- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:05Това е твоя работа.
00:07Моя работа ли?
00:08Тогава го докажи, имаш ли и доказателства.
00:11Този път се измъкна от линайката,
00:13измъкна се от полицайите,
00:14които идваха след теб.
00:15Но следващия път, ако заподозра
00:17нещо свързано с господин Ведат,
00:20звъня на 112.
00:22Ти какво търсиш около племенника ми?
00:25Колко бързо забрави сина ми?
00:27Ти уби майка му.
00:30Никого не съм убивала.
00:32Ти уби сестра си.
00:34Но господин Ведат е голяма хапка.
00:36Ще ти заседне в гърлото.
00:38Със сипа семейство и лдъс.
00:40Но това и мение ще ти се стовари на главата.
00:49И аз не знам нищо повече от това,
00:51което знаете вие.
00:52А, значи Барселона, ресторантът и всичко това
00:54е съвпадение.
00:55Много хубаво съвпадение.
01:01Интересно.
01:02Като го каза, и на мен ми направи впечатление.
01:06Напразно се хабите.
01:07Хабете се колкото искате.
01:11Добре, баща ми може да е не Лейля за референция.
01:16Но първо я опознахме като твоя приятелка, Ерен.
01:21Мм?
01:21Да не го забравяме.
01:24А дали пък ти нямаш пръст в това?
01:27Дали?
01:29А дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
01:36А дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:09А дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:34Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:50Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:54Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:57Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:58Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
02:59Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
03:00Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
03:02Дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
03:37Мали, прибрали се?
03:40Прибрах се, госпожа Дилара.
03:47Какво стана? Има ли новини?
04:22Само толкова ли? От полицията нищо ли няма?
04:25Както казах, госпожа Дилара, има много близък приятел.
04:28Предадох му жената. Той е закарал в болница.
04:30Мъжът ѝ е прострелил. Каза, че я довел от чувещина и си тръгна.
04:34От чувещина ли?
04:39А самоличност няма ли нещо свързано с нея?
04:42Значи, нали тя дойде с бездомниците, а бездомните нямат лични карти?
04:46Така, че, сигурно, се е промъкнала вътре между тях.
04:53И Майя оглеждала да открадне нещо.
04:58Тази къща има проби в сигурността.
05:00Това е сигурно.
05:01Като го оставиш на Ахсен, така става.
05:03Жената можеше да убие баща ми.
05:13Само ти липсваше.
05:14Ело, ело.
05:32Ако се разбере тази история с Евгиз Призрака, какво ще правиш?
05:36Мали е 40 години лъжа.
05:39Знам какво да правя.
05:39Ти вкара тази жена тук.
05:42Знаеш ли, че господин ведач те стреля?
05:44Знаеш ли?
05:45Заклевам се, че не знаех.
05:47Кълна се.
05:48Сърцето ми щеше да изкочи.
05:52Казах си, този път заминаваш нор.
05:54Помислих, че ще гръмне лейля.
05:56Както и да е.
05:57Накрая всичко стана в мое полз.
05:59Работата се разчу.
06:00И образът ми на верен човек се затвърди.
06:03Верен човек.
06:05Голямата риба сега идва.
06:06Господин Суад вече мисли, че баща му не е наред.
06:10Чакам ведат да се е събуди.
06:12Ще настъпя гъста.
06:14Да ме беше видял.
06:15Господин Суад, наистина много съжалявам.
06:18Баща ви наистина не е добре.
06:19Направо се сривах.
06:20Тези твърят наче да нищо не струват.
06:23Нека се справя и с настойника на ведат.
06:25Да му назначат един такъв и тогава.
06:27Ще им покажа аз над тях.
06:29Ще видиш.
06:30Заклевам се, че нито един в тази къща не е умен колкото нас.
06:33Не всеки из пари е умен.
06:35Не виждаш ли Дилара?
06:37Онази и Купунджииката ще умре от липса на любов.
06:41Суад още рисува майка си по 50 пъти на ден.
06:44Стаята му е пълна с портрети.
06:47Ах всем пък е амбициозна.
06:48Без покрития такива са.
06:50Точно за това
06:53богатството ще ни отива.
06:56Скъпа моя съпруга,
06:58ами ако ведат да беше застрелял.
07:10Малик, какво правиш?
07:11Осъзнаваш ли къде сме?
07:13От сто години чакам да ти кажа съпруга моя.
07:16Остави ме да се порадвам.
07:18Луда ли си?
07:27Какво ли ти става и на теб?
07:39Този град има ужасна влага.
07:42Станахме лепкари.
07:43Не, не, не.
07:49Малик, какво правиш?
08:26Господин Суад.
08:29Кажи.
08:30Говорих с господин Мехметали.
08:32Закарали са жената в бълница.
08:34Вкарали са в операция.
08:35Има човек при нея.
08:37А вие?
08:38Вместо да се тръважаш за мен,
08:40помисли как тази жена е влязла тук.
08:42като се събуди, баща ми първо това ще пит.
08:45И аз това мисля, господин Суад.
08:47Постоянно го мисля.
