Skip to playerSkip to main content
Sebastian Klein es el hijo bastardo de la familia Klein. Se rumorea que es un perdedor bueno para nada que acaba de salir de prisión. Ninguna chica en su sano juicio se casaría con él, hasta que lo hace Natalie Quinn. Lo que no sabe es que en realidad se casó con un multimillonario secreto. ¿Qué pasará cuando descubra la verdad? La mejor pregunta es... ¿por qué Sebastian Klein oculta su identidad en primer lugar?

#drama #series #shortdrama #cdrama #doblado #espanol #romance #viral #tangaropa #reelshort #doble #vida #marido #multimillonario

Category

📺
TV
Transcript
00:00:06hey papa me puedes prestar 50.000 dólares mamá necesita diálisis renal y no tenemos el dinero
00:00:13natalie la cosa es que
00:00:19lo prometo lauren quizás podamos prestarle el dinero es su madre la que está enferma
00:00:25todavía piensas en tu ex esposa no no necesito recordarte que esta es tu
00:00:29familia ahora
00:00:33george sin mí no tendrías nada
00:00:37no es mi hermana perdedora pidiendo dinero como un mendigo que patético
00:00:44esto es un error espera te daremos el dinero que sí
00:00:51si te casas con sebastián klein en mi lugar
00:00:57mi hija es muy inteligente es muy buena idea sebastián klein el hijo ilegítimo de la familia
00:01:04klein no está en la cárcel ahora mismo sí es un saco de basura y un perdedor que no sirve
00:01:11para nada por
00:01:12eso no puedo casarme con él así es natalie también es tu hija ella puede ser la que se case
00:01:19con sebastián de klein no no voy a casarme con él
00:01:22quieres que paguemos las facturas médicas de tu madre o no
00:01:30bien
00:01:31me casaré con sebastián klein
00:01:46klein levántate es hora de irse
00:01:50date prisa klein dije que te muevas
00:01:57caray oficial cuál es la prisa la gente de aquí quiere salir rápido
00:02:09no vuelvas a conducir imprudente la próxima vez no serán sólo tres días no puedo hacer ninguna promesa oficial
00:02:40daniel todo va según lo planeado sí jefe que estés en la cárcel es la cuarta ata perfecta
00:02:45su padre no sospecha nada y qué pasa con la familia quinn algún problema y no los que han aceptado
00:02:55cumplieron su parte del trato
00:03:04esta es la última pieza del rompecabezas así comienza
00:03:20no te preocupes natalie estoy seguro de que el novio llegará pronto
00:03:26sólo para asegurarme mientras haga esto me darás el dinero
00:03:31sí natalie sólo termina la boda y te daremos el dinero vale
00:03:35será mejor que compras tu palabra no puedo creer que estén casando a su hija y a sebastián klein
00:03:40lo sé verdad la familia klein es poderosa pero sebastián es un bastardo y un marginado
00:03:45escuché que sale comatones todo el día y no puede mantener un trabajo y llega tarde a su propia boda
00:03:52emocionada por tu boda
00:03:53cómo se siente casarse con un hijo bastardo
00:03:55ni siquiera su propia familia aparece en su boda
00:03:58es claro que no lo valoran
00:04:01también escuché que es jodidamente feo
00:04:03puedes quedarte callada
00:04:04al menos muestra algo de respeto
00:04:19ah disculpa
00:04:23siento llegar tarde
00:04:25debe ser la novia
00:04:27yo soy tu novio
00:04:28sebastián klein
00:04:33buenos días señoras y señores
00:04:35familia y amigos
00:04:37hoy nos hemos reunido para presenciar y celebrar
00:04:41un acto profundo de amor entre esta novia
00:04:44y este novio
00:04:46no era consciente de que la familia queen tuvo dos hijas
00:04:49pensé que hoy me casaría con casi queen
00:04:51soy la mayor
00:04:52mis padres se divorciaron cuando tenía tres
00:04:55entonces eres como yo
00:04:56la oveja negra de la familia
00:04:58estás decepcionada de que no soy la heredera
00:05:00no puedo decir lo que sea
00:05:02estás decepcionada de casarte con un perdedor bueno para nada
00:05:04no
00:05:05no deberías menos
00:05:13tomas a natalie queen como tu esposa
00:05:16tener y retener
00:05:17en la enfermedad y la salud
00:05:19hasta que la muerte lo separe
00:05:21acepto
00:05:22natalie queen
00:05:23llevarás a sebastián klein como tu marido
00:05:26tener y retener
00:05:28en la enfermedad y en la salud mientras vivas
00:05:31si
00:05:35intercambio de anillos
00:05:44en el nombre del padre del hijo y el espíritu santo
00:05:48ahora los declaro
00:05:51marido
00:05:53entonces que pasa ahora
00:06:14que quieres decir
00:06:15eres mi esposa ahora
00:06:19por supuesto te mudarás
00:06:27esta es nuestra casa ahora
00:06:30sé que no es mucho
00:06:31pero espero que cumpla tus expectativas
00:06:33no es acogedor
00:06:36y ordenado
00:06:37si
00:06:39si
00:06:40siéntete como en casa
00:06:43oh
00:06:44en que habitación me quedare
00:06:45ah
00:06:47ah
00:06:47ah
00:06:48solo
00:06:49hay un dormitorio en la casa entonces
00:06:52supongo que dormiremos juntos
00:06:53es lo que hacen las personas casadas
00:06:55ah
00:06:57quiero decir
00:06:57no estoy lista para
00:06:59no crees que es un poco
00:07:00es como si no nos conociéramos
00:07:03no crees que deberíamos esperar
00:07:04solo estoy jugando contigo Natalie
00:07:07mira
00:07:08ya sé que los dos no queremos estar en esta situación
00:07:11entonces
00:07:11pensé que ambos seríamos la pareja feliz en público
00:07:14y
00:07:16simplemente mantenernos al margen de los asuntos de los demás
00:07:18y cuando se libera el fondo fiduciario
00:07:21entonces podremos divorciarnos
00:07:23como suena eso
00:07:27trato
00:07:28trato
00:07:30ah
00:07:30por cierto
00:07:32no quiero escuchar que mi esposa está embarazada del bebé de otro
00:07:35oh
00:07:56me hiciste el desayuno
00:07:58tengo que devolver mi vestido de novia así que no podré unirme a ustedes
00:08:02tu papá ni siquiera te compró un vestido de novia
00:08:07pensé que tu familia era rica
00:08:08es un desperdicio comprar un vestido caro solo para usarlo una vez
00:08:12te veré más tarde
00:08:14si
00:08:30daniel
00:08:31dame toda la información que tenga sobre Natalie Quinn
00:08:35jefe realmente va a vivir en esto
00:08:43¿verdadera identidad?
00:08:48Natalie Quinn
00:08:50parece que creció con una vida difícil
00:08:53¿a dónde vas jefe?
00:08:55voy a ver a mi esposa
00:09:12hola
00:09:12estoy aquí para devolver mis alquileres
00:09:22el satén de estos zapatos está rayado
00:09:27son de diseño debe pagar una tarifa de restauración
00:09:30¿qué?
