلى أن يذهب
29:20لقد أحبت أشكت
29:21أحدك أنت
29:24المكان المسافرين
29:26прирdig على التناول
29:27أبداعة سبب
29:28أمام
29:29وهذه الطريقي
29:30على دائما
29:32ببعضة قليلت هل اصبتوا خبروا مجاوة
29:36انتظروا مجاوة
29:44رجل على الناس وضع روزان سرغلت بفرحارة
29:54هل اتيت فرحارة ممنون
29:56رجل النهاية
29:57سنها ريقبة الحديث
30:34شHz بلقناة
30:57اوشبالك ه rho uشبالك هكذا
31:04لقد اشبالك برصبت لغنان
31:09اوشبالك جدا
31:10اوشبالك كفت برصبت لغنان
31:13اوشبالك هيا شكرا
31:16لاحقا لاحقا
31:17الاوراسي من هناك
31:20اوشبالك برصبت لغنان
31:31تنزل
32:59المترجم للتوقيت
33:00لا يتحصل لنا
33:01لن تحصل على أغير
33:02يليليل
33:02العديد
33:03ان تحصل على الوقت
33:28ان
33:59قد يظهر لنا
34:04فوكرا
34:06فهمواكرا
34:06...كنan da yanında olacak.
34:08...sen Kenan'a güvenmiyor musun?
34:10—Bilmem.
34:13—Bilmiyorsan da öğrenirsin.
34:22—فيلة مساجة inanamayacak.
34:24—Ne?
34:24—Kim?
34:25—Ne mesajı?
34:27—Ne kim diye soracaksın da gel de oku.
34:34—Alaca Selam seninle bir türlü konuşamadık farkındayım kırıldın ve bu kırgınlığın bir parçası olarak görüyorsun beni biliyorum sorunların var onu
34:44da biliyorum baş başa bir yemek yiyip konuşsak daha fazla yarım kalmak istemiyorum seninle ne dersin benimle bir yemek yer
34:52misin?
34:53—Yemek yiyelim diyor Yasemin akşam yemeğini kastediyor değil mi?
34:57—Yok eşeğini kastediyor.
34:59—Kızın deli misin herhalde akşam yemeğini kastediyor.
35:03—İyi de annem izin vermez ki bilmiyorsan.
35:06—Ya of alaca.
35:08İlle sekizde mi gitmek zorundasınız yemeğe?
35:10Erken bir akşam yemeği olur.
35:12Sen gitmek istiyor musun istemiyor musun?
35:14Söyle.
35:15—Elbette istiyorum Yasemin.
35:16Kenan'dan bahsediyoruz sonuçta.
35:19—Sence gerçekleri söyler mi ne dersin?
35:21—Bilmiyorum ver şu torpuyu.
35:24—Bilmiyorum umarım.
35:27—Ama bence daha büyük bir problemimiz var.
35:31—Kıyafet.
35:33—Saçmalama Yasemin Dalyan'dan gelirken bir sürü kıyafet getirdim ya.
35:37—Of!
35:38—Alaca!
35:38—Kenan seni tostuya mı götürecek?
35:41—Giyersin bir kotla tuşört gidersin.
35:43—Mantıklı mı?
35:44—İyi de ne yapacağız ki?
35:45—Bir kıyafet burada bir sürü paradır.
35:48—Merak etme o iş bende.
35:50İstanbul'da bir sürü sosyete pazarı var.
35:52Gideriz en güzelinden bir elbise alırız.
35:57—Hadi cevap yaz Kenan'a!
36:06—Valla Gökhan'ı tebrik etmek lazım.
36:09En zor durumlarında bir anne kıza evini açmak.
36:12Hele ki bu zamanda.
36:13Herkesin yapacağı türden bir iyilik değil.
36:16—Öyle.
36:17Altın gibi bir kalbi vardır kardeşim.
36:20—Nede olsa senin kardeşin.
36:22Fazla şaşırmamak lazım.
36:24—Eyvallah.
36:25—Ne kadar kalacaklarmış peki belli mi?
36:28—Bilmiyorum ki.
36:29Sanırım biraz daha zamana ihtiyaçları var toparlanmak için.
36:33—Zaman.
36:34—Her şeyin ilacı tabii.
36:38—İleride sağdan sapacağız.
36:51—Kabul etmiş mesajın anlaşılan.
36:54—Evet etmiş.
36:55Valla ne yalan söyleyeyim.
36:57Etmezleri korkuyordum.
36:59—Bırak abicim bu işleri ya.
37:01—Hadi çok konuşma devam et.
37:03—Bak ilerden soldan giriyoruz.
37:05—Tamam.
37:18—Ezin'cim evi baya çekip çevirmişsin.
37:20Ellerine sağlık oldu.
37:22—Sağa sola toparladım işte biraz.
37:24Elimden geldiği kadar.
37:25—Ya öyle deme.
37:27Ben bu evin hallerde gördüğünü bilsen.