08:49Как е влязла?
08:50Какво е станало?
08:50Коя е?
08:51Що е?
08:52Но, господин Ведат,
08:54сякаш ще я познава от глотини.
08:59Как така?
09:00Нищо не казах пред госпожа Дилара и госпожа Хсен,
09:04но господин Ведати крещеше.
09:06Аз не съм ти мъж, не съм ти мъж,
09:08съвсем ясно го чух.
09:13Този човек не насочи оръжие към случайна жена.
09:17Насочи го към човек,
09:18когато познава от години.
09:21Към Севги.
09:25Според мен,
09:27главата на господин Ведат
09:28е доста объркана.
09:31А това е опасно.
09:34Господин Суад,
09:35май прекалих.
09:37Много съжалявам.
10:12Какво става?
10:14Май си объркал стаите.
10:17Не съм в настроение за Шеги.
10:21Знаем, че това е нашата стая.
10:24Добре,
10:25значи си спомни.
10:26Радвам се.
10:27Май си.
10:58приличаше на майка ти.
11:02И ти го знаеш.
11:09Баща ми също каза Севги.
11:12И я застреля.
11:18Майка ми сама сложи край на живота си.
11:23наистина ли е така?
11:27Този въпрос от години не си го задавам.
11:30Не мога.
11:48Всяка сутрин се събождам.
11:52гледам те в очите.
11:55състоянието ти.
11:57И сякаш майка ти вчера се е самообила.
12:03Се едно не е минало време.
12:09Трябва рът ти не свършва.
12:13не свършва.
12:15Трябва рът ти не свършва.
12:19Трябва е един.
12:22Трябва е едно.
12:30Трябва.
12:32Трябва.
12:34Трябва.
12:36Трябва.
12:47Къде са парите?
12:49Там, там!
12:49Възможно ли е да са Олейля?
12:51А? Може да са тук.
13:02Върнахме си дома.
13:04Браво!
13:08Много зарадва децата.
13:10Много ли те зарадвах?
13:13Децата много се зарадваха и аз също.
13:15Не, те чувам!
13:16Какво? Не чух!
13:18Казвам, че съм готов на всичко, за да те направя щастлива.
13:22Много е шумно!
13:32Но има нещо по-важно.
13:33Ти защо си тук, Леяля?
13:36В Барселона беше шеф-готвач, в най-известния ресторант и изведнъж
13:40се появяваш пред мен като готвач на господин Ведат.
13:44И то в имението, където живее.
13:46Защо?
13:48Защото ти си много добър човек.
13:50И ти си такава.
13:53Звук!
13:59Звук!
14:22Абонирайте се!
14:52Абонирайте се!
15:10Абонирайте се!
15:38Абонирайте се!
16:19Абонирайте се!
16:20Нека да вдигна малко възглавницата.
16:22Така добре ли е? Добре ли е, татко?
16:25Така.
16:27Какво искаш за закуска?
16:30Нищо не искам.
16:31Нали трябва да си изпиеш лекарствата?
16:34Понемалко хъпни.
16:36Става ли?
16:37Сега ще се погрижа.
16:40Татко?
16:46Татко, събудил си се.
17:16Добро отро.
17:17Кога искаш да тръгнем?
17:18да тръгнем преди уикенда.
18:19така, изведнъж.
18:21излезе ли не излезе ли не излезе ли?
18:26Да ви се не види!
18:28Веднага ще поверя.
18:30Нека Нур и Лейля дойдат.
18:34Вие тримата излезте.
18:35Нека да дойдат!
18:37Хайде, хайде, хайде.
18:38Хайде.
18:39Излезе ли?
18:40Хайде.
18:43Хайде, побързайте.
18:44Хайде.
18:52Това истина ли беше или шега?
18:56Не е шега.
18:57Два пъти каза да ги повикаме.
18:59Какво ще прави?
19:00от тук нататък с прислуженците ли ще управлява?
19:02Като си ядълся, баща ми обича да говори иронично.
19:06Когато излазах по новините, пак наговори странни неща.
19:09Не знам.
19:10Не разбрах.
19:11Не ми е ясно.
19:13Добро утро на всички.
19:19Баща ми вика,
19:20теб или е ля в стаята си?
19:27Добре.
19:55Добро утро.
19:56Не мога да повярвам, че някой от семейство Кюролу има такъв вкус.
20:00Те не обичат спорта.
20:01Обикновено
20:03ядат, пият и лежат.
20:06Само това правят.
20:08Нали?
20:08Аз не съм от семейство Кюролу.
20:12Баща ми беше обикновен учител.
20:14Аз съм синът на господина Ихан и госпожа Хандан.
20:18Да, вярно.
20:19Но за съжаление ти си Кюролу.
20:23Дори големия ти Чичо Кюролу се събуди.
20:27Казвам ти, ако искаш да го посетиш.
20:29Да знаеш.
20:33Довиждане.
20:34Довиждане.
20:55Ти имаш опит, хайде.
20:57Какво общо има?
20:59Хайде, хайде.
20:59Да не се лъжим.