00:09:31son alquilados seguro habrá un desgaste normal
00:09:34están muy dañados
00:09:36serán 500
00:09:38500 dólares
00:09:39también podría comprar un nuevo par
00:09:42claro
00:09:42cómpralos entonces
00:09:43el precio de venta es de 2000 dólares
00:09:45¿puedes permitírtelo?
00:09:48no te cases si no tienes dinero
00:09:52ese par es demasiado
00:09:55cariño ¿por qué no pruebas ese par?
00:09:59son pantalones rojos edición límite
00:10:05lo aceptaremos
00:10:08son 7000 dólares
00:10:13Sebastián, 7000 dólares es una locura
00:10:16no malgastes el dinero así
00:10:17es mi regalo de bodas
00:10:21oh, Dios mío
00:10:22siéntate, por favor
00:10:26¿cuál es su talla, señora?
00:10:28ellas son 7
00:10:30¿cómo supiste eso?
00:10:31soy tu marido
00:10:32sé esas cosas
00:10:34aquí tiene una talla 7, señora
00:10:36¿puede probar?
00:10:42¿te quedarás ahí parada?
00:10:44ayuda a mi esposa a ponerse el zapato
00:10:47si esto va a ser un problema
00:10:49entonces necesito hablar con tu gerente
00:10:51a mi esposa lo dejar
00:11:20a mi esposa a expande
00:11:26That's a great pleasure.
00:11:34Bye.
00:11:44That's like vacation.
00:11:47I wanted to say thank you.
00:11:49But...
00:11:50...
00:11:50...
00:11:50...
00:11:51...
00:11:51...
00:11:52Sebastian, I know you don't have much money, so we don't want to spend money like that.
00:11:57What makes you feel like I don't have money?
00:11:59Ah, well, I can tell you.
00:12:03Because you've heard the rumors.
00:12:05That I can't afford a job, that I can't afford a job, that I can't afford a job, that I
00:12:09can't afford a family, that I can't afford a family, and that I can't afford a family.
00:12:14What do you care about the rumors?
00:12:17Ah, well, I know that if we want to have a good life, we have to plan financially.
00:12:24Ah, I have a couple of interviews soon. I'll earn money.
00:12:28¿Nos apoyarás?
00:12:29Of course. I want to say, this is your house. I have to collaborate. We're casados, after all.
00:12:37Ah, qué chica tan interesante.
00:12:52¿Ocurre algo?
00:12:54No es nada.
00:12:57Bueno.
00:13:03¿Dónde está papá?
00:13:05Él no está aquí.
00:13:07¿Por qué tú estás aquí?
00:13:08¿Te gusta el nuevo bolso que papá acaba de comprar para mí?
00:13:12Ustedes aceptaron pagar mis facturas tan pronto como me casara.
00:13:15¿Por qué sigue apareciendo como no pagado?
00:13:19Mira, dije que te daría el dinero, pero no cuándo.
00:13:23¿Cuál es la prisa?
00:13:26¿Cuál es la prisa?
00:13:27¿Sabes qué tan altas son mis tasas de interés?
00:13:29Me estoy ahogando en deudas tratando de pagar las facturas médicas.
00:13:33Pues parece que el problema es tuyo, no es nuestro.
00:13:40Problema.
00:13:41¿Dónde está papá? Quiero hablar con él.
00:13:43Tu padre está en el trabajo, tratando de ganarse la vida, a diferencia de ti, que simplemente nos chupas.
00:13:49¿Sangui huele arte?
00:13:51Mi mamá nunca pidió manutención infantil ni una sola vez.
00:13:55Trabajé como un perro para pagar mis estudios universitarios, mientras que casi recibió un bolso de 20 mil dólares.
00:14:01Dame mi dinero y me iré.
00:14:03Ahora.
00:14:05¿Cómo te atreves a levantarme la voz en mi casa?
00:14:08Eres una perra ingrata.
00:14:10¡Vete!
00:14:12¡Sal de mi casa!
00:14:29Hey, espero que tengas hambre.
00:14:31Toma, déjame hacer eso.
00:14:32No, debemos compartir las tareas.
00:14:34Hoy cocino.
00:14:39Espera, espera. ¿Qué le pasó a tu cara?
00:14:41Ah, nada.
00:14:42No, quédate quieta.
00:14:47¿Quién te abofeteó?
00:14:50Nadie, yo...
00:14:51No estaba prestando atención y me encontré con una puerta.
00:14:56Ah, voy a darme una ducha.
00:15:00¿Qué le pasó a tu cara?
00:15:14Gracias por la cena. Fue tan bueno.
00:15:17Sí.
00:15:18¿Dónde aprendiste a cocinar?
00:15:20Mi madre me enseñó.
00:15:22Ah, tu mamá debe ser buena chef.
00:15:29Ella murió cuando estaba en la secundaria.
00:15:32Y al ser el hijo bastardo de la familia Klein, no pudimos disfrutar los privilegios que tuviera.
00:15:38Las mansiones, los sirvientes, todo eso.
00:15:44Entonces...
00:15:44Sí, sé cómo se siente eso.
00:15:48Pero...
00:15:48Está bien.
00:15:50Me tienes ahora.
00:15:51Yo cocinaré para ti.
00:15:54Mira, lavaré los platos esta noche.
00:15:56Oh, gracias.
00:16:09Jefe, busqué las cámaras de tráfico.
00:16:11Parece que la señorita Quinn regresó a la casa de su padre hoy.
00:16:15Ah, entonces su propia familia la golpeó.
00:16:19Ejerce presión al negocio de su padre.
00:16:21Quiero darle una lección.
00:16:32Sara, son las 7 a.m.
00:16:35Nunca adivinarás qué.
00:16:37Tienes una entrevista con BM Enterprise a las 10.
00:16:40¿La empresa BM?
00:16:41¡Sí!
00:16:42Sara, eres la mejor.
00:16:44Bueno, solo hay un pequeño problema.
00:16:46¿Qué?
00:16:47Kyle y Serena de preparatoria trabajan allí.
00:16:50Kyle es vicepresidente.
00:16:51Kyle.
00:16:52¿El chico que me invitó a cenar 300 veces y no acepta un no?
00:16:56Sí, ese.
00:16:57Ellos están comprometidos ahora.
00:17:00Perfecto.
00:17:01Lo que necesitaba.
00:17:03Hola, buenos días.
00:17:04Te levantaste temprano.
00:17:05Oye, tengo que irme.
00:17:06Mi mejor amiga me consiguió una...
00:17:08...compresa BM.
00:17:09¡Deseame suerte!
00:17:10¡Buena suerte!
00:17:11¡Ajá!
00:17:19¡Ajá!
00:17:20¡Ajá!
00:17:21¡Ajá!
00:17:21¡Ajá!
00:17:22¡Ajá!
00:17:30¡Ha pasado tanto tiempo!
00:17:32¡No te he visto desde la universidad!
00:17:34¡Serena!
00:17:35¡No sabía que me entrevistarías!
00:17:38¡La vida es tan...
00:17:41...que yo misma!
00:17:43¡Quiero entrevistarla!
00:17:45¡Qué lindo!
00:17:46Te acabaste de comprometer, ¿verdad?
00:17:49¡Oh!
00:17:50¡Ah!
00:17:51¡Felicidades!
00:17:57Todo el mundo habla de ello.
