Vai al lettorePassa al contenuto principale
Il giovane scienziato Paolo Morani viene assassinato su una barca galleggiante sul Tamigi, vicino a Hampton. L'ispettore Mike Ford indaga e sospetta un certo Cooper, proprietario della barca. Anche il giornalista Craven indaga sulla strana vicenda. Ben presto il professor Henderson diventa il principale sospettato insieme a Katherine Sheldon. Ma le indagini si complicano e entrano in gioco i servizi segreti...


#LungoIlFiumeESullAcqua #AlbertoNegrin #SceneggiatoRai #FrancisDurbridge #TheOtherMan #Giallo #Thriller #Poliziesco #BiagioProietti #RobertoDeSimone #DonMcLean #SergioFantoni #LauraBelli #GiampieroAlbertini #TelevisioneItaliana #ProgrammiRai #Anni70 #MiniserieTV #BiancoENero #Tamigi #FictionRai #GialloRai #SceneggiatiCommunity
Trascrizione
00:03Hampton è una tranquilla cittadina sul Tamigi, qualche chilometro fuori Londra.
00:08All'interno di una casa galleggiante che si chiama Happy Time,
00:12la polizia del posto trova il cadavere di un italiano, Paolo Morani.
00:25La casa a battello è proprietà di un certo James Cooper,
00:30un amico inglese di Morani che l'ospitava da poche settimane.
00:34Ma Cooper è scomparso da Hampton e risulta irreperibile anche ai suoi recapiti londinesi.
00:43Sul fiume, proprio vicino all'Happy Time, c'è lo Xanadu,
00:48un battello su cui vive da qualche tempo Billy Reynolds, una strana ragazza, bella e indipendente.
00:55Ma il giorno del delitto Billy era a Londra e quindi non può aver notato niente.
01:00L'unica traccia per le indagini viene da una giovane disegnatrice di moda,
01:05Catherine Sheldon, che si trova a Devton per una breve vacanza in casa dello zio Richard Sheldon,
01:11il medico del paese.
01:13Lei, poche ore prima della scoperta del cadavere,
01:16era sulla riva del Tamigi, di fronte all'Happy Time,
01:19e ne ha visto scendere un irreprensibile insegnante del Buckingham College,
01:24il professor David Anderson.
01:27La sua testimonianza suscita lo stupore generale in paese.
01:31Non solo Anderson è per tutti un insegnante modello e un cittadino pacifico e inappuntabile,
01:37ma per qualcuno è stato addirittura un benefattore.
01:40Ad esempio per l'ispettore Mike Ford, capo della polizia di Hampton.
01:45Rimasto vedovo da poco, l'ispettore deve appunto ad Anderson
01:49il buon andamento negli studi di suo figlio Roger,
01:53un adolescente introverso e difficile,
01:55che però si è guadagnato una borsa di studio proprio al Buckingham College.
02:00L'imbarazzo di Ford nel condurre le indagini sul delitto dell'italiano
02:04è dunque sincero, soprattutto quando i sospetti
02:07cominciano a convergere pesantemente sul nome dell'insegnante
02:11e sembra condividerlo, come zio di Roger,
02:14anche il cognato dell'ispettore Bob Marshall,
02:17un ex poliziotto passato dall'FBI alla pubblicità
02:21e venuto per le ferie dagli Stati Uniti.
02:58Grazie a tutti!
03:00Grazie a tutti!
03:58Grazie a tutti!
04:14Grazie a tutti!
04:33Grazie a tutti!
04:36Grazie a tutti!
05:13Grazie a tutti!
05:19Grazie a tutti!
05:50Grazie a tutti!
06:10Grazie a tutti!
06:36Grazie a tutti!
06:39Grazie a tutti!
07:03Catherine!
07:04Catherine, ma cosa è successo?
07:07Da quanto tempo sei rientrato?
07:08Saranno dieci minuti, ma non ho sentito alcun rumore.
07:10Stava cercando qualcosa.
07:15Ma di chi stai parlando?
07:17C'era un uomo lì fuori, ma forse non è stato lui da entrare.
07:21Sembrava quasi fosse rimasto qui ad aspettare, come se non avesse paura di essere visto da me.
07:25E perché sarebbe venuto qui? Per cercare che cosa?
07:28Non lo so, ma forse era un ladro.
07:32Catherine, ieri ad Hampton è stato commesso un delitto e tu ci sei dentro.
07:38Ma io non lo conoscevo neanche questo Morani.
07:40Non volevo dire questo.
07:42Dico soltanto che tu sei una testimone importante.
07:46Ho soltanto visto un uomo scendere da quel battello.
07:49Chiamerò forse.
07:50No.
07:52Non credo di correre alcun pericolo.
07:57Dobbiamo denunciare quello che è successo alla polizia.
07:59Ma l'ispettore farebbe i tuoi stessi ragionamenti e collegherebbe tutto con Anderson.
08:04Io non credo che sia stato lui a volere questo.
08:10Che cosa sai della signorina scelto?
08:12Molto poco.
08:13Finora soltanto che un mese fa era a Venezia.
08:16Le fotografie mi sembrano piuttosto precise.
08:19Questa in particolare è importante.
08:24Suaviteri in modo, fortiteri in vera.
08:26Claudia Monde.
08:27Ma...
08:29Ma io non sapevo che continuaste a tenere i contatti.
08:32Molto discretamente.
08:34E soprattutto in funzione di controllo.
08:39E come vedi è stata un'idea piuttosto brillante, no?
08:42La Sheldon è rimasta nella rete.
08:46Ma potrebbe essere una coincidenza.
08:48Anche giovedì è stata una coincidenza?
08:50Che lei fosse proprio a pochi metri dal battello e ti vedesse?
08:53Ma non mi conosceva ancora.
08:54Mi ha visto ieri al college e allora mi ha riconosciuto.
08:56Almeno così ha detto l'ispettore.
08:57Certo, stai riferendoti a quello che ha detto lei.
09:00Ma la verità potrebbe essere un'altra.
09:04A questo punto, professore, dovresti aver capito che in questo maledetto mestiere le cose non sono mai...
09:10...ne precise...
09:12...ne pulite.
09:17Ma che tipo d'uomo è lo zio?
09:19Il dottor Sheldon?
09:20Abbastanza simpatico.
09:22Un po' pignolo.
09:23Se non sbaglio mi hai detto che è il tuo dottore?
09:24Sì.