21:02Подслушванията са ти специалност.
21:03Що ме така? Ти какво правиш тук?
21:06Какво те интересува?
21:14Господин Ведат, много съжалявам.
21:17Как тази жена стигна до тази стая?
21:21Ти какъв економ си?
21:24Господин Ведат,
21:26нали, онази вечер дойдоха бездомните.
21:28Беше много опретъпка, но трябва да ги проверим.
21:42И аз не знам господин Ведат.
21:45Макар, че госпожа Лейля казва, че били бездомни гости.
21:49На мен ми се струваше като да е някой друг.
21:52Нещо друго.
21:55Крайна сметка, в къщата имаше непозната тълпа.
21:58Хора, които не познаваме.
22:00Идвете сте нови.
22:02И вие сте чужди.
22:05Държа ви под око.
22:09Ти си по-нове и отнур.
22:13Затова ще те наблюдавам.
22:18Приготви закуската, трябва да си взема лекарствата.
22:21Разбира се, господине.
22:24Ти остани.
22:36Скъпи мои деца, възраста за подслушване ви мина отдавна.
22:40Слезте долу.
22:48Не си хабидаха.
22:49Имам едно изречение, което често използвам напоследък.
22:52Уволнена си.
22:54Господин Ведат, ако позволите, искам да обясня.
22:56Аз наистина се опитвам да си върша работата.
23:00Дори не разбирам какво общо имам с това.
23:02Аз съм човек, който просто си изкарва хляба.
23:04Много ми стана тежко.
23:06Всичко, което се случва след като ти дойде съвпадение.
23:09Така ли?
23:09Господин Ведат, нямам вина.
23:10Тогава кой е винога?
23:12Не искам да обвинявам никого.
23:15Например, госпожа Надред не я уволнихте заради мен.
23:18Госпожа Дилара ми каза да направя така.
23:21Затова не мога да спя през нощта.
23:23Съвеста ми гризе.
23:26Защо да сънувам, госпожа Надред?
23:29Освен това, не искам да прекрачвам границата.
23:31Не искам да поемам ничия вина.
23:34Но с мен дойде и господин Арен.
23:39Не искам да ставам нахална, защото нямам такова право.
23:44В тази къща съм просто прислужничка.
23:47Господин Арен изобщо не се занимаваше с тези неща.
23:51А после изведнъж дойде и започна да живее тук.
23:54Започна да се меси във всичко.
23:56Вижте ръцете ми треперят.
23:58Не ми е работа да говоря такива неща.
24:00Но той още вчера каза, че сградата била съборена със саботаж.
24:06Че някой я е съборил.
24:08Като че ли той го е направил.
24:16Не знам така мисля.
24:20Словика и салат.
24:26Оволнена ли съм, господин Ведат?
24:28Излез, излез.
24:35Добро утро.
24:36Здравейте, добро утро.
24:37Добро утро, шеф.
24:38Добро утро, господин Арен.
24:40За че чумия?
24:41Закуска против холестерол и запушване на артериите.
24:44Диетична закуска.
24:46И аз искам да спазвам диета.
24:48Мисля, че вашият холестерол е в норма.
24:51Ти ли ще мислиш за холестерола на всички, Лейля?
24:57Не, госпожо Ахсен.
25:00Къде ти е списъкът?
25:01Не ми трябва списък.
25:03Знам какво трябва да приготвя.
25:04А, знаеш. Откъде знаеш?
25:06Как си толкова сигурна?
25:08Каква е тази арогантност?
25:10Все повтаря шеф, шеф, но откъде знаеш?
25:13Ахсен, ще се успокоиш ли?
25:16Спокойна съм, не виждаш ли.
25:17Лейля, аз знае какво прави.
25:19Не се дръж така с хората.
25:20Господин Ерен, благодаря.
25:22Но няма нужда.
25:23Ще ви спратя списъка, госпожо Ахсен?
25:26Добре.
25:27Чакам го.
25:36Нещо е ядосана.
25:47Мали, какво направи?
25:49Има ли новини за жената?
25:50Има е, госпожо Дилара.
25:51Операцията е минала добре.
25:53Сутрин тази ходих да я видя.
25:54Разказала е някои неща.
25:55Как така?
25:56Разказала ли е, че татко я е прострелил?
25:58Не е казала това.
25:59Ще смее ли?
26:00Казала е, че не е видяла кой е стрелял.
26:02И добавила, че може да е бил мъжът.
26:05Така кажи.
26:06Добре.
26:07Какъв е проблемът?
26:09Разбрали?
26:10Според мен е чиста кражба.
26:12Няма нищо общо с бездомните, нали?
26:15Няма никаква връзка.
26:21Госпожо Дилара, чувствам се отговорен пред вас, но не знам защо.
26:26Ако прекалявам, кажете ми.
26:31Благодаря.
26:33Мисляй, че това, че господин ведат я простреля не е добре.
26:37Сутринта, като отидох, жената вече беше будна.
26:40от шока кръщеше, че няма къде да живее.
26:45Мисля си, че има очаквание.