00:18:00¿No estaba como en la cárcel?
00:18:03¡Ah!
00:18:05No importa.
00:18:07¡La entrevista!
00:18:18Natalie, no tienes ni un solo mensaje serio.
00:18:21¿Trabajaste en Walmart?
00:18:25Ah, solicito un puesto a nivel inicial.
00:18:27La descripción del trabajo dice que no necesita experiencia.
00:18:31Aprendo rápido.
00:18:32Tengo un GPA de 4.0.
00:18:34¡Ah!
00:18:34Natalie.
00:18:36¡Ser realista aquí!
00:18:37Después de graduarse en la universidad, ¿a nadie le importa tu GPA?
00:18:41No me importa lo que diga la descripción.
00:18:44Después de verte en persona, te puedo decir,
00:18:46no estás calificada para este puesto.
00:18:51¡Esa perrita!
00:18:52Ella nunca me iba a dar una oportunidad justa.
00:18:54Ella hizo esta entrevista solo para humillarme.
00:18:57Lo siento mucho, Natalie.
00:18:58Ni siquiera debía haberme acercado.
00:19:00No te preocupes, está bien.
00:19:02Veremos otras empresas.
00:19:03Eh...
00:19:05...con un trabajo.
00:19:09Por cierto, ¿cómo te va con tu nuevo marido?
00:19:15Él es realmente muy agradable.
00:19:21Pero...
00:19:22¿Pero qué?
00:19:24Pero mi papá todavía no me ha dado el dinero como pedí.
00:19:28Y las facturas médicas de mi mamá están tarde.
00:19:31Y me ahogo en deudas.
00:19:33¿Tu mamá no sabe que te casaste con alguien para pagar sus gastos médicos?
00:19:40¿Tu mamá no sabe que te casaste con alguien para pagar sus gastos médicos?
00:19:44No puedo decírselo.
00:19:45Ella literalmente se asustaría.
00:19:47Por Dios.
00:19:49Estás pasando por una locura ahora.
00:19:52Bueno, ¿tienes algo que puedas vender por dinero rápido?
00:19:56Tengo ahorros.
00:19:58¿Puedo prestarte?
00:19:59Vender por dinero rápido.
00:20:05De hecho...
00:20:06Sara, es una muy buena idea.
00:20:09Yo...
00:20:09Me tengo que ir.
00:20:10Te veré más tarde.
00:20:11¡Espera!
00:20:12Eh...
00:20:13Está bien.
00:20:17Jefe, Jason ha decidido venderte sus acciones.
00:20:20Ahora solo necesitas a Jack y Tony.
00:20:23Claro.
00:20:26Tal vez pueda pedir un pequeño préstamo en una casa de empeño.
00:20:30Los recuperaré en cuanto encuentre un trabajo.
00:20:37Espera un momento.
00:20:38¿Esa no es la señorita Queen?
00:20:40¿A dónde va con una caja de zapatos?
00:20:44Síguela.
00:20:54Oiga, señor.
00:20:56¿Cuánto...
00:21:07Perfecto estado.
00:21:09Excelente marca.
00:21:11Te daré dos mil.
00:21:13¿Dos mil?
00:21:14Son nuevos.
00:21:15Y cuestan siete mil.
00:21:17Mire, señorita.
00:21:18Lo mejor que pueda hacer es dos mil.
00:21:19Tómelo, déjelo.
00:21:23¿Está empeñando los zapatos que le compraste?
00:21:27Le compré los zapatos.
00:21:29Ella puede hacer lo que quisiera con ellos.
00:21:31Realmente necesita dinero.
00:21:33¿Por qué no me pide ayuda?
00:21:47En realidad...
00:21:48Ya no quiero venderlos.
00:21:49Espera, espera, espera.
00:21:51Está bien.
00:21:52Te daré tres mil.
00:21:53Parece que puedas usar el efectivo.
00:21:55Así que te ayudaré.
00:21:57En realidad...
00:21:58Significan mucho para mí.
00:22:00No quiero venderlos.
00:22:01¿Me disculpa?
00:22:01No sea codiciosa.
00:22:03Tres mil es mucho dinero.
00:22:05Será mejor que vendas ahora.
00:22:07No...
00:22:08Se trata del dinero.
00:22:10Lo siento.
00:22:11¿Entonces me hiciste perder el tiempo?
00:22:14¡Lárgate de mi tienda!
00:22:32¡Ey!
00:22:34¡Ey!
00:22:36¡Ey!
00:22:36¡Bella dama!
00:22:37¿Qué estás sosteniendo?
00:22:40¡Date prisa!
00:22:41¡Suéltalo!
00:22:41¡Aléjate de mí!
00:22:42Ella es guapa, ¿no?
00:22:51¡Puedes tomar eso e irte!
00:22:53Me divertiré con ella.
00:22:55¡Ayuda!
00:22:56¡Que alguien me ayude!
00:22:58¡Quítale tus manos a mi esposa!
00:23:04Natalia, ¿estás bien?
00:23:04Estoy bien.
00:23:05Solo ten cuidado.
00:23:06Mira, amigo.
00:23:07No sé quién eres.
00:23:08Pero si no quieres que te den una paliza,
00:23:10te sugiero que te quites...
00:23:11¡de mi vista!
00:23:25¿Qué mano usaste para tocar a mi esposa?
00:23:27¿Qué?
00:23:27Dije que qué mano usaste para tocar a mi esposa.
00:23:30Por favor, no me hagas daño.
00:23:31Lo siento.
00:23:32Solo estábamos siguiendo órdenes.
00:23:34¡Cállate, imbécil!
00:23:35¿Qué órdenes?
00:23:36¿Qué órdenes?
00:23:39Bueno.
00:23:40Parece que tendré que romper algo entonces.
00:23:43Por favor.
00:23:44Por favor.
00:23:45Por favor, lo siento.
00:23:47Te lo diré todo.
00:23:50Nick Volkov está en la mafia rusa.
00:23:53Él dijo que hiciéramos esto porque ella no quería vender.
00:23:56La mafia rusa, ¿eh?
00:23:59Bueno, dile a Nick Volkov que Sebastián Klein está en camino.
00:24:11Lo siento.
00:24:14¿Por qué pides perdón?
00:24:16No debí intentar empeñar tu regalo.
00:24:21Cambié de opinión.
00:24:22No pude seguir adelante.
00:24:24¿Te arrepientes de eso?
00:24:26Sí.
00:24:27¿Por eso estás enojado?
00:24:29No.
00:24:30Estoy enojado porque si tenías problemas de dinero debiste haber venido a mí.
00:24:34Soy tu esposo.
00:24:35¿Por qué no me pides ayuda?
00:24:37Podrías haberte lastimado hoy.
00:24:38Y si no hubiera estado allí, ¿qué pasa por tu cabeza, Natalie?
00:24:41¿Mi marido?
00:24:42Sí.
00:24:43No puedo seguir divorciados.
00:24:47¿Qué opción tengo?
00:24:49Me rechazaron de la empresa porque el entrevistador odiaba mis agallas.
00:24:53Me casé con un extraño.
00:24:54Porque mi mamá está en el hospital y no tengo cómo pagar las facturas porque me estoy ahogando en deudas.
00:25:00Intentando pagarlas.
00:25:13Estoy intentando hacerlo mejor.