09:26E quando ti ha visitato l'ultima volta?
09:27Un mese fa.
09:28Avevo un dolore alla spalla.
09:30Ti consiglio di continuare ad averlo.
09:33Che cosa vuoi dire?
09:35Voglio dire che...
09:36...devi tener d'occhio...
09:38...la signorina Sheldon.
09:55Sono stanco di stare qua dentro.
09:58Perché non esce?
09:59Credo proprio che una passeggiata le farebbe bene.
10:02È pericoloso lasciarsi vedere in giro.
10:04E poi questa città non mi piace.
10:07Io non ho visto molto, anzi direi che non ho visto quasi niente.
10:10Ma dicono che Liverpool non sia una brutta città.
10:12Ah, sarò contento soltanto quando saremo partiti.
10:17Cooper dovrebbe venire oggi.
10:18Veramente avrebbe già dovuto essere qui.
10:21Questo suo ritardo non mi fa essere tranquillo.
10:24Io non credo che Cooper abbia niente da temere.
10:26Nessuno avrebbe interesse ad agire contro di lui.
10:29La sua calma è impressionante.
10:31Mi dispiace di non essere bravo come lei.
10:34Tutto è andato come previsto.
10:36Io non posso fare altro.
10:38Siamo stati costretti ad agire così.
10:41E adesso ciascuno aspetta di fare la propria parte.
10:50È una seccatura, d'accordo?
10:52Ma niente di preoccupante.
10:53Infatti non me ne preoccuperei.
10:55Se non fosse che mi dà un fastidio maledetto.
10:57Soprattutto quando gioca a tennis.
10:58Ora provi questo riunimento che l'ho indicato qui.
11:01Non si aspetti miracoli, ma qualche giovamento lo avrà.
11:03Va bene, grazie.
11:05Senti, un mio collega mi ha detto che potrei rivolgermi a un fisioterapista.
11:10Che ne dici? È sempre il caso?
11:12Prima proviamo la medicina.
11:13Dopo semmai si vedrà.
11:21Oh, Catherine.
11:24Credevo che tu fossi già uscita.
11:26Non conosci mia nipote, vero?
11:28No.
11:29Catherine, il signor Anderson.
11:31Insegna il college.
11:32Già, in ispezione dei miei applicati.
11:35Perché?
11:36Da fuori sembra una scuola simpatica.
11:38E hai già venuto a farci visita?
11:39Sì, ieri mattina.
11:40Siamo venuti a giocare a tennis.
11:42Mi ha sconfitto sonoramente.
11:44Come avversario non valgo in granché.
11:46Beh, se vuole possiamo fare qualche partita insieme.
11:48In questi giorni al college c'è un po' di tranquillità.
11:50I ragazzi, per fortuna, sono andati in vacanza.
11:54Grazie.
11:55Molto gentile.
11:56Mi pare un'ottima idea.
11:59Prego, si accomodi.
12:09Dato che quella di ieri non si può certo chiamare una partita,
12:12penso che sia da molto tempo che tu non giochi.
12:14L'ultima volta è stato a Roma, più di due mesi fa.
12:19Posso offrire un po' di whisky?
12:20Certo, vittoria, grazie.
12:22È stata in vacanza in Italia?
12:23No, per lavoro.
12:24Sono una disegnatrice di moda e sono andata a vedere le collezioni di quest'anno.
12:28Lei conosce l'Italia?
12:30Non come vorrei, certo.
12:32Sono stato un paio di volte.
12:34A proposito, dottore,
12:37che ne dice di questo delitto?
12:40L'italiano, l'italiano che è stato ucciso,
12:43è piuttosto misterioso, non è vero?
12:45Sì, molto.
12:46Poi per me ha avuto degli strascichi piuttosto imbarazzati.
12:51Penso che qualcuno,
12:52io poi non riesco a immaginare chi,
12:54è andata a raccontare alla polizia di avermi visto sulla casa Battello.
12:57Sull'Hepitime?
12:58Già, sì.
13:00Sì, proprio il Battello dove è accaduto l'omicidio, l'assassinio.
13:03E non è vero?
13:06Scusi, no, come non è vero?
13:08Che lei era sull'Hepitime.
13:10No, certo.
13:11Che motivo avrei avuto?
13:12Io quel poveretto non ho mai sentito nominare,
13:14non l'avevo mai visto.
13:15Come si chiamava?
13:16Morano?
13:16Paolo Morani.
13:17Ecco, bravo.
13:18Paolo Morani, già.
13:19No, io proprio credo di non averlo mai visto.
13:21E poi se lo ho incontrato in paese,
13:22non sapevo che era lui, quindi...
13:24L'ispettore mi ha detto che veniva da Venezia.
13:28Lei è stata a Venezia?
13:29Sì, un mese fa.
13:31Come?
13:32E non me l'avevi detto?
13:33Ho concluso là il mio viaggio.
13:35Dovevo vedere una sfilata importante.
13:37Poi non potevo lasciare l'Italia senza aver visto Venezia.
13:40Eh già, già la capisco benissimo.
13:45Bene, chiedo scusa.
13:46Allora, per quella partita a tennis,
13:48vogliamo fare oggi pomeriggio?
13:51Oggi pomeriggio?
13:52Sì, alle 4 al college.
13:53L'aspetto, va bene?
13:56Sì, ci sarà.
13:58Bene.
13:59E voi già lo sentite.
14:00Ha preso la ricetta, vero?
14:01Certo, dottore, grazie.
14:02L'accompagno anche.
14:12Allora, Catherine, che impressione ti ha fatto?
14:17Sembra una persona per bene.
14:19Un po' diverso da quello che mi aspettavo.
14:21E come tu lo aspettavi?
14:23Non lo so.
14:25Un po' meno sicuro di sé, questo è certo.
14:28Sembra quasi abbia voluto sfidarmi.
14:29E tu, lo sei ancora sicura di te?
14:33Che vuoi dire?
14:35Era proprio Anderson l'uomo che hai visto?
14:38Sì, era Anderson.
14:40Ma allora perché ha accettato di vederlo oggi?
14:43Non lo so, mi incuriosisce.
14:46Sta mentendo e non riesco a capire perché.
14:49Deve avere una ragione molto semplice.
14:51È stato lui a uccidere Morani?
14:54Altrimenti perché sarebbe andato sull'Happy Time.
14:56E c'era.
14:58Dato che sei stata proprio tu a vedere.