26:48Очаквание от нас.
26:50Ще поиска къща.
26:53Може би.
26:55Къща ли?
26:58Каква къща може да поиска?
27:00Ами да се нанесе в имението.
27:06Добре, мали. Благодаря.
27:08Само казвам, госпожо Дилара, дано, господин Суат да е малко по-сръчен.
27:15Не можеш да го наречеш некадърен, нали?
27:18Но аз мога.
27:19Некадърният Суат.
27:35Господин Суат, господин Вадад ви вика.
27:37Какво стана ли нещо?
27:38Не знам.
27:39Каза, че аз съм виновна за всичко.
27:41Първо ме уволни и после ме върна.
27:43Нур, криеш ли нещо от мен?
27:45Не, нищо не крия.
27:46Дори попита за пистолета.
27:48Казах, че не знам.
27:50Не съм казвала къде е, господин Суат.
27:53Защо идваш след мен?
27:55Онзи ден, когато госпожа Дилара влезе при баща,
27:57ви стоях пред вратата, да не стане нещо.
27:59Сега пак мисля, че трябва да стоя, господин Суат.
28:02Така ли прави, Дилара?
28:03Млад човек сте.
28:05Не дай Боже дявола да ви влезе в главата.
28:07Дори мисълта ме плаши.
28:08Мога сам да се оправя.
28:09Няма нужда да идвате.
28:11Внимавайте. Пазете се.
28:12Моля ви, бъдете внимателен, господин Суат.
28:28Суат! Суат!
28:30Суат!
28:31Трябва да говорим.
28:33Баща ми ме вика.
28:34Добре. Жената се е събудила и е проговорила.
28:36Какво говориш?
28:37Да, влязла е да краде.
28:40Но на полицията е разказала историята на мали,
28:43че мъжът я е прострелял и така нататък.
28:46Това, че твое шофер е толкова намесен в тези работи, много ме дразни.
28:50Аз му вярвам.
28:51Ти като не му вярваш, трябваше да я закараш в спешното.
28:54Боже!
28:55Какво казва татко, защо те вика?
28:57Откъде да знам?
28:59Добре.
29:00Кажи му, че жената иска къща.
29:03Намекни и за това.
29:04Какво къща?
29:05Какво общо има?
29:06Какво става тук?
29:07Какво?
29:08Не ме гледай така.
29:09Жената е крадла ясно, но татко я простреля, защото я нареча с Евги.
29:14Това е факт.
29:17Стегни се.
29:18Бъди смел.
29:20Приготви се за седмия кръг на Ада.
29:22Можеш, вярвам ти.
29:24Хайде.
29:26Влизай.
29:47Викъл си ме.
29:50Къде е пистолетът?
29:54Хвърли го в морето.
30:01Беше във втори клас, заведохта на хиподрума, на конни надбягвания.
30:05Нали?
30:06Нямаше да говорим повече за това.
30:08Като гръбна изстрелът, се изпусна насред хиподрума.
30:11Същият си.
30:12Чуваш изстрело и хвърляш оръжието в морето.
30:17Какво става с съборената сграда?
30:19Кой е направил саботажа?
30:21Най-знам, Татко, не успях да се заема заради случката.
30:24Ще се заемеш.
30:25С десет проблема наведнъж ще се заемеш.
30:28Ясно?
30:28Занимавам се, Татко.
30:30Един от тях е и жената влязла в стаята ти.
30:37Сладурче, върнали се от вакансията.
30:40Лятото рядко стъпваш на сушата, изненадах се.
30:43И аз имам нужда от почивка.
30:47Както иде, къде и кога ще се срещнем Арзо?
30:52Арзо ли?
30:54Коя Арзо?
30:59Виж, дали да не покайни е Бюлент.
31:02Какво ще кажеш?
31:03Постоянно пита за теб.
31:04Боже мой!
31:05И защо пита?
31:06Не разбирам.
31:08Като се видим, ще говорим подробно.
31:10Остава ли?
31:11Разбира се.
31:12Сега имам малко работа, но след това ще ти изпратя локацията.
31:16Разбрахме ли се?
31:18Разбрахме се.
31:19Поздрави, Джерен.
31:20Чао, до скоро.
31:28Извинете.
31:29Заповядайте.
31:30Мали ли беш?
31:32Да.
31:35Тези ваши нелепи близости с економката не ме засягат.
31:40Но внимавайте.
31:43Аз съм най-разбрания човек в тази къща, но другите не са като мен.
31:49Благодаря.
31:49Иначе, чуждият живот изобщо не ме интересува.
32:07Спазарил си с жената, която влезе в стаята ми да ме убие?
32:11Обещал ли си и къща?
32:12Не е влязла да те убива, татко.
32:15Влязла е да краде.
32:15Не изпадай в параноя.
32:17Нимавай как говориш.
32:18Може да съм параноик.
32:20А може и някой наистина да се опитва да ме убие.
32:26Как е влязла жената в къщата?
32:28Откъде е влязла?
32:29Някой помогнал ли я?
32:30Знаеш ли това?