00:25:24Lamento haber perdido a los estribos.
00:25:28Sebastián.
00:25:29Y, ah, ¿qué era lo que estabas diciendo acerca de casarte conmigo por el tratamiento de tu mamá?
00:25:38La semana pasada fui a pedirle dinero a mi papá.
00:25:42Cuando fui a preguntarle.
00:25:52Bien, entonces, tu padre todavía no te ha pagado lo que te prometió.
00:25:57Y luego en la BM, la entrevista.
00:25:59Fue saboteada y es por eso que intentaste vender los zapatos.
00:26:03Sí.
00:26:04Está bien.
00:26:05Mi amiga Sara tiene algunas entrevistas programadas para mí.
00:26:08Y seguro encuentro algo pronto.
00:26:11¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:13¿Mañana?
00:26:15¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:17Te resultará mucho más fácil encontrar trabajo y, no sé, luego veremos lo que pasa.
00:26:23¿Mañana?
00:26:23Sí.
00:26:24Pero, ¿cómo podemos permitirnos eso?
00:26:28Ah, un amigo mío está fuera de la ciudad y quiere que cuide su casa.
00:26:33¿En realidad?
00:26:34Sí.
00:26:36Eso es asombroso.
00:26:38Sí.
00:26:38Mira, Natalia.
00:26:43Soy tu marido.
00:26:45Olvídate de lo que dije antes.
00:26:47Puedes confiar en mí.
00:26:49¿Ok?
00:27:01Mierda, Sebastián.
00:27:02La casa de tu amigo es muy bonita.
00:27:05Debe ser realmente rico.
00:27:07Sí.
00:27:08Él sabe de fondos fiduciarios, así que este es uno de sus muchos lugares.
00:27:12Bueno, dile que está en buenas manos.
00:27:15Para cuando regrese se verá exactamente igual.
00:27:18Haré que lo sepa.
00:27:22Ah, lo siento.
00:27:23Tengo que contestar.
00:27:25Una vez que termine mi plan, le diré la verdad.
00:27:32Doctor Saroyan, ¿está todo bien con mamá?
00:27:35Natalie, todo está bien.
00:27:36El tratamiento de tu madre va muy bien.
00:27:38¿Se trata de los pagos?
00:27:39Los tendré pronto, lo prometo.
00:27:41Realmente necesito resolverlo todo.
00:27:43Veo que ya todo está pagado a su totalidad.
00:27:47¿Todo pago?
00:27:49¿Por quién?
00:27:50Vamos a ver.
00:27:51Dice George Queen.
00:27:55Estoy tan feliz de escuchar eso.
00:27:58Gracias, Doctor Saroyan.
00:28:01¿Qué diablos estás haciendo aquí otra vez?
00:28:04Si has venido aquí por dinero, no lo tenemos.
00:28:07¿Dinero?
00:28:08Estoy aquí para agradecer por pagar las facturas.
00:28:10Suele contestar mis llamadas.
00:28:12¿Qué?
00:28:13Ese bastardo.
00:28:15¡George!
00:28:16¡George!
00:28:20¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas y pagar las facturas médicas de tu ex?
00:28:24¿Qué?
00:28:25Yo...
00:28:25¡Oh, oh!
00:28:26Estamos teniendo muchos problemas financieros.
00:28:28¿Y todavía sigues pensando en ella?
00:28:30¿Quieres el divorcio?
00:28:32¿De eso se trata?
00:28:34¿Problemas financieros?
00:28:39¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas y pagar las facturas médicas de tu ex?
00:28:43¿Qué?
00:28:43Yo...
00:28:44¡Oh, oh!
00:28:44Estamos teniendo muchos problemas financieros.
00:28:47¿Y todavía sigues pensando en ella?
00:28:49¿Quieres el divorcio?
00:28:50¿De eso se trata?
00:28:53¿Problemas financieros?
00:28:54Las cosas han sido difíciles.
00:28:55¿De acuerdo?
00:28:56Mis contratos han sido...
00:29:02Por dinero, beca a la mierda.
00:29:04Si tuvieras alguna decencia, preguntarías a tu marido para ayudarnos.
00:29:07Sé que él es un bastardo, pero sigue siendo miembro de la familia Clay, ¿no?
00:29:11Lo mínimo que podría hacer es ser útil.
00:29:14No hables así de mi marido.
00:29:16Y no estoy aquí por dinero.
00:29:18Las cuentas están pagas.
00:29:19No, no, lo juro.
00:29:20No paguen las cuentas, Casey, cariño.
00:29:31Casey, cariño.
00:29:33¿No dijiste que un tipo del FBI te ha invitado a salir?
00:29:38Sí, ¿qué pasa con eso?
00:29:41Pídele que verifique los pagos y vea quién pagaba las cuentas de la madre de Natalie.
00:29:48Si descubro que tu padre me mintió, me las va a pagar.
00:29:57¿Qué pasa con las cuentas médicas, no?
00:30:01No lo sé.
00:30:03Creo que sí, pero también está muy asustado de Laurín y le dijo que no.
00:30:08Esa debe ser una explicación, ¿verdad?
00:30:10Bueno, mientras las haya pagado, es lo que importa.
00:30:13Sí.
00:30:16Me siento como si me he quitado ese peso de encima de los hombros.
00:30:22Ahora todo lo que necesito es un trabajo y vivir mi mejor vida.
00:30:26No te preocupes, tengo dos entrevistas programadas para ti.
00:30:29Olvídate de BM, no te merecen.
00:30:31Sí, aunque estoy un poco decepcionada.
00:30:35BM es la empresa de mis sueños.
00:30:38Mira.
00:30:39En el Silicon Bailey por tormenta.
00:30:42El fundador debe ser un genio.
00:30:44Genio.
00:30:49Su nombre es Bash Myers.
00:30:54Además, se dice en la calle que trata sobre armas con los rusos.
00:30:58Por eso mantiene un perfil tan bajo y por eso ha podido financiar sus empresas sin inversiones.
00:31:05¿De ninguna manera?
00:31:06Sí.
00:31:09Oh, veamos.
00:31:12Oh, Dios mío.
00:31:14¿Qué?
00:31:17Recibo noticias de BM Enterprise.
00:31:19¡Estás contratada!
00:31:37¡Estamos cerrados!
00:31:43Dije estamos cerrados.
00:31:44No significa sigue golpeando la puerta.
00:31:47¡Mira, hombre!
00:31:47¡Dije que estamos cerrados!
00:31:49¡Mira, hombre!
00:32:01¿Qué?
00:32:02¿Quién carajos eres?
00:32:05Déjame ir.
00:32:07Voy a matarte.
00:32:08Deberías estar esperándome, señor Volko.
00:32:11Yo dije que vendría.
00:32:13No sé quién carajos eres.
00:32:17Espera un momento.
00:32:20¡Eres el novio de esa putita!
00:32:25Nunca le pagues el respeto.
00:32:34¿Sabes quién soy?
00:32:35Tengo amigos poderosos.
00:32:38Te metiste con el hombre equivocado.
00:32:43Amigos poderosos.
00:32:47Déjame adivinar.
00:32:49¿Peter Romanov?
00:32:52¿Tú?
00:32:53¿Tú conoces a Peter?