15:01Forse conoscendolo meglio potrei capire perché era su quel battello.
15:06Se veramente è stato lui a uccidere Morani, si sta comportando in un modo molto strano.
15:11Ricordati di quanto è accaduto questa notte.
15:13Non devi fidarti troppo.
15:15Ma la facenda non è così grave che tu debba temere per la mia vita.
15:18Credi?
15:19E allora perché credi che Anderson abbia voluto conoscerti?
15:23Io sono convinto che lui sa benissimo che tu sei stata a parlare con Ford.
15:28e vuole sapere esattamente perché lo hai fatto.
15:35Ciao Bob.
15:36Ciao.
15:37Beh, oggi hai pensato tu a tutto, eh?
15:40Beh, lo sai, di tanto in tanto mi piace fare la massaglia.
15:43E poi mi sono alzato per prima.
15:44Sai, Roger sta ancora dormendo.
15:46Ho cercato di svegliarlo, ma lui ha borbottato qualche cosa e si è voltato dall'altra parte.
15:50Beh, come va il lavoro?
15:52Ieri sera sei rientrato piuttosto tardi, no?
15:54Ma come vuoi che vada? Male, male.
15:56Per adesso si cammina ancora nel buio, o quasi.
16:00A proposito, conosci una certa Billy Reynolds?
16:03Sì, Billy Reynolds.
16:04È la ragazza che abita sull'Oxanadu, il batello vicino a quello di Cooper.
16:09Non la conosco molto, ma so che è molto bella.
16:12Lo sapevo che l'avresti notata.
16:15Ma va.
16:17L'ha interrogata Morris ieri.
16:19Dice che è stata a Londra sia mercoledì che giovedì.
16:21Noi abbiamo controllato, ed è vero,
16:23aveva preso il treno per Londra quello delle 9.25 di mercoledì mattina.
16:28Il facchino della stazione, sai, il vecchio Tom,
16:30la ricorda benissimo perché lei ha portato la valigia.
16:33Ma?
16:34Ma perché me lo domandi? La conosci?
16:36Sì, sì, me l'ha presentata ieri pomeriggio al pub
16:39quel giornalista, Robin Grave.
16:41Oh, buono quello.
16:43Si è gettata su questa storia come un falco.
16:46È la sua grande occasione, sai.
16:48Già, è naturale.
16:50Appena ha visto entrare Billy nel pub,
16:52le si è gettate addosso
16:53per sapere se avesse visto qualche cosa.
16:56E lei?
16:57Beh, ha raccontato un po' le stesse storielle
16:59che ha raccontato al posergentiano,
17:00che è partita mercoledì mattina per Londra
17:02e che è tornata soltanto vederti.
17:05Beh, non le credi?
17:07Ah, sì, sì, le credo.
17:10Dico, poi tu hai controllato, no?
17:13Sì, ma non mi sembri molto convinto, però.
17:16Beh, ecco, vedi?
17:18Io pensavo che se anche fosse partita
17:20mercoledì mattina
17:21nessuno le impediva di scendere alla prima fermata
17:23e di tornare indietro.
17:26Beh, dico, non che questo significhi qualche cosa,
17:28ne intendiamoci, no?
17:30Ma cos'è, boh?
17:32Nostalgia del vecchio mestiere, eh?
17:34Il mestiere?
17:36Quando ero all'FBI
17:37facevo un lavoro da impiegato dietro un tavolo,
17:40un lavoro piuttosto noioso,
17:41altrimenti non me ne sarei andato dalla polizia.
17:45Senti, io non capisco
17:46il perché di questi tuoi sospetti sulla Reynolds.
17:50Beh, non li chiamerei proprio sospetti.
17:54E come li chiameresti?
17:56Vedi, ieri pomeriggio la Reynolds
17:58mi ha detto di non avere mai visto Morano.
18:00E questo mi sembra strano, no?
18:02Dico, sì, posso ammettere che non sia stata presente
18:04quando è stato commesso l'assassinio.
18:08Però Morani era su quel battello da più di un mese.
18:12Non può non averlo notato.
18:14E allora perché dice di no?
18:17Hai ragione, sai.
18:18È piuttosto strano.
18:22Senti.
18:24Cerchiamo di riassumere i fatti, eh?
18:31Sul fiume, in una casa a battello,
18:34è stato trovato il corpo di un uomo.
18:38Un italiano, un certo Morani.
18:40Però il battello appartiene a un suo amico,
18:43un certo Cooper.
18:45Che è scomparso.
18:47Esatto?
18:47Esatto.
18:48Nel pomeriggio in questione,
18:49la signorina Sheldon,
18:51Catherine Sheldon,
18:52vede, ferma sul lungo fiume,
18:54all'altezza della casa a battello,
18:56una macchina,
18:57sulla quale sale un uomo,
18:58che lei poi riconosce in uno dei professori del college,
19:01David Anderson.
19:03Fin qui ci siamo, fin qui ci siamo.
19:04Ora, malgrado Anderson sostenga
19:07di non essersi mai avvicinato alla casa a battello,
19:09tuttavia la vostra ragione...
19:10Ma, ma come non si è mai avvicinato?
19:11È salito sulla casa a battello.
19:13Di questo siamo sicuri.
19:14Il punto è un altro.
19:16Perché ci è salito?
19:18Vuoi sapere quello che penso?
19:21Secondo me,
19:22ci è andato per vedere Cooper.
19:26Invece,
19:28ha trovato
19:29il morto,
19:31ha avuto paura,
19:33ed ha tagliato la cosa.
19:34Ma, ma allora perché non dirmelo, scusa?
19:36Io sono stato molto leale con voi,
19:38gli ho raccontato tutto quello che mi aveva detto l'ascendo.
19:41No, boh,
19:42ti sbagli.
19:43Secondo me,
19:44Anderson
19:45conosceva Morani.
19:46Ma io non dico che non lo conoscesse,
19:48dico che Morani era già morto
19:49quando Anderson è salito sul battello.
19:51Ma allora perché non scoprire le carte e dirme?
19:53Perché, perché?
19:54Eh, magari perché,
19:55perché Cooper era il suo amico
19:57e non voleva essere coinvolto in questa brutta storia.
20:00Sì, bravo,
20:00così adesso è coinvolto in un bello omicidio.
20:03E poi lui sostiene di non essere mai stato amico di Cooper.
20:06Già,
20:06e beh, anche questo è vero.