32:36Може да си прав за Рен, татко.
32:39Защо не си тръгва?
32:40Дойде уже за годишнината на майка си в Остана.
32:43Да се маха!
32:44Разберете какъв му е проблемът.
32:46Решете го тихо и го изпратете.
32:48Решете го заедно с Дилара.
32:50Две глави мислят по-добре от една.
32:53Хайде!
32:56Ако си спрял да ме убиждаш, може ли да изляза?
33:33Мислят по-добре от една.
33:48Не ти ли идва да им стовариш то си под нос върху главите?
33:52Знаеш ли кой е най-големият ти проблем?
33:55Комплексът за малоценност.
33:57Махни си ръката, отдръпни се.
33:59Одръпни се!
34:03Нур, ако закъснея с закуската на господин Ведата, ще кажа, че ти си ме задържала.
34:10Браво!
34:11Колко захар ще сложиш за нормално кафе?
34:13Натисни машината, тя го прави.
34:21Нормално кафе с захар.
34:27Чак сега ли ще закусва?
34:29Дневният ред в къщата е напрегнат.
34:32Затвори се очите.
34:34Защо?
34:34Затвори ги, ще си взема едно парче пастърма.
34:37Добре, вземи.
34:38Затвори?
34:40Добре, затвори ги.
34:47Знаеш ли, ако разбере, че нещо липсва, аз ще говоря с него. Става ли?
34:50Кълна се майбро и хапките една по една.
34:53Така е.
34:54Оправи това.
34:54Оправи го.
34:56Дано не разбере.
34:58Това е веган, нали? Много е добро.
35:00Веган е. А ти накъде?
35:01Да видя любимия си Чичо.
35:03Мина през голямо изпитание.
35:04Искам да разбера дали е добре.
35:06Чакай, чакай.
35:10Влез.
35:21Измери всичко едно по едно, нали?
35:23Нито повече, нито по-малко.
35:25Разбира се, господине.
35:26Добър апетит.
35:28Исках да видя дали си добре.
35:30Добре съм.
35:31Можеш да излезеш.
35:32Ще закусвам.
35:37Ерен.
35:39Стой.
35:40Трябва да говорим.
35:46Следващия път направи истинското от това.
35:48И на никой не казвай.
35:50Ще пази тайната ни, господине.
35:53Добър апетит.
35:56Ела, седни.
36:03С нощ ти каза, че някой ми е устроил заговор.
36:05Откъде ти хрумна да ровиш в това?
36:08И аз съм част от това семейство, нали?
36:10Исках да разследвам въпроса, свързан с семейството.
36:13Как разследва? Разкажи да чуем.
36:19Ела, ела.
36:20Чакай малко, ще разледеш кафето.
36:22Заражи кафето, ела.
36:24Чакай, ще го разлееш.
36:26Нищо няма да стане.
36:27Наръба сме, а ти ми говориш за кафе.
36:30Тази Фирдевс, алкохоличката, с нощта ни е видяла.
36:34Казах ти да не ме прегръщаш така, навсякъде.
36:37Явно не идва отвътре.
36:38Но бомбата не е това.
36:40Познай с кого ще се срещна днес Фирдевс.
36:43Познай.
36:44Не ме дразни.
36:45Кълна се ще те блъсна в стената.
36:47Казвай. Казвай.
36:48От години ти давам информацията така.
36:50Ситни вече.
36:52Ще се срещне с Арзу.
36:54Какво?
36:56Как така? Нашата Арзу?
36:58Ами да, чул го с ушите си.
37:00Кълна се.
37:01Майка и дъщеря Арзу и Джарен.
37:04Като затваря ще каза поздрави на Джарен.
37:07Как може такова нещо?
37:09Бог да ги накаже всичките.
37:11Те, толкова ли струва този свят?
37:14Ами не знам.
37:16Трябва да си вземеш подслушвателно устройство.
37:18Малко, за да мога да го скрия между зъбите си.
37:21Нали? Разбираш ли?
37:22Какво ще го правиш?
37:23Какво се прави с подслушвателно устройство?
37:25Не питай, а направи каквото ти казвам.
37:29Кълна се плюнката ти е в гените на Инстанбул.
37:32От всички пиеш кафе.
37:34Ледено е и без захар.
37:36От дяволите.
37:36Направи го на ново и няма да е така.
37:39Ще е добро.
37:43Колко е спокоен само.
37:49Влез!
37:54Господин Суад, кафето ви?
37:56Не съм искал кафе.
37:59Помислих си, че може да поговорим на по кафе.
38:04Затвори вратата.
38:09Баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:12Моля?
38:13Казвам, че баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:16Дали той е съборил с градата някой друг или тя сама е паднала.
38:20Но ведат се е вкопчил в Ерен.
38:23Наблюдавам, че господин Ерен доста ви дразни.
38:26Не знам.
38:27Да, дразни ме.
38:28Може и теб да те засегне, не забравя.
38:30Няма да забравя.
38:35Трябва да се отрвем от него.
38:38Няма да стои Мирен.