00:32:59¿Por qué no hacemos una pequeña llamada a Peter?
00:33:02¿De acuerdo?
00:33:09Señor Myers, ¿a qué debo el placer?
00:33:13Peter, tengo un amiguito tuyo aquí.
00:33:16Con el nombre de Nick Volkov.
00:33:20Le ha faltado el respeto a mi esposa.
00:33:23Y estoy muy, muy enojado.
00:33:34Muy enojado.
00:33:35Señor Myers, me disculpo por el problema que ha causado.
00:33:39¿Quiere que me deshaga de él?
00:33:42Peter, no seamos dramáticos aquí.
00:33:45Solo quiero que hagas algo por mí.
00:33:48Y haré como si no pasó nada.
00:33:51¿Eso suena bien?
00:33:53Por supuesto, señor Myers.
00:33:56Lo que quiera.
00:34:05¿Oíste eso, muchacho?
00:34:08Sí.
00:34:10¿Peter te llamó...
00:34:12Señor Myers?
00:34:14Oh, ¿me conoces?
00:34:19Erres...
00:34:22Bash Myers.
00:34:28Yo soy...
00:34:30Bash Myers.
00:34:40¡Wow!
00:34:41Oye, ¿has vuelto?
00:34:42Sí.
00:34:43Llegas justo a tiempo para cenar.
00:34:45Ah, ¿cuál es la ocasión?
00:34:47Bueno, espera y verás.
00:34:54Gracias.
00:34:57¿Adivina qué?
00:34:59¿Qué?
00:35:01Conseguí un trabajo en BM.
00:35:02¿En serio?
00:35:08Incluso papá pagó las facturas médicas de mamá.
00:35:11Siento que mi vida está dando un giro completo y...
00:35:14Todo va muy bien.
00:35:16Sebastián, creo que me has traído suerte.
00:35:21Sí.
00:35:24Mira...
00:35:24Natalia, la cosa es que...
00:35:26Salud.
00:35:28Salud.
00:35:32Say, dad, you've been hurt
00:35:35One too many times to fall
00:35:37Ended up staring in the bathroom mirror
00:35:40Quaying on your bedroom floor
00:35:42Baby, you can take my word
00:35:44You haven't got hurt no more
00:35:47Things about to get much better
00:35:50I wanna make this real over
00:35:58Oh, vaya, hace falta otro.
00:36:37Natalia, nunca pensé que lo nuestro sería como amor verdadero.
00:36:41Yo tampoco. Especialmente cuando dijiste que acabaste de salir de la cárcel, hermano. Déjame decirte, estaba enloquecida.
00:36:50Sí, ¿y ahora qué?
00:36:55Wow, wow, Natalia, Natalia, Natalia, espera, espera.
00:36:58Solo cállate y bésame, me debes una noche de bonita.
00:37:00Wow, Natalia, Natalia, espera, solo, solo dame un segundo, dame un segundo, espera, escucha, escucha.
00:37:07¿Sabes? Escucha. La razón por la que me casé contigo es por esta cosa del salto generacional del fondo fiduciario.
00:37:18Mis abuelos maternos, ellos prepararon todo esto.
00:37:24Sabes, que su familia era Myers y la familia Quinn y el apellido de soldera de mi madre es Myers
00:37:32y es por eso que obtienes B y M, ya sabes como la empresa, así que...
00:37:36¿Nathalie?
00:37:40¿Nathalie?
00:37:45¿Nathalie?
00:37:48¿Nathalie?
00:37:54Solo hay un dormitorio en la casa, así que supongo que durmiremos juntos.
00:37:59Ah, quiero decir, no estoy lista para... Es como si no nos conociéramos, ¿no crees que deberíamos esperar?
00:38:05Y cuando se libere el fondo fiduciario, entonces podremos divorciarnos.
00:38:10Trato.
00:38:11Trato.
00:38:12Solo sé que si queremos tener una buena vida, tenemos que planificar financieramente.
00:38:17Pronto ganaré dinero.
00:38:19¿Nos apoyarás?
00:38:20Por supuesto.
00:38:21Quiero decir, esta es tu casa.
00:38:25Tengo...
00:38:41No, no, Daniel.
00:38:43Asegúrate que todo esté listo.
00:38:45Necesito tirar la red.
00:38:47Pronto.
00:38:49Pronto.
00:38:59Kyle, contrataste a recursos humanos que no está apta.
00:39:07¿De qué hablas?
00:39:08No trato con nuevas contrataciones.
00:39:11Espera un minuto.
00:39:12¿Qué?
00:39:13Su contratación vino directamente de...
00:39:15La oficina del director.
00:39:35Oh, hola, Selena.
00:39:37No sé a quién le chupaste la polla para conseguir este trabajo, pero para que sepas, tenemos una política estricta.
00:39:44Y cualquier...
00:39:45La venta dentro del primer mes está despedido.
00:39:48Disculpa, me escuchaste.
00:39:49Ahora ten estos informes de clientes.
00:39:51Los quiero en mi escritorio mañana por la mañana.
00:39:57Me escuchaste.
00:39:58Ahora ten estos informes de clientes.
00:40:00Los quiero en mi escritorio mañana por la mañana.
00:40:16Hola, soy Natalie Quinn de la empresa BM.
00:40:19Me preguntaba si querías...
00:40:22Hola, soy Natalie Quinn de la empresa BM.
00:40:25¿Puedo hablar con el señor Luis?
00:40:28Hola.
00:40:31Hola.
00:40:44Vaya, es Natalie Quinn.
00:40:48Kyle.
00:40:49Ha pasado mucho tiempo.
00:40:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:41:01Escuché que te uniste.
00:41:03Por supuesto que tenía que pasar a saludar.
00:41:07Qué bueno verte de nuevo, Kyle.
00:41:09¿Sabes, Natalie?
00:41:10Natalie, BM es despiadado.
00:41:12Y si no vendes, bueno...
00:41:17Creo que tengo lo necesario para sobrevivir.
00:41:20Natalie, cariño.
00:41:22Con mi posición aquí...
00:41:27...de la empresa sucederá este viernes.
00:41:29Todos los altos mandos estarán allí.
00:41:32Selena no puede asistir, así que...
00:41:34Puedo traerte como mi acompañante.
00:41:36Mostrarte los alrededores.
00:41:38Si entiendes lo que quiero decir.
00:41:47No, gracias.
00:41:49Estoy bien sola.
00:41:51Ah, pero será mejor que me vaya.
00:41:54Mi marido...
00:41:55...me está esperando.
00:42:04¿Cómo estuvo tu primer día?
00:42:06Algo estresante.
00:42:08Pero no te preocupes.
00:42:09Lo tengo todo bajo control.
00:42:14Ah, Sebastián.
00:42:15Sí.
00:42:16Entonces, hay este evento anual de la empresa el viernes.
00:42:20Todos van a ir y pueden traer uno más.
00:42:22Me preguntaba si irías conmigo.
00:42:25Ah, ¿tú piensas ir?
00:42:27Quiero decir sí.
00:42:29Buzz Myers podría estar ahí.
00:42:30Y finalmente podría revelar su identidad.
00:42:33Buzz Myers, no.
00:42:36Ay, Dios mío.
00:42:38No me digas que no lo sabes.