20:08Però non è che significhi molto.
20:12Senti,
20:15quando è venuto qui la prima volta Morani?
20:18Circa un mese fa.
20:19È stato tre giorni a Londra,
20:20poi è passato a Liverpool
20:21e da Liverpool è venuto qui.
20:25E anche a Liverpool era
20:27con Cooper?
20:29No, penso di no.
20:30In guarda di Cooper non si riescono a trovare tracce,
20:33è come se non fosse mai esistito.
20:37Senti, stavo pensando
20:40a quella,
20:41a quell'incisione dietro all'orologio di Morani.
20:45Buongiorno.
20:46Ciao Roger.
20:47Ciao.
20:48Hai dormito bene?
20:49Mi sono svegliato per la fame.
20:50Ma guarda, lì c'è del caffè.
20:52Oh, se vuoi del tè,
20:53te lo faccio subito.
20:53No, no, il caffè va benissimo.
20:55Senti,
20:55mi posso fare un uovo?
20:56Ma certo che puoi farti un uovo.
20:58Vuoi che ti tosti del pane?
20:59No, non ti preoccupare,
21:00faccio da solo.
21:05Tu mi dicevi di quella frase.
21:07Ah, sì.
21:07Suavi teri in modo,
21:09forti teri in due.
21:10Gentile nei modi,
21:11ma forte nella sostanza.
21:13Bravo.
21:14Ehi, ma guarda un po',
21:15che ti dicevo,
21:15questo fra un po' ci mette nel sacco a tutti e due.
21:17Ma tu non eri un po' somare in latino?
21:19Ah, lo sono.
21:20Questa frase però me la ricordo,
21:22che ho chiesto la traduzione a professore Anderson.
21:24Quando?
21:25Ma due o tre giorni fa.
21:26No, due giorni fa,
21:28giovedì.
21:31Ma perché hai chiesto la traduzione
21:33proprio di questa frase?
21:34Perché sta scritta su di un libro che sto leggendo,
21:37sai,
21:37nell'interno della copertina.
21:38E siccome non sapevo che cosa significasse...
21:41Che libro è, Roger?
21:42Un libro sui laghi italiani.
21:44Me l'ha prestato proprio il professor Anderson.
21:47Sì, ma la calligrafia
21:48era del professore?
21:51Credo di sì.
21:52Senti, Roger,
21:54ce l'hai con te questo libro?
21:56Sì, è in camera mia.
21:57Perché non vai a pelle?
22:05Suavi teri in modo,
22:07forti teri in re.
22:08Beh, che cosa ne pensi?
22:10Non lo so.
22:12Potrebbe essere un caso.
22:14Ho paura di no.
22:16Senti,
22:17sei ancora convinto che Anderson
22:18sia andato a trovare Cooper giovedì?
22:21Secondo me,
22:22tra Anderson e l'italiano
22:24doveva esserci un rapporto,
22:26un legame.
22:27Le apparenze cominciano a darti ragione.
22:30Chi era?
22:31Quando era la posta, papà?
22:33Un certo signor Nelson
22:35ha chiesto di parlare con te.
22:37Nelson?
22:38Va bene,
22:39fallo passare.
22:40Permesso?
22:42Mi dispiace disturbarla a quest'ora,
22:44ispettore,
22:44e per di più in casa.
22:46Ma stamattina, purtroppo,
22:48ho i minuti contati
22:49e allora vorrei parlarle un momento,
22:51se è possibile,
22:52in privato.
22:56Scusa.
22:57Si accomodi di là.
22:59Grazie.
23:01Scusa, po'.
23:14Non mi pare che noi due ci siamo mai conosciuti,
23:16vero, ispettore?
23:17No,
23:17non pare neanche a me.
23:18Ecco.
23:18Non è da molto che lavoro qui,
23:20saranno tre anni.
23:21Ah, già.
23:22Io abito a Glover House,
23:23quella casa grande sul fiume,
23:24con il parco,
23:25campi da tennis,
23:26proprio sull'angolo,
23:27prima di arrivare al bivio,
23:28l'avranno tappa, immagino.
23:29Un po' darsi,
23:30ma non ricordo.
23:32Senta,
23:32lei ha detto di volermi parlare,
23:34vero?
23:34Di che cosa?
23:35Ah, sì.
23:36Di questo delitto.
23:38Del delitto dell'italiano.
23:40Ah.
23:41Prego,
23:42se come.
23:42Grazie.
23:45Avanti.
23:46Dì,
23:47ispettore,
23:47io vorrei essere sincero con lei.
23:49Anzi,
23:50guardi,
23:51lo sarò senz'altro,
23:52costi quel che costi.
23:55Mercoledì notte.
23:56No,
23:57per essere precisi,
23:58giovedì mattina,
23:58io ho visto una cosa,
24:00una cosa che lei deve sapere,
24:01ispettore.
24:03Sì,
24:04però,
24:04d'altra parte,
24:05non vorrei che lei,
24:07lei o,
24:08o qualcun altro,
24:10ecco,
24:10mia moglie,
24:10per esempio,
24:12come dire,
24:14sì,
24:14insomma,
24:14pensasse che io,
24:17ah,
24:17com'è difficile,
24:18ispettore.
24:19Senta,
24:19lei con me può parlare liberamente,
24:21sa?
24:21Se la cosa che deve dirmi
24:22poi non riguarda direttamente
24:23sua moglie,
24:24non vedo perché dovrebbe sapere.
24:26Infatti sarebbe molto meglio di no.
24:28Vede,
24:28io e mia moglie andiamo d'accordo,
24:30ma in questi ultimi tempi
24:31io sono piuttosto occupato,
24:33molto del mio lavoro
24:34si svolge a Londra.
24:35Insomma,
24:36non è che ci vediamo tanto spesso,
24:38ecco,
24:38francamente,
24:39solo una sera.
24:41Sono più di dieci anni
24:42che siamo sposati.
24:43Il matrimonio è riuscito,
24:45eh.
24:45Sì,
24:46però adesso le cose
24:47non vanno più come prima.
24:48No, no, no,
24:48io voglio molto bene a Dorothy,
24:49ma non ci intendiamo più
24:51come una volta,
24:52ecco.
24:54Senta,
24:55che cosa è successo
24:56mercoledì notte?
24:57Ah,
24:57mia moglie è andata a Londra,
24:59i suoi genitori vivono là,
25:01sì,
25:02ogni tanto va a trovarli.