38:41А след като не стои, ведат Киро Олун ще пита какво търси, ще разследва.
38:46Тази работа може да стигне до смърта на Хандан.
38:51Имам една идея, т.е. една мисъл.
38:56Аз имах един чичо.
38:58Чичо?
38:59Как се казва?
39:01Казва се Селман.
39:03Селман?
39:04Ами, той беше такъв заможен човек.
39:08Не много богат, не много беден.
39:10Имаше няколко магазина и къщи на негово име.
39:12Но претърпя инцидент.
39:15Удари го от ток.
39:18И...
39:19За това не мисли трезво.
39:24Децата му нищо не можеха да го попитат, защото той нищо не можеше да им каже.
39:28Умът му го нямаше.
39:30И Селмания чипа един човек.
39:32Този ще ме убие, този ще ме заколи.
39:34Отиде и му каза, цялото му имущество, всичко е твое.
39:37Каза, вземи го, но ми пощади живота.
39:39И децата му какво направиха?
39:40Какво направиха? Давай по същество.
39:42Да, да, да. Назначиха настойник.
39:44Това казвам. Настойник.
39:47Господин Ерен, все пак, ще си тръгна един ден от тук.
39:50Няма да стои дълго, млад е, но господин Ведат ще остане тук.
39:55Ще се меси в работите, ще рови в миналото, ще се интересува от хандан,
39:59а он си ден вече преживя една криза.
40:01Ще събере парчетата, това се опитвам да кажа.
40:04Трябва да притиснем господин Ведат.
40:07Трябва да го държим неподвижен.
40:13да му отнемем правомощият.
40:16Според мен.
40:20Така мисля, господин Суат.
40:26След вчерашното съм сигурен.
40:28Не трябва да си детектив.
40:30Някой подмолно се занимава с вас.
40:34Странно, не бях забелязал, че мислиш.
40:36Не го показваш много.
40:38Така е по-добре.
40:40Иначе може да стане опасно за тази къща.
40:43Мислех, че всичко е твоя работа.
40:48Не ви отива да мислите така.
40:50Обида е за ума ви.
40:52Но ми е любопитно, как стигнахте до тази мисъл.
40:58Шшш!
41:00Слушай ме!
41:01За това не само не се говори.
41:03Не се мисли в това имение.
41:06Ще ни иззаде живи, разбираш ли?
41:08Аз уважавам баща ви.
41:11Наистина го уважавам.
41:12Но умът му вече не е на място, господин Суат.
41:15Дори краблата обърка с някого.
41:18Дори краблата я нарече Севги.
41:22Как може да знае името на една крабла?
41:28Помислете трезво.
41:33Това семейство има нужда от лидер.
41:36Ако говорите с всички в семейството и им обясните разумно,
41:41те ще ви подкрепят.
41:43Уверявам ви.
41:45Аз едно не разбирам.
41:47В къщата има огромен проблем,
41:49но всички се правят, че няма никакъв проблем.
41:54Нарека ли е Севги?
41:56След като каза Севги, дръпт на спусък.
42:02Господин Ведат не е добре, господин Суат.
42:07Казвам ви го.
42:08Много е тъжно.
42:10Много ми е мъчно, но...
42:13С Ваше позволение.
42:24Във всяко семейство има един най-умен.
42:27В това съм аз.
42:31Накратко, откакто ти дойде в това имение,
42:33започнаха нормални неща.
42:36Мнозина не ме обичат.
42:38Но аз знам какво могат.
42:43Този път някой друг си играе,
42:46Зведат Керолу.
42:47Главата му работи.
42:49И то работи дяволски добре.
42:52Като се замисля, човек се сеща само за теб.
42:57Освен това, Ахсенк каза,
42:59че си говорил за лоши мир изби в къщата.
43:02Говорил си театрално и си седнал на моето място.
43:05Мястото ви беше празно, за това седнах.
43:08А за думите ми е малък монолог от пиеса,
43:10която гледах с майка ми.
43:13И още нещо, чичо ведат.
43:16Аз не съм човек на интригите.
43:19Майка ми ме възпита.
43:20С много любов.
43:22Научи ме да обичам хората.
43:24да помагам.
43:26И да не лъжа.
43:28А баща ти?
43:31Майка ти настояваше за добротата,
43:33защото знаеше какъв е баща ти.
43:35Знаеше, но беше влюбена.
43:37Знаеш ли колко пъти изневери?
43:39Ще замълчита ли?
43:44Баща ти въртеше номера зад гърба на най-близките си.
43:47Купаеше им гробовете.
43:49Кръвта вода не става.
43:52Ти си син на баща си, господин Ерен.
43:54Едеш хляба ми и въртиш номера зад гърба ми.
43:57Лъжеш ме.
44:00И аз го виждам.
44:02Ясен си ми.
44:07Приключвай изгостуването си и напусни дума ми.
44:11Възможно най-бързо.
44:19Ти си син на баща си.
44:44Ти си син на баща си.
45:16Ти си син на баща си.
45:44наистина направо ми писна.
45:50Имате ли нужда от нещо, госпожо Дилара?