00:42:40Bien, déjame contarte todos los detalles.
00:42:43De acuerdo.
00:42:44Entonces está este tipo.
00:42:45Daniel Walter lo dirige.
00:42:47Pero el fundador es este tipo súper misterioso.
00:42:50Su nombre es Buzz Myers.
00:42:51Nadie sabe cómo es, ni quién es.
00:42:53Su edad, nada.
00:42:55Y se dice en la calle que es parte de una mafia rusa.
00:43:00Ay, demonios.
00:43:09¿Mamá?
00:43:14¿Recuerdas cuando me pediste que investigara los pagos del hospital para ver si realmente vinieron de papá?
00:43:18Sí, recibiste respuesta.
00:43:20¿Fue él?
00:43:22Resulta que el nombre de la cuenta era el de papá.
00:43:25Lo sabía.
00:43:27Ese bastardo me mintió.
00:43:29Te dije que me lo iba a pagar.
00:43:31Espera, mamá.
00:43:32Pero el dinero no salió de la cuenta de papá.
00:43:35Mira.
00:43:38Ese es el número de cuenta que realizó los pagos para el hospital.
00:43:41No es el de papá.
00:43:43Entonces pudo haberle pedido a otra persona que lo cubriera.
00:43:46De acuerdo.
00:43:47Es lo que pensé yo también.
00:43:48Entonces, investigué un poco con mi amigo del FBI y...
00:43:57Walter.
00:43:58¿Daniel?
00:43:59¿Walter?
00:44:00¿El director de las empresas BME Enterprise?
00:44:04Eh, mamá, algo no está bien.
00:44:20Son casi las nueve.
00:44:22¿Por qué llegas aquí ahora?
00:44:23El trabajo empieza a las nueve.
00:44:25Cuando yo empecé, llegaba temprano.
00:44:27Y le traía café a todos.
00:44:30Trata a tus colegas y tal vez incluso tú hagas algunos amigos.
00:44:34Bien, Serena.
00:44:35Puedo traerte café.
00:44:37¿Qué deseas?
00:44:38¿Solo yo?
00:44:40Nuestro equipo de ventas es de 20 personas.
00:44:42Ordena para todos y no olvides al señor Walter, el director general.
00:44:46Listo.
00:44:47Toma.
00:44:48Te envía un mensaje de texto con la lista de los pedidos.
00:44:50Ve a buscarlo.
00:45:15Hola.
00:45:18Hola.
00:45:19Hola.
00:45:19Me preguntaba, ¿en qué piso está el señor Walter?
00:45:24¿Tiene una cita con el señor Walter?
00:45:27No, pero esto es realmente importante.
00:45:32Lo siento mucho, pero no puedo dejarla pasar sin una cita.
00:45:43Lo siento.
00:45:45La cosa es...
00:45:49...que estoy embarazada de su bebé.
00:45:54Él no quiere asumir la responsabilidad, entonces...
00:45:58Él simplemente me abandonó y yo estoy estancada.
00:46:02...a última oportunidad de comunicarme con él.
00:46:05Por Dios.
00:46:09Señora, lo siento mucho, pero no puedo dejarla subir sin una cita.
00:46:13Mi trabajo está en juego aquí.
00:46:14Sí, pero...
00:46:17...pero...
00:46:17...el lugar de estacionamiento del señor Walter es el 3A.
00:46:21Bueno, quizás deberías ir a intentar esperarlo allí, pero no digas que yo te lo dije.
00:46:29Gracias.
00:46:29Muchas gracias, te lo he...
00:46:54¿Trajiste al señor Walter un americano?
00:46:57Lo que decía en la lista.
00:46:59Oh, mi error.
00:47:01Debí haber escrito demasiado rápido.
00:47:03Su favorito es café con leche de avellanas.
00:47:05Haz que lo hagan de nuevo.
00:47:07Hablas en serio.
00:47:08Tengo trabajo que hacer.
00:47:09¿Qué podría ser más importante que ofrecerle un café al director ejecutivo?
00:47:13Además, esta es tu única oportunidad de mostrar tu rostro frente al señor Walter.
00:47:17Entonces, busca al otro y llévalo a la oficina.
00:47:35Parece que no está en su oficina.
00:47:38Le dejaré el café.
00:47:40Señor Walter, ¿está aquí?
00:47:42Estoy para entregar el...
00:47:43¿Sebastián?
00:47:45¿Qué haces aquí?
00:47:48Señor Walter, ¿está aquí?
00:47:50Estoy para entregar el...
00:47:52¿Sebastián?
00:47:53¿Qué haces aquí?
00:47:55¿Por qué no me dijiste que estabas entrevistando para asistente ejecutivo?
00:47:58Yo...
00:47:59Quería sorprenderte.
00:48:03Contrataba, yo no quería...
00:48:07Señorita Quinn...
00:48:10Digo...
00:48:10Natalie, ¿verdad?
00:48:28El jefe me va a matar.
00:48:30¿Sabes qué?
00:48:32No me gusta mucho el café.
00:48:34Mejor porque no...
00:48:35Se lo damos a tu marido.
00:48:37Ah, ¿de verdad?
00:48:38Porque mi manager dijo que te encanta el café de leche de avellanas.
00:48:43¿Qué?
00:48:43Espera.
00:48:53Señor Walter, Dios mío, ¡ayuda!
00:48:56Mi epipen...
00:48:58Está en la bolsa.
00:49:02Lo encontré, señor Walter.
00:49:04Espere.
00:49:04Señor Walter.
00:49:06Dios mío, Natalie, ¿qué carajo hiciste?
00:49:18Señor Walter.
00:49:20Señor Walter.
00:49:23Le hizo esto al señor Walter.
00:49:25Está intentando que muera el señor Walter.
00:49:29Tratando de que muera.
00:49:30Tú fuiste quien me dijo café con leche de avellana.
00:49:37No al señor Walter.
00:49:40Y específicamente...
00:49:43Señor Walter.
00:49:47El señor Walter casi muere hoy.
00:49:51Hay que despedir a Natalie.
00:49:52No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa.
00:49:56Y...
00:49:56Creo que deberíamos demandarla.
00:50:01Usted le hizo esto al señor Walter.
00:50:04Usted está intentando que muera el señor Walter.
00:50:10Café con leche de avellanas.
00:50:12Yo no hice tal cosa.
00:50:14Te dije específicamente que le consiguieras un americano al señor Walter.
00:50:18Y específicamente te dije que era alérgico a la avellana.
00:50:20Mire usted, señor Walter.
00:50:22Le dije que consiguiera un americano.
00:50:25Señor Walter.
00:50:30Natalia.
00:50:31No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa.
00:50:35Y...
00:50:35Creo que deberíamos demandarla.
00:50:37¿Qué demonios, Natalie?
00:50:39Esto no parece algo que tú harías.
00:50:41Quiero decir, ¿qué diablos estabas pensando?
00:50:43Siempre ha sido así.
00:50:44Simplemente has estado demasiado ciego para verlo.
00:50:46Tienes razón.
00:50:50Empresa.
00:50:53Serena.
00:50:54Te despido.
00:51:11Demasiado rápido.
00:51:12Su favorito es café con leche de avellanas.
00:51:14Haz que lo hagan de nuevo.