25:03E lei ha passato
25:04la notte di mercoledì
25:05con un'amica,
25:06è così?
25:07No,
25:08sì,
25:09questa mia amica
25:10è molto brava
25:11a canasta,
25:13un gioco che mi appassiona.
25:16la mia moglie per esempio
25:17non piacciono le carte purtroppo,
25:18al punto che non mi permette
25:19nemmeno di tenerle in casa,
25:21in queste condizioni
25:22è più che naturale
25:23appena mi si presenta l'occasione.
25:25Eh, sì.
25:26Dunque,
25:26questa mia amica
25:28ha una casa battello,
25:29si chiama Xanadu,
25:31che non è molto lontana
25:32da quella dove...
25:33Dall'epitai?
25:35Ah, sì.
25:36Allora lei sta parlando
25:37della signorina
25:38Billie Reynolds,
25:39Reynolds,
25:40vero?
25:40Beh, sì,
25:41infatti,
25:41perché la conosce?
25:42Sì,
25:43la conosco,
25:43solo che pensavo
25:45che anche la signorina
25:45Reynolds fosse a Londra
25:47da mercoledì mattina.
25:49Sì,
25:50cioè,
25:51no,
25:52era partita per Londra,
25:54è vero,
25:54col treno del 9.25,
25:55ma io l'ho riportata
25:57a Hampton,
25:59scesa
25:59alla fermata successiva.
26:01Cioè,
26:02il viaggetto per Londra
26:03doveva servire
26:03a dare l'impressione
26:04che la signorina
26:05si sarebbe fermata fuori
26:06due o tre giorni.
26:07Ma sa come la gente
26:08nei paesi,
26:09non si è mai abbastanza prudenti.
26:11Mia moglie poi
26:11ha un sacco di amiche,
26:13non che ci fosse
26:14un vero motivo
26:15per nascondere.
26:15Signor Merson,
26:16prego di credermi.
26:17Signor Merson,
26:19teniamoci ai fatti.
26:21Beh,
26:22insomma,
26:22ho trascorso
26:23la notte di mercoledì
26:24con Billie,
26:25sì,
26:25con la signorina Reynolds.
26:27Giocando a canasta.
26:28E poi?
26:29Ecco,
26:30poi,
26:31verso le due e mezzo circa,
26:32siamo saliti sul ponte.
26:35Era una notte
26:36piuttosto calda,
26:36no?
26:37Sentivate il bisogno
26:38di prendere una boccata d'aria, eh?
26:40Ecco,
26:41insomma,
26:42eravamo,
26:42eravamo lì da,
26:44ma nemmeno cinque minuti,
26:45quando è arrivata
26:46una macchina
26:47che si è fermata
26:47proprio davanti
26:48al battello di Cooper.
26:50Si chiama?
26:51L'Epi Time.
26:52L'Epi Time, ecco.
26:53Dalla macchina
26:53sono scesi due uomini
26:54che ne hanno letteralmente
26:56scaricato un terzo
26:57dal sedile posteriore
26:58e lo hanno portato a bordo
27:00a braccia, no?
27:01Reggendolo proprio
27:02come un sacco.
27:03Quest'altro uomo
27:05era l'italiano.
27:07Ne è sicuro?
27:08Altro che,
27:09c'era la luna piena,
27:10l'ho riconosciuto subito.
27:12Naturalmente abbiamo pensato
27:13che si fossero dati
27:13alla pazza gioia
27:14e che l'italiano
27:15fosse un'altra cosa.
27:16Ma né lei né la signorina
27:18avete riconosciuto
27:19gli altri due?
27:19Eh, no, no.
27:21Però lei
27:21non ha dubbi su Morano.
27:23Era proprio lui?
27:24Ah,
27:24nel modo più solito,
27:25assoluto.
27:26Sì,
27:27insomma,
27:27l'avevo già visto
27:28un'altra volta
27:29in circostanze
27:30a mano che...
27:31Senta,
27:33tutto questo
27:33sarebbe successo
27:34all'alba di giovedì?
27:36Sì.
27:36A che ora?
27:37Terzo le due e mezzo.
27:40Sì,
27:40due e mezzo.
27:41Dica un'altra cosa.
27:44Lei pensa
27:45che gli altri due uomini
27:46abbiano potuto vedervi?
27:48No,
27:49ne dubito,
27:49ne dubito.
27:50Perché?
27:50Non c'erano luci sufficienti
27:51sull'Oxanadu?
27:52Eh, no,
27:53capirà,
27:53non avevamo interesse
27:55da tirare l'attenzione.
27:58Ah,
27:59capisco,
27:59sì.
28:01Beh,
28:01io spero di aver fatto bene,
28:03Ispettore,
28:03a raccontarle tutto quanto.
28:06Vede,
28:07dopo aver saputo del delitto,
28:09mi è venuto in mente
28:10che forse
28:10Morani
28:12non era ubriaco.
28:15Forse a quell'ora
28:16era già morto
28:17e i due uomini
28:18che abbiamo visto
28:19stavano riportando
28:21la...
28:22il cavale.
28:24e dopo tutto
28:25è possibile,
28:26no?
28:26Dico,
28:26non ne sembra?
28:27Sì, sì,
28:29è possibile.
28:32Senta,
28:33la signorina
28:34sa che lei
28:35è venuto qui da me?
28:37No,
28:38per qualità
28:38non lo sa nessuno.
28:40Ispettore,
28:40deve riconoscere
28:41che mi sono comportato
28:42con la massima onestà
28:43e concretezza
28:43nei suoi confronti.
28:44Non avevo nessun obbligo
28:46di venirle
28:46a raccontare
28:47i fatti miei,
28:48se non per civismo,
28:49ecco.
28:50Certo,
28:50certo,
28:50io la ringrazio,
28:51signor Messina.
28:51No,
28:52perché tu la ringrazio.
28:53Stia tranquillo,
28:53guarda,
28:54la sua vita privata
28:55non ci interessa.
28:56Ispettore,
28:57ispettore,
28:58la prego,
28:59non pensi anche lei
29:00che io e Billy,
29:01noi due siamo
29:01veramente innamorati
29:02e non è scuso
29:03che in un futuro
29:03abbastanza prossimo
29:04non si possa,
29:05come dire,
29:05convolare
29:06a giuste nozze.