45:53Можеш ли да лакираш ногти?
45:55Разбира се, разбирам от тези неща.
45:57преди надред ми ги лакираше.
46:00Аз не мога.
46:02И не обичам гелак.
46:04Може ли?
46:06Може ли да взема тази възглавница?
46:12Добре.
46:13Много обичам такива неща.
46:14Това го изтрих.
46:16Имате ли лампа за печене?
46:17Нямам.
46:19Другия път си купете една.
46:21И за отгоре един топ лак.
46:23Хубавичко да блести.
46:25Нали?
46:25Много ги разбираш тези неща.
46:27Разбирам ги, обичам ги.
46:32Дайте си ръката.
46:36Виж тук отстрани.
46:37Не съм го намазала, добре.
46:39Направо зле съм го нанеса.
46:41Ще го махна с този ацетон.
46:43Ще стане за сега.
46:45Обаче трябва да се смени.
46:47Не е много хубав.
46:48Така ли?
46:53Баща ти въртеше номера зад гърба на най-близките си.
46:57Копаеше им гробовете.
46:58Кръвта вода не става.
47:00А ти си син на баща си.
47:20Май разговорът не е минал добре.
47:26Знаеш ли защо станах фотограф?
47:31Реших още като дете.
47:35И тогава красивите моменти
47:37бяха малко.
47:45Мислех си, че ако ги замръзеш, ще съм щастлив.
47:48за винаги щастлив.
47:54като пораснах.
47:56разбрах колко е детинско това.
47:59но станах.
48:01...
48:10Отвън изглежда прекрасно, нали?
48:13Хората сигурно си казват
48:15колко е хубаво
48:17да живееш в такава къща,
48:20да имаш такъв живот.
48:23Но откъде да знаят, че вътре има мръсотия,
48:26предателство и болка?
48:30Знаеш ли,
48:33нито един ден с тези хора не съм бил щастлив.
48:37Дори и като дете не ги обичах.
48:39Нямаше нищо за обичане.
48:46Децата усещат
48:49кой е добър и кой е лош.
48:51Те разбират.
48:54Не знам.
48:57Така ли мислиш?
48:59Да, така.
49:01Така е, Ерен.
49:09Между другото,
49:12ръцете ви са много красиви.
49:14Много красиви ногти.
49:16Така ли?
49:17Ами така виждам.
49:19Ръце, крака, важно е при хората.
49:22Имаше една поговорка.
49:24Как беше нещо за приятеля?
49:26Приятелят по главата, въргат по краката.
49:29Обаче при вас не е така.
49:32Вие сте много поддържена жена.
49:36Така е трябва.
49:37Обичам такива жени като вас.
49:39Хайде сега другата ръка.
49:40Краката ме заболяха.
49:41Хайде, свършвай вече.
49:42По-бързо.
49:43Трябва и втори слой да сложа.
49:45Много си бавна, Нур.
49:48Гледам да стане безупречно, госпожо.
49:53Доста се стараш да ми се харесаш, Нур.
49:57Това някаква история на възхищение ли е?
50:02Или мислиш по-професионално?
50:05Госпожо Дилара, да ви кажа честно, аз ви се възхищавам.
50:08На стойката, на ума и на лидерството ви в тази къща.
50:14За мен вие сте лидерът тук.
50:17Аз съм само економка.
50:19Разбира се, че искам да ме харесвате.
50:22Браво, Нур.
50:24Харесвам честността ти.
50:26Не всеки говори толкова открито.
50:29Аз много държа на честността.
50:32Едно от най-важните неща за мен е честността.
50:36И като стана дума, току-що се случи нещо.
50:39Казах си да го кажа ли на госпожа Дилара,
50:42защото аз държа на тези неща, но не искам и да прекрачвам границата.
50:46Какво?
50:47Ще искаш увеличение ли?
50:49Не, не е свързано с това.
50:52Друго се случи.
50:52Какво?
50:53Страх ме е да не ме разберете погрешно.
50:56Кажи.
50:59Много се притеснявам, госпожо Дилара.
51:02Кажи, Нур.
51:03Боже.
51:04Отидох да занеса кафе на господин Суат,
51:07а той говореше по телефона.
51:09И чух какво каза.
51:11И като го чух.
51:12Е.
51:13Като го чух, значи съм подслушала.
51:16Какво чух?
51:17Много ме е страх.
51:19Грозно е, защото разказвам нещо, което съм подслушала, а не бива.
51:23Добре, Нур, кажи.
51:25Какво?
51:25Господин Суат каза на някого по телефона, че ще вземе правото на подпис от господин Ведат.
51:31Така чух.
51:34И говореше за някакъв настойник.
51:36Настойник?
51:37Да.
51:40Така каза.
51:42Настойник.
51:48Значи мисли да стане настойник на баща ми.
51:50Така ли?
51:52И аз това си помислих, госпожо Дилар.
51:56Иска цялата власт да е в неговите ръце.
51:58Като казва завещание и настойник.
52:03Нали?
52:06Той не се интересува от контрола.