00:51:15Señor Walter, esa no soy yo.
00:51:17No le crea.
00:51:17No soy yo.
00:51:18Señor Walter.
00:51:19Deberíamos demandarla por intento de asesinato.
00:51:21No le crea.
00:51:22Esa no soy yo.
00:51:23Señor Walter.
00:51:24Le juro que esto no tiene nada que ver conmigo.
00:51:29No puedo casarme con alguien como tú.
00:51:32Terminamos.
00:51:50Vamos.
00:51:51¿Dónde diablos está?
00:51:53No.
00:52:01Espere.
00:52:03Oh, Daniel Walter acaba de llamar jefe a Sebastian Clay.
00:52:08Oh.
00:52:10Jefe.
00:52:11Espere.
00:52:14¿Todo salió bien?
00:52:15Sí.
00:52:16Tu señor es una mujer inteligente.
00:52:18El plan funcionó.
00:52:20Despedimos a Serena y luego Kai la dejó.
00:52:22Claro que lo es.
00:52:23Es mi esposa.
00:52:25Ah, por cierto.
00:52:26Deshace de Kai.
00:52:27No podemos tener un cobarde.
00:52:29Especialmente a uno que deja su prometida para salvarse.
00:52:33Lo haré, jefe.
00:52:34Las capacidades nunca superan el mal carácter.
00:52:37Ah, y el evento de la empresa este viernes.
00:52:39Sí.
00:52:40Estaré allí.
00:52:42También llevaré a Natalie.
00:52:43Le diré la verdad.
00:52:45¿Va todo según lo planeado?
00:52:47Todo está listo para comenzar.
00:52:50Solo quedan unos días más.
00:52:52Y al final obtendré lo que merezco.
00:53:00Fue un honor.
00:53:01¿Hablamos pronto?
00:53:02Sí.
00:53:02Bueno.
00:53:11Sebastián Klein.
00:53:15Bash Myers.
00:53:18Sebastián Klein es Bash Myers.
00:53:25¡Mierda!
00:53:27¡Oh, Dios mío!
00:53:30¿Sebastián Klein es Bash Myers?
00:53:34¡Es tan injusto!
00:53:36Debía haber sido yo quien se casara con Sebastián Klein.
00:53:39Solo nos dio medio millón de su fondo fiduciario cuando valen millones.
00:53:44Parece que Natalie no lo sabe aún.
00:53:47No.
00:53:48Ya lo escuchaste.
00:53:49Se lo dirá el viernes en algún evento tonto de la empresa.
00:53:54¿Casi?
00:53:55Escucha, mami, esta vez.
00:53:57Te ayudaré a conseguir a Sebastián Klein.
00:54:14Bueno, diviértete.
00:54:17Cariño.
00:54:25Sí.
00:54:28Señor Myers.
00:54:30Hice lo que me pidió.
00:54:35¿Ya estamos a mano?
00:54:41Jack.
00:54:44¿Cómo en algo?
00:54:46Señor Klein.
00:54:47¿Qué significa esto?
00:54:49¿Nos secuestra a Tony y a mí solo para almorzar?
00:54:53Vaya al grano y diga lo que quiere.
00:54:56Daniel.
00:54:57Si Jack y Tony no tienen hambre.
00:55:01¿Qué?
00:55:02¿Qué?
00:55:04¿Qué?
00:55:14¿Por qué diablos te daría mis acciones?
00:55:18Señor Klein.
00:55:19Déjame recordarte.
00:55:21Somos los mayores accionistas de Klein Enterprise.
00:55:25No quiere quebrarnos.
00:55:27Vámonos.
00:55:28Y podremos fingir que nada de esto sucedió.
00:55:31Así es.
00:55:32¿Qué diría tu padre si le contamos sobre esto?
00:55:34¿Qué diría mi padre?
00:55:37Qué gracioso.
00:55:39De hecho, Jack hiciste que me acordara de algo.
00:55:42¿Qué diría tu padre si le contamos sobre esto?
00:55:45¿Qué diría mi padre?
00:55:48Qué gracioso.
00:55:50De hecho, Jack hiciste que me acordara de algo.
00:56:03Ahora, Jack, ¿qué diría tu esposa si le mostrara esas fotos?
00:56:07¿De dónde?
00:56:08¿De dónde las sacaste?
00:56:09Si no me equivoco, ella acaba de tener a tu tercer hijo, ¿no es cierto?
00:56:14¿Qué?
00:56:16¿Qué?
00:56:22Se, se daré las acciones.
00:56:25Pero, por favor, por favor no se lo digas a mi esposa.
00:56:32Cometí un error.
00:56:34Sé lo que hiciste.
00:56:35Sé lo que hiciste.
00:56:39Y también sé que has intentado deshacerte de tu amante.
00:56:43Pero, simplemente no se irá.
00:56:47¿Sabes sobre eso también?
00:56:48Por supuesto que lo sabemos.
00:56:52Engañar.
00:56:53Es un negocio arriesgado, amigo.
00:56:55No lo vuelvas a hacer.
00:56:59¿Sabes sobre eso también?
00:57:01Por supuesto que lo sabemos.
00:57:05Engañar.
00:57:05Es un negocio arriesgado, amigo.
00:57:08No lo vuelvas a hacer.
00:57:11Al diablo.
00:57:13Incluso te daré un obsequio.
00:57:19Me desharé de ella.
00:57:22Y podrás volver a jugar al marido domesticado leal que tanto te ha gustado.
00:57:31Gracias, señor Klein.
00:57:32Gracias.
00:57:33Por supuesto.
00:57:38¿Sabes sobre ti, Tony?
00:57:41Sabes, pero últimamente me he sentido inspirado.
00:57:45Verás, recientemente descubrí que eres mortalmente alérgico a los camarones.
00:57:50Y si no cedes el resto de tus acciones, entonces, Daniel, te meterá uno de esos en tu garganta.
00:57:59Será todo un placer, señor Klein.
00:58:07Ah.
00:58:08Miren lo fácil que fue.
00:58:13Salud, Daniel.
00:58:35Oye, Sebastián, ¿puedes venir aquí un momento?
00:58:37Hola, querida. ¿Qué estás haciendo?
00:58:39Cosas de chicas. ¿A dónde fuiste hoy?
00:58:42Yo, ah, salí con unos amigos.
00:58:45Genial, me encantaría conocerlos alguna vez.
00:58:47Sí, alguna vez.
00:58:48Ah, de todos modos, ¿qué vestido debería usar para el evento?
00:58:52Creo que deberías probártelos para mí.
00:59:00Ahora.
00:59:15Ese vestido te queda precioso.
00:59:20Tengo que contarte algo sobre el evento de mañana.
00:59:25Puedes decírmelo después de que me pruebe tus vestidos.
00:59:28Todavía me quedan dos más.
00:59:30Bueno, entonces supongo que puedo ayudarte a quitarte el primero.
00:59:33No, no, no, no, no.
01:00:02No, no, no, no, no, no, no.
01:00:08Sebastián Klein.
01:00:10Conozco tu verdadera identidad.
01:00:12O debería decir, Bashmeier.
01:00:14¿Cómo te enteraste?
01:00:15Si quieres saberlo, ven a verme al Ritz Carlton, habitación 808.