29:07Certo,
29:07ma scusi,
29:08non aveva detto
29:09di avere i minuti contati,
29:10lei.
29:12Ah,
29:13sono...
29:15le dieci.
29:16Fra un'ora
29:17devo essere a Londra.
29:18Ispettore,
29:19si ricordi?
29:20sono nelle sue mani.
29:22Stia,
29:23è vero il cui,
29:23grazie.
29:29Oh,
29:30senti.
29:43Sì,
29:44pronto?
29:44Dimmi,
29:46è andato a casa
29:47dell'ispettore Ford.
29:49Doveva essere importante
29:50quello che aveva da dirgli.
29:53Sono sicura
29:54che hai ragione,
29:56doveva essere
29:56il mercoledì.
29:58anche il giorno dopo,
30:00dici?
30:01Ma allora potrebbe
30:02aver visto qualcosa.
30:05No,
30:05oggi non c'è a Londra,
30:07è fuori tutto il giorno,
30:08ha una riunione,
30:09così almeno dice.
30:12Certo,
30:14sono libera
30:14di fare tutto
30:15quello che voglio.
30:17Ci vediamo
30:18al solito posto,
30:20tra un'ora.
30:22Ciao.
30:23Ciao.
30:46Disturbo?
30:48Pensavo che fosse
30:49ancora freddo
30:50per prendere il sole.
30:51Cosa vuole?
30:52Fare quattro chiacchiere.
30:54E di che cosa
30:55vuole parlare?
30:56Sentiamo.
30:57Di lei.
30:58Di me?
30:59Non credo proprio
31:00di essere un argomento
31:01molto interessante,
31:02e soprattutto
31:03per un poliziotto.
31:05Volevo parlarle
31:06di quello che ha fatto
31:06in questi ultimi due giorni.
31:10È venuto
31:11un suo agente ieri.
31:12Le avrà fatto
31:13il suo bravo rapporto,
31:14penso.
31:15Perché non se lo legge?
31:16L'ho già letto,
31:18ma parlarne con lei
31:19è molto più divertente.
31:21Tutte storie.
31:22mi dica chiaramente
31:23che cosa vuole,
31:24così almeno
31:25la finiamo
31:25di fare la commedia.
31:27Da quanto tempo
31:28conosce Ralph Merson?
31:31Da un anno.
31:32Ma non ci vediamo molto.
31:34Non è che sia
31:35molto allegra
31:36la sua compagnia.
31:38È così,
31:39abbiamo sistemato
31:39il signor Merson?
31:41No.
31:42C'è qualche altro
31:43particolare.
31:44È un uomo
31:45pieno di dubbi.
31:47E la moglie
31:48non lo capisce.
31:48non mi sembra
31:49che pecchi
31:50di originalità
31:51questo nostro amico.
31:52Eppure
31:53quando l'ho conosciuto
31:54mi piaceva.
31:55Sembrava
31:56un tipo strano,
31:58diverso.
31:59E adesso
32:00perché continua?
32:01Non lo so.
32:03Ci sono tante cose
32:04che faccio
32:04senza saperne la ragione.
32:07Senta, signorina,
32:09che cosa è successo
32:10giovedì mattina?
32:12Quale parte
32:13della mattina?
32:14Lo sa benissimo
32:14di che cosa
32:15sto parlando.
32:16lei e Merson
32:17avete visto
32:18l'italiano
32:18e avete visto
32:19i due uomini
32:20che lo portavano
32:20a bordo.
32:21Davvero?
32:22Davvero.
32:23E avete riconosciuto
32:24Morani.
32:25Ralph l'avrà riconosciuto
32:26perché io
32:27non l'avevo mai visto.
32:29Vabbè,
32:29lei non l'aveva mai visto
32:30ma che impressione
32:32le ha fatto?
32:33Le è sembrato
32:34ubriaco?
32:35Certo,
32:36ubriaco fradice.
32:37Eh,
32:37non si leggeva i piedi.
32:39I suoi amici
32:39hanno dovuto portarla.
32:41I suoi amici?
32:42Quali amici?
32:43Ah,
32:44non li conosco affatto.
32:46senta Billy,
32:47io le devo fare
32:48una domanda
32:48e lei mi deve rispondere
32:50la verità.
32:51Perché?
32:51Non le sto dicendo
32:52la verità.
32:53A parte poi
32:54che di domande
32:54me ne ha fatte anche troppe.
32:56Sì,
32:56sì,
32:56può darsi.
32:57Comunque,
32:58lei conosce
32:59un uomo
33:00che si chiama
33:00Henderson,
33:02David Henderson.
33:04Sì,
33:05insegna
33:05al Buckingham College.
33:07Esatto.
33:09Era uno dei due.
33:11Ma neanche per sogno.
33:13Eh,
33:13se fosse stato lui
33:14l'avrei riconosciuto,
33:15no?
33:16non è che lo conosco
33:17proprio bene,
33:17ma l'ho visto varie volte
33:19il paese.
33:20Beh,
33:21io adesso vado a farmi
33:22una tazzina di caffè
33:23in cabina.
33:24Mi vuole tenere compagnia?
33:26Eh,
33:26no,
33:26grazie,
33:27ho tanto da fare.
33:28Un'altra volta,
33:29eh?
33:30Beh,
33:31la strada la conosci,
33:32quando ha tempo.
33:34Per essere un poliziotto
33:36mi è abbastanza simpatico.
33:38Eh,
33:39grazie.
33:41Arrivederci.
33:53Grazie.
33:55Grazie.
33:56Grazie.
34:13Grazie a tutti
34:39Grazie a tutti
35:13Grazie a tutti
35:45Grazie a tutti
35:46Salve
35:50Questi sono i passaporti
35:51E dentro ci sono i biglietti
35:53Quando dovremo partire?
35:55Domani alle 18.30
35:56Sarete in cano dalla sera stessa entro le 21
35:57Ci aspetteranno con una macchina?
36:00È stato già preparato tutto
36:01Anche la vostra nuova casa a Toronto
36:03Spero che sia un po' meglio di questa
36:05Credo che non sia difficile
36:06Beh, avete ancora bisogno di qualcosa?
36:09Sì, uscire
36:11Sono giorni che siamo chiusi qua dentro
36:13No, purtroppo non posso permettervelo
36:15Potrebbe essere pericoloso
36:16Qualcosa non ha funzionato?