52:09Интересува се от тайния си проект.
52:11Какъв проект?
52:12Онзита проект, с който мисли, че ще вкара семейството ни в нова ера.
52:20Защо изобщо ти го разказвам?
52:22Не знам, госпожо Дилара.
52:24Простете ми, просто като го чухи...
52:26Добре, излизай.
52:27Лакът стана хубав.
52:29Добре, обаче сега не пипайте нищо.
52:31Лакът не е много качествен.
52:34Добре.
52:34Госпожо Дилара...
52:37Нека си остана между нас, господин Суат, да не разбира.
52:39Добре. Благодаря. Хайде.
52:41Благодаря ви.
52:48Ах, Суат.
52:52Кака е.
52:54Заради майка ми търпях тези хора, но вече не издържам.
52:58За това ти казах да си тръгнеш.
53:07Ерен.
53:09Искаш ли да сменим обстановката?
53:11Как?
53:13Мисля, че да видиш децата ще ти подейства добре.
53:16Имаш предвид фундацията?
53:18Да, фундацията.
53:19И без това щеях да ходя.
53:21Трябва да уредя нещата с директора.
53:23Трябва да намеря човек на когото да поверя децата.
53:26Искаш ли да дойдеш с мен?
53:28Ще ти се отрази добре.
53:30Става.
53:31Добре. Разбрахме се.
53:33Но първо трябва да поискам разрешение.
53:35Добре.
53:45Да приключим с това възможно най-скоро.
53:47Достатъчно публично се събрахме.
53:49Да, прав си.
53:50И да уредим веднага строителното разрешение.
53:53Ще оговоря. Среща с тях възможно най-скоро.
53:58Имате ли нужда от нещо, госпожо?
54:00Къде е, Слад?
54:01Вътре е с господин Мураца.
54:03Така ще е най-добре.
54:04Иначе тази работа...
54:06Какво има?
54:08Ще изляза за малко.
54:09Имам среща с приятелка.
54:11Ще отида с шофьора.
54:12Ще так да говоря по един въпрос в семейството.
54:15Нека първо не го да го уредим.
54:16След това ще отидеш.
54:18Какво ме интересуват семейните ви въпроси, Слад?
54:20Имам си работа.
54:21Казвам, че ще излизам.
54:22Нор! Средни, мила. Нор!
54:27Веднъж на сто години ще се видя с някого и...
54:29Седни, седни, Нор!
54:34Ало?
54:35Кажи, скъпе моя съпрово.
54:37Кажи.
54:38Къде си? Жената ще излиза всеки момент.
54:41Идвам. Какво да направя? Да полетя ли?
54:42Добре, побързай.
54:44Какво до магазина за хляп ли отидох?
54:46Нали искаше да...
54:47Добре, стига, млъкни и побързай.
54:51Нор!
54:53Нор, нор, нор, нор.
54:56Ще гръмна.
54:58Нор!
55:01Да, господине.
55:03Къде си?
55:03Викам, те не идваш.
55:07Извинете, не ви чух.
55:09Не си чула?
55:10Да.
55:13Ще извикаш ли Дилара и Ахсен да дойдат?
55:16Веднага, господине.
55:20Не е чула.
55:22Само глуха економка ни липсваш.
55:26Ако няма да спазва списъка, защо въобще го правим?
55:30За окраса ли окачвам тук седмичното меню?
55:34Кажете ми.
55:35Госпожо Ахсен, ако има специална...
55:37Няма специална поръчка.
55:39Никой няма да има специални желания.
55:41Първо ще питате мен.
55:42Ясно ли е?
55:45Госпожо Ахсен, извинете...
55:46Един момент.
55:47Аз говоря...
55:48Извинете.
55:49Тук смятам калориите на всичко по-отделно.
55:51Протеин, въглехидрат.
55:53Ще ме слушате.
55:55Ясно ли е?
55:55Ще се спазва този списък.
55:57Какво има?
55:58Ще помоля за разрешение.
56:00За какво?
56:01Имам личен ангажимент.
56:03Какъв личен ангажимент?
56:06Имам среща.
56:07Не мога да я отложа.
56:08Да не си търсиш работа?
56:11Не, не съм казала това.
56:13Добре, тръгвай.
56:14Но не закъснявай.
56:15Добре.
56:16Следващия път не искам да е в последния момент.
56:19Няма да се повтори.
56:23Ти какво стърчиш там?
56:25Господин Суад Вивик, госпожо.
56:27За това дойдох.
56:28Добре, идвам.
56:30Писна ми от всички.
56:44Лейля.
56:45Лейля.
56:49Не всеки е като нур, нали?
56:52Как си извипрата Хсен само?
56:53Сега изобщо не ми се занимава с теб.
56:55Защо?
56:56Каква игра въртиш?
56:57Какво се случи?
56:58Имаше един дживан, нали?
57:00Покойният ти син.
57:01Ние бяхме открили фундация на негово име,
57:03а тия затвори.
57:05Сега търси директор.
57:06Разбрали?
57:07Ще дойдеш ли?