01:00:21Tienes 30 minutos.
01:00:22Tienes 30 minutos.
01:00:51Tienes 30 minutos.
01:00:55Sebastián, Sebastián, ¿dónde estás?
01:01:08Sebastián, Sebastián, ¿dónde estás?
01:01:17Lauren?
01:01:23Sebastián, no te ama, Natalie.
01:01:26Ahora, Casey, por otro lado, se suponía que se casaría con Sebastián en primer lugar.
01:01:40¿Qué intentas decir?
01:01:44¡Piérdete!
01:01:47¡Piérdete!
01:02:04¿Piérdete llamarte como cien veces? ¿Dónde has estado?
01:02:10¡Hola!
01:02:13¿Vas a hablar conmigo? ¿Qué sucede?
01:02:15¡Quítate del camino, Sebastián!
01:02:17Oye, oye, espera, espera, espera un momento, solo habla conmigo, ¿qué sucede?
01:02:25¡Háblame!
01:02:26Bien, ¿qué es? ¿Qué es lo que sucede?
01:02:28Si se trata de lo de anoche, puedo explicarlo.
01:02:35¿Qué hay que explicar?
01:02:37Eso, eso, fue una trampa.
01:02:40Bien, tu hermana me llamó anoche para que vayamos a un hotel a hablar.
01:02:44Ella drogó mi bebida y apenas desperté, te llamé.
01:02:47Y ni contestaste.
01:02:49Lo sé.
01:02:50Ah, entonces...
01:02:51No soy estúpida.
01:02:53Sé de lo que es capaz Casey y esa horrenda madre suya.
01:02:57Pero también sé que Casey y Lauren no harían esto a menos que hayan descubierto algo sobre
01:03:02ti que no sabían antes.
01:03:03Así que junté uno a uno.
01:03:06¿Por qué se pagaron las facturas de mamá?
01:03:08¿Por qué de repente me aceptaron en la empresa BM?
01:03:11¿Por qué estabas en la oficina el otro día?
01:03:14Ah, y esta casa.
01:03:16Esta casa es tu mayor regalo.
01:03:18Lo busqué.
01:03:20Pertenece a Sebastián Klein.
01:03:22O debería llamarte Buzz Myers.
01:03:37¿Cómo te sientes?
01:03:40Hola, cariño.
01:03:42¿Cómo está tu nuevo trabajo?
01:03:45Bien.
01:03:47Es bueno.
01:03:49No creo que vaya a trabajar más allí.
01:03:52¿Por qué?
01:03:54¿No te gusta?
01:03:57No, no, no es eso.
01:03:59Yo solo creo que voy a volver a la escuela.
01:04:07Cariño, sube el volumen, por favor.
01:04:16En un golpe de estado corporativo, Sebastián Klein, el hijo ilegítimo de la familia Klein,
01:04:21ha asumido el cargo de mayor accionista, aparentemente de la noche a la mañana.
01:04:25Toda la empresa Klein está ahora bajo un nuevo liderazgo.
01:04:27Además, los precios de las acciones se han disparado un 32%
01:04:35y se revela que no es otro que el propio Buzz Myers.
01:04:41Parece que ese dulce niño logró lo que se propuso.
01:04:47¿Mamá, lo conoces?
01:04:50Por supuesto.
01:04:51Él es tu marido.
01:04:57¿Cuándo me lo ibas a decir?
01:05:00Natalie, en la vida todos guardamos secretos.
01:05:05A veces porque queremos proteger a nuestros seres queridos,
01:05:08al igual que no querías contarme sobre tu matrimonio con Sebastián.
01:05:17Natalie, en la vida todos guardamos secretos.
01:05:21A veces porque queremos proteger a nuestros seres queridos,
01:05:25al igual que no querías contarme sobre tu matrimonio con Sebastián.
01:05:29Vino a visitarme al hospital.
01:05:32Me dijo que te hará la chica más feliz del mundo.
01:05:36Pero primero tiene algo que hacer por su madre.
01:05:39Su nombre es Stephanie Myers.
01:05:42Y una vez que logré eso,
01:05:44me dijo que te regalará una boda real
01:05:46y un verdadero hogar.
01:05:48Es un buen chico, Natalie.
01:05:50Tiene el peso del mundo sobre sus hombros.
01:05:53Solo necesita un poquito de amor.
01:05:56¡Señora!
01:05:57¡Señora!
01:05:59Oh, ah, lo siento.
01:06:08¿Lista para irse?
01:06:09Ah, sí.
01:06:17¿Lista para irse?
01:06:19Ah, sí.
01:06:20¡Natalie!
01:06:21¡Natalie, espera, espera!
01:06:22Por favor, no te vayas.
01:06:24Lamento no haberte dicho la verdad antes,
01:06:25pero yo intenté decírtelo muchas veces.
01:06:29Pero yo...
01:06:30No lo sé, estaba asustado.
01:06:32Bien y...
01:06:34Mira...
01:06:36Cuando mi madre murió,
01:06:38todo lo que quería hacer
01:06:39era recuperar Klein Enterprises.
01:06:42Y lo hice.
01:06:43Hice todo según lo planeado.
01:06:44Excepto por ti.
01:06:46Porque tú no eras parte de mis planes.
01:06:49Natalie.
01:06:50Pero eres lo mejor que me ha pasado jamás.
01:06:55Entonces...
01:06:57¿Puedes...
01:06:57Darme otra oportunidad?
01:07:00¿Podemos...
01:07:01No sé, empezar de nuevo?
01:07:07¿Podemos...
01:07:08No sé, empezar de nuevo?
01:07:15Sebastián, mantén ese pensamiento.
01:07:17Oh, déjeme adivinar.
01:07:18Ya no va a irse.
01:07:21Sí, lo siento.
01:07:25Sebastián, yo no lo sé.
01:07:31Vamos.
01:07:32Esta es la tercera vez este mes.
01:07:34Todos ustedes deben dejar de hacer
01:07:35esa tonta mierda romántica.
01:07:37¿Saben qué tan cliché es esto?
01:07:39Es como...
01:07:40En el aeropuerto o en la...
01:07:41Esta...
01:07:42Estación de tren.
01:07:43Te amo a aquello, te amo a ti.
01:07:45Ay, yo te extraño.
01:07:46Nunca nos volvamos a separar.
01:07:47Ay, sí, qué bonito.
01:07:48Nos vemos todos juntos.
01:07:49No, no, no.
01:07:53No puedes hacerme eso.
01:07:56No.
01:07:57No, no.
01:07:58No se lleven eso.
01:07:59No, por favor.
01:08:00No, no, no.
01:08:13No, no, no.
01:08:15Déjame, mujer.
01:08:17Todo es culpa tuya.
01:08:18Nunca debí casarme contigo.
01:08:20Quiero el divorcio.
01:08:22Cuídese, señor Quinn.
01:08:39Conmigo esta vez, de verdad.
01:08:43Esta vez, me caso con Buzz Myers.
01:08:45No, no, no.
01:08:48No, no.
01:08:49No, no.
01:08:51No, no.
01:08:53No, no.
01:08:54No, no.
01:08:54No, no.
01:08:54No, no.
01:08:54No, no.
01:08:54No, no.
01:08:57No, no.
01:08:59No, no.
Comments

Recommended