36:18Tutto è andato bene finora
36:19Anch'io però non posso farmi vedere molto in giro
36:21Soprattutto a Hampton
36:22La polizia mi sta cercando
36:24E non vorrei proprio cadere nelle loro mani
36:25In questo momento
36:26Anderson?
36:29Finora devo ammettere che è stato bravo
36:31Anche se non mi è molto simpatico
36:32Sto tenendo testa l'ispettore Ford
36:34Come meglio non avremmo potuto sperare
36:37Recitare era la sua passione segreta
36:39Ma non credo che si stia divertendo molto
36:49No!
37:08Ok
37:09Ok
37:09Uh-huh.
38:04Grazie.
38:19Grazie.
38:48Grazie.
39:14Grazie.
39:53Grazie.
40:17Grazie.
40:47Ciao, Catherine. Grazie. Ti chiamo.
40:50Sì, va bene.
41:09Grazie.
41:43Grazie.
42:22Grazie.
42:48Grazie.
43:21Grazie.
43:44Grazie.
43:45Salve.
43:46Salve.
43:48La signorina Reynolds, se non sbaglio.
43:51No, Billy Reynolds, non si sbaglia.
43:53Si ricorda? Ci siamo conosciuti qualche mese fa sul fiume.
43:57Sì, sì, sì, mi ricordo.
44:00La sua governante mi ha detto che poteva aspettarla qua.
44:03Io spero che non le dispiace.
44:05No, no, no. Che cosa posso fare per lei?
44:07Sì.
44:08Mi ha colpito molto la morte del suo amico italiano.
44:13Del mio amico italiano?
44:15Sì.
44:17Morani.
44:19Credo che ci siamo allora, signorina. Morani non era un mio amico.
44:23Ah, no?
44:24No, no.
44:25Io credevo che lo fosse.
44:26Sì, che cosa... che cosa le ha dato questa impressione?
44:30Vi ho visti quando lo portavate a bordo.
44:33Quando?
44:35Quando?
44:36La notte che ero ubriaco.
44:41No.
44:42No, mi dispiace.
44:43Non...
44:44Troppo non capisco di che cosa stia parlando.
44:47Io credo invece che lei mi capisca benissimo.
44:51Lei e Cooper lo avete portato a bordo una notte, o meglio una mattina presto.
44:55Ero ubriaco fradicio.
44:57E quando sarebbe caduto questo?
44:59Il giorno che è stato ammazzato.
45:01Alle due del mattino lo avete scaricato sulla casa Battello.
45:04Era talmente ubriaco che non si leggeva in piedi.
45:07E lei dove stava?
45:08Sul mio Battello.
45:09No, lei martedì era partita per Londra.
45:14Vedo che sei interessato dai miei movimenti.
45:17No, non sono più partita per l'onda mercoledì.
45:20Per sua sfortuna sono rimasta a bordo.
45:23Mi ha visto qualcun altro?
45:25No.
45:26Soltanto io so che lei quella notte era insieme a Cooper e Morani.
45:29E non ne ho parlato con nessuno.
45:32Almeno non ancora.
45:34Cosa vuoi dire non ancora?
45:36Beh, potrei essere sempre tentata di farlo.
45:39Se qualcuno me lo chiedesse.
45:44Cosa vuoi?
45:46Sei stato tu a ucciderlo.
45:48No.
45:50Morani era un mio amico.
45:52Questo però non l'hai ancora detto a nessuno.
45:54Billy.
45:56Io sono un insegnante.
45:58La mia situazione è imbarazzante quasi.
46:00Questi venissero a sapere questo mio regalo.
46:01Sì, lo so, lo so, professore.
46:04Saresti nei guai.
46:06Qui dentro non te la farebbero passare liscia.
46:10Che cos'è?
46:12Cosa?
46:17È uno degli schiacchi.
46:19Sì, lo so, ma che pezzo è?
46:22Un cavallo.
46:26E questo?
46:28E quello è una fiere.
46:30E quest'altro?
46:31Una torre.
46:34Poi...
46:35La pedina.
46:38Il re.
46:43E...
46:44La regina.
46:46Mio padre giocava a scacchi.
46:48Ho sempre avuto voglia di impararlo questo gioco.
46:51E perché non l'hai fatto?
46:51Forse perché non ho mai avuto nessuno che me lo insegnasse.
46:57Vuoi che te ne insegni io?
47:00Beh...
47:00Sei bravo come insegnante, signor Anderson?
47:04Finora non si è mai lamentato nessuno.
47:08Katrin.
47:09Sì?
47:10Vorrei presentarti il giovanotto che è di là nel mio studio.
47:12Chi è?
47:13È Robin Craven.
47:14È il figlio di una mia paziente.
47:16Ha già telefonato un sacco di volte per... ma senza trovarti.
47:19Credo che abbia un grande desiderio di conoscerti.
47:21Come me?
47:23È un giornalista, almeno così dice.
47:25Scrive qualche articolo per il nostro giornale.
47:27E da me cosa vuole?
47:29Probabilmente vorrà scrivere qualche cosa sulla moda italiana.
47:32Robin è un tipo curioso, intelligente, pieno di interessi, ma pare che non approdi mai a nulla.
47:37Tre anni fa pubblicò anche un romanzo.
47:39Però non lo ha letto nessuno.
47:41Ecco mio nipote.
47:43Buonasera.
47:43Salve.
47:45Siedi, Robin.
47:46Grazie.
47:47Bevi qualcosa?
47:48Grazie, ho con me l'occorrente.
47:49E tu, Katrin?
47:51Per me niente, grazie.
47:52Robin, come sta la mamma?
47:54Bene, relativamente si capisce.
47:56Se non può continuare a lamentarsi per i suoi dolori non è contenta.
47:59Io sono convinto che siano del tutto immaginari.
48:02Dunque lei si interessa anche di moda femminile?
48:04Moda femminile?
48:05Già.
48:05No, non particolarmente.
48:07Non mi avevi detto che volevi parlare con Katrin?
48:09Infatti, è per questo che sono venuto.
48:12Io faccio la disegnatrice di moda.
48:14E temo che la mia opinione su altri argomenti non valga granché.
48:17Beh, dipende dall'argomento.
48:20Io sono convinto che ce n'è almeno uno sul quale lei potrebbe dirmi molte cose.
48:23Di quale cosa sta parlando?
48:25Ecco, mi risulta che fosse sul fiume il giorno in cui è stato commesso il delitto.
48:30Per caso ha visto qualcuno?