37:29—Beğendiyseniz ne mutlu bana.
37:32—İpek de çok güzel.
37:34Dünya tatlısı maşallah.
37:36—Çok sağ olun Pınar Hanım.
37:39—Bahtı güzel olur inşallah.
37:40—Evet.
37:43—Ezgiciğim.
37:45Gökhan'dan öğrendim başına gelenleri.
37:49Eşinin ölümü.
37:51Gökhan.
37:52—Pek talihsiz olmuş.
37:53Başın sağ olsun.
37:56—Sağ olun Pınar Hanım.
37:59—Gökhan Bey de sağ olsun.
38:00Bizi hiç ihmal etmedi.
38:02Hep yanımızdaydı.
38:04—Yani o olmasaydı ne yapardım bilmem.
38:07—Ezin'cim bundan sonra sadece Gökhan değil ben de yanındayım.
38:12Bir kadın olarak yardıma muhtaç hem cinsime destek olmak için elimden ne geliyorsa yaparım.
38:18Hatta numaramızı alalım birbirimizi.
38:21Bir şeye ihtiyacın olursa ararsın.
38:23—Çok sağ olun Pınar Hanım.
38:38—Necip Bey merhabalar ben Fa...
38:40—Sağ olun sağ olun iyiyim.
38:45—Valla Necip Bey'cim biz hala dönemiyoruz.
38:48—Buradayız.
38:50—De işte ev öyle sahipsiz kaldı.
38:53—Hayır bahçede ortancalar var.
38:56—Böyle kuruyup gidecekler.
38:57—Yani göz kulak olabilirsiniz.
39:01—Hay Allah sizden razı olsun.
39:04—Valla hakkınızı nasıl ödeyeceğiz bilemiyorum.
39:07—Öyle öyle.
39:09—Tabii tabii iletirim ben selamınızı.
39:13—Yasemin bize emanet hiç merak etmeyin.
39:16—Sağ olun.
39:18—İyi günler.
39:19—İyi günler.
39:27—Efendim canım.
39:29—Aşkım ben de buluşalım mı?
39:31—Anne değiştirme ya.
39:32—Ben de özledim hayatım ama hollyge'ye gitmem lazım.
39:35—Yaa.
39:36—Yaa, şimdi ben önce küçük bir mola ver işte.
39:38—Sana da bana da iyi gelir.
39:40—Ona şüphe yok ama ya babam ararsa?
39:43—Arazide inceleme yaptığını ve gördüklerinin çok hoşuna gittiğini söylersiniz.
39:48—Beni kandırmayı o kadar iyi biliyorsun ki.
39:51—Peki, tamam.
39:52—Hoş geldin Faruk.
39:53—Hoş buldum, hoş buldum.
39:54—Nasıl geçti yüksin iş bile?
39:56—Vallahi iyiydi.
39:58Uyum sağlayacakmışım gibi duruyor.
39:59—Senin adını çok sevindim Faruk abi.
40:01—Al kızım.
40:02—Ya sağlarsın tabii canım.
40:03—Herkes her şeye alışır.
40:05—Niye uyum sağlamayacaksın ki?
40:07—Bu arada ben bugün Yasemin'in babasını aradım.
40:09—Ay yine ne oldu?
40:10—Ya kızım dur merak etme senle ilgili değil.
40:13—Dalyan'daki eve göz kulak olsunlar diye aradım.
40:15—Belli ki biz biraz daha kalacağız burada.
40:18—İyi yapmışsın.
40:20—Evimizi de çok özlüyorum ama.
40:22—Büce kızım sen üzül diye söylemedin.
40:25—Onu bırak da.
40:26—Nasılsın?
40:27—Ağrısızlığın yok değil mi?
40:28—Yok yok iyiyim.
40:29—Hatta bugün psikiyatriste gittik.
40:31—O da iyi geçtim.
40:32—Güzel.
40:35—Kenan pansumanına geldin peki.
40:37—Gelmez mi?
40:38—Geldi tabii.
40:43—Hem de birisiyle geldi Faruk amca.
40:46—Hayırdır?
40:47Senin ağzın kulakları ne varır ya?
40:56—Ne seyirciyordunuz?
40:59—Dizi çok iyi seviyordum.
41:01—Bir yorgunluk kahvesiyle gider be hemen.
41:05—Hadi iş günün için yapayım bari.
41:08—Astıdan mı?
41:16—Vallahi uğraştığınızı diyecek babam.
41:18—Benim güzel prensesim kızım senin içine sinsin önemli olan o.
41:23—Güzel olacak hiç şüphem yok.
41:26—Aa bu arada yarın öğleden sonra beklediğimiz misafirimiz yani senin doner'ın bize yemeğe geliyor.
41:50Güzel.
41:52—Güzel.
41:53—Güzel.
41:55—Güzel.
41:57—Güzel.
42:01—Güzel.
42:06—Güzel.
42:26—An ABU Okul