48:32Che cosa le fa pensare che ero sul fiume giovedì?
48:35Notizie raccolte in giro.
48:37Ma sta forse tentando di risolvere il caso lei?
48:39Per carità, io faccio il giornalista.
48:42Sto semplicemente scrivendo una serie di articoli per l'Evening Standard di Londra.
48:46Non sapevo che tu scrivessi articoli per un giornale così importante.
48:49Ah, nemmeno io fino a questa mattina.
48:51Quando ho proposto il primo articolo al direttore è rimasto subito entusiasta e ha accettato.
48:55Un bel colpo, no?
48:57E di cosa parla quest'articolo?
48:59Di Paolo Morani e della sua vita.
49:03Ma nessuno sa niente di lui?
49:05Nessuno.
49:06Io invece sì.
49:08E cosa sa?
49:09Per esempio so che era italiano.
49:11E che è nato a Venezia.
49:14E che è stato allievo del professor Simons.
49:16Professor Simons?
49:18Ma era un grande scienziato, già.
49:20Purtroppo è morto da due anni.
49:22Ma pare che Paolo Morani continuasse a svolgere il suo programma di lavoro.
49:25Dunque anche Morani era uno scienziato?
49:28Ancora non molto importante dal momento che la notizia della sua morte non ha sconvolto il mondo della scienza.
49:33Però, a volte intorno a certa gente si crea volutamente una cortina di silenzio per farli lavorare più tranquillamente, in
49:42segreto.
49:43Lo hai già detto alla polizia?
49:45All'ispettore Ford?
49:46No.
49:46Lo saprà anche lui come tutti gli altri leggendo il giornale domattina.
49:50Non vorrei essere al suo posto.
49:52Lei dovrebbe saperlo meglio di chiunque altro dal momento che è già stata interrogata da lui.
49:57Che cosa ha visto giovedì, signorina Shelly?
50:00Assolutamente niente.
50:01Lei si occupa di moda, ha detto.
50:04Ed è stata anche in Italia per lavoro.
50:06Non è così?
50:07Lei mi stupisce per la sua bravura.
50:09È vero che è stata anche a Venezia?
50:11A cosa sta mirando?
50:13C'è un atelier piuttosto famoso a Venezia.
50:15Si chiama Claudia Mode.
50:17Sono convinto che lei lo conosca molto bene.
50:20Ho assistito ad alcune sfilate.
50:22Allora dovrebbe conoscere anche la proprietaria.
50:25Non capisco a cosa c'entri tutto questo con il delitto.
50:27La proprietaria dell'atelier si chiama Claudia.
50:31Claudia Morani.
50:32Ed è la sorella di Paolo Morani.
50:35Lo scienziato ucciso giovedì scorso qui a Hampton.
50:54Pronto?
50:56Sì, avete trovato Cooper?
50:58Come?
50:59Non è ancora rientrato da Liverpool?
51:02Gli dica di telefonare appena ritorna, va bene?
51:05Eh?
51:06No, no.
51:07Non ho bisogno di aiuto.
51:09Sì, cercherò di risolvere il problema da solo.
51:12Non abbia timore e starò attento a non sbagliare.
51:16Lo so che devo farlo.
51:19Si credo di esserne capace.
51:21Senta appena ritorna Cooper mi faccia telefonare.
51:25Lo so che non ho scelta.
51:33Non è meglio di esserne l'aria spettare un saco.
51:45Non'è prima di esserne l'ar Charlie.
51:46E messerà un sacco.
51:46E poi simpare una gioccia di una mostra di la colline.
51:46Concentr Swift i poline.
51:47A presto salire.
51:47La ricetta di tutto il corpo.
51:47Il pezito è stato un sacco sul provided.
51:50La ricetta di tutto il corpo.
51:50Il corpo è un sacco.
51:51Di tutto il corpo con il corpo.
52:09Grazie a tutti
52:24Credo proprio che non ci capirò mai niente
52:30Perché non beviamo qualche cosa prima di continuare la lezione?
52:35Non credevo che ci fosse bisogno dello champagne per giocare a scacchi
52:40Beh, io prendo la bottiglia
53:18Senti, qui c'è un bicchiere solo
53:20Ah sì? Vado a prenderne io un altro
53:46Non è proprio adatto allo champagne ma la casa non offre di meglio
53:51Beh, attenta, attenta
53:54La casa, la casa offre bene altre cose
53:58Più piacevoli anche
54:01Ecco, ho fatto
54:04Salute
54:06Perché ora sei così gentile?
54:10Sai, alle volte uno commette degli errori ma
54:12Ora credo che tutto sarà sistemato
54:16Certo
54:17Ora io sono molto interessante per te
54:20So qualcosa di più degli altri
54:22No, no, no, no, quando uno beve champagne io credo che non convenga né parlare né pensare
54:27Su
54:31Sì, sì, né parlare né pensare
54:36Prima di passare gli scacchi
54:37Parliamo piuttosto di te, professore
54:40No, no, no, no, no
54:41Guarda, non credo che sia un argomento appassionante
54:45Non sei male
54:46Ma non è questo che mi interessa
54:50Ah no? Che cos'è?
54:52Quando ti ho visto la notte fra mercoledì e giovedì portare il corpo di Morani
54:57
54:59Io pensavo che Morani fosse ubriaco
55:02Ah sì?
55:04Ma non era vero
55:05Ah no?
55:06E come non era vero?
55:08Morani era morto
55:09Ah sì?
55:14Tu e Cooper trasportavate un cadavere
55:17Un cadavere
55:19Un cadavere
55:56Un cadavere
55:58Un cadavere
56:00Grazie a tutti.
56:43Grazie a tutti.
57:14Grazie a tutti.
57:36Grazie a tutti.
57:39Grazie a tutti.
57:57Grazie a tutti.
58:16Grazie a tutti.
58:34Grazie a tutti.
58:53Grazie a tutti.
58:56Grazie a tutti.
Commenti
carlonicotera84320
Creator
Nel 1973 andava in onda Lungo Il Fiume E Sull'Acqua, uno dei capolavori assoluti della Rai tratti dai romanzi di Francis Durbridge. L'archeologo David Cooper si ritrova intrappolato in un incubo kafkiano fatto di omicidi, scambi d'identità e segreti inconfessabili lungo le rive del Tamigi, accompagnato dalle indimenticabili note di "Vincent" di Don McLean...

Consigliato