- 14 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 1 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Bisher by Maxton Hall
00:04Entschuldigen Sie!
00:05What is going on?
00:07And who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not there.
00:11You are a much bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16Do you know her?
00:18Your name, your property, your dumb little stripes, it shows you how you are.
00:23It's not me.
00:24You are not for me anymore.
00:26Not for me.
00:27It's much too special to you, for anyone to hide.
00:31Ruby.
00:32Jemima.
00:34Bell.
00:35This girl will never be more than a small goldgräberin,
00:38who sleeps better than herself to earn.
00:41You are not going to be a word for this girl.
00:46It costs me one another.
00:48And she loses the stipendium.
00:49It's a really bad thing.
00:50I have my periodical set for a month.
00:52You have access to one of the best universities in the world.
00:56If I hate the university,
00:57James Beaufort.
00:59What's that?
00:59I can't believe you don't understand how much luck you have.
01:02James Beaufort.
01:04Your mother had a kidney.
01:06Bodelia is dead.
01:07Get out of there!
01:08No, no, no, no, no!
01:50No, no, no, no, no!
02:08No, no, no, no, no, no!
02:29No, no, no, no, no!
02:38No, no, no, no, no!
03:08No, no, no!
03:48No, no, no, no, no, no!
03:50Ich kann es nicht erraten, dich wiederzusehen
03:52und da weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
03:54Bis morgen am Tor.
03:56I'm right there. I'm happy to see you.
04:01Hey, Ruby.
04:02Hey.
04:05I have so great photos from Roxanne.
04:12Crazy, right?
04:14Only after a few weeks, then it's again in the next hall.
04:18Are you ready for the Endsport?
04:20As long as I can take a couple of things with me.
04:23Absolutely.
04:23Things?
04:24Ja, genau.
04:29Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort.
04:36Hinterlass deine Nachricht.
04:38Mich diese Ärger bekommen hat, weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:44Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:47Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
04:51Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:53Stimmt.
04:54Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:56Hey.
04:58Hi.
04:58Hallo.
04:59Na, alles gut?
05:00Ja, lieber Oxford.
05:01Fünf gut?
05:02War super.
05:05Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Was soll uns aufhalten, hä?
05:08Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:10Oh nein, nein, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes!
05:13Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, hä?
05:15Oh boy!
05:15Äh, wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Also...
05:19Zu Hause?
05:20Schmuseln!
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:30Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall Gossip.
05:36Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was zwischen euch läuft.
05:39Ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:45Oh, Miss Bell.
05:47Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:49Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:54Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die Alice Campbell?
06:13Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
06:20bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:25Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:30das Dinner für sie zu organisieren.
06:32Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:36habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen.
06:42Dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:47Ich?
06:48Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:56Und kostenlose Publicity für uns.
07:01Schaffen Sie das?
07:04Na ja, die Stipendia-Artsprüfungen stehen an,
07:06das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
07:12Miss Bauer.
07:13Ja?
07:14Können Sie das?
07:20Prima.
07:22Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsste unten stehen.
07:31Das ist ja schon übermorgen.
07:33Neun Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:52Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
07:59Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:07Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:30Bis übermorgen.
08:31Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon.
08:35Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:44Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:52So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
09:01entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:09Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:19Das wette ich als ein Ja.
09:21Das war kein Ja.
09:23Höchstens so vielleicht.
09:25Mhm.
09:39Hm.
09:41Hm.
09:41Hm.
09:42Do you want me to go back?
10:00Nadia?
10:01Hey.
10:03Is James here?
10:06What is happening?
10:08I've tried to...
10:10Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komm.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:33Ich kann nicht.
10:36Dann komm ich mit.
10:41Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:46So no matter what you try,
10:48you won't beat me, I'll survive.
10:50You'll die, you'll die, oh yeah.
10:53I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
10:57You'll die, oh yeah.
11:00So no matter what you try,
11:02you won't beat me, I'll survive.
11:19Lydia,
11:20es ist so schön, was zu tragen.
11:22Wo ist James?
11:23Er macht Yoga gerade oben.
11:24Er findet seine Mitte.
11:26Siebliche.
11:27Hör auf mit dem Quatsch.
11:29Bitte, Cyril, ich such ihn, wirklich.
11:32Hi, äh, Ruby.
11:34Er ist schon so hier angekommen,
11:35ich weiß auch nicht, was los ist.
11:37Ich hab ihn vorher noch nie so erlebt.
11:38Ich hab ihn hier nicht gefahren.
11:47Hartz!
11:47Ich hab ihn.
11:54Ich hab ihn.
12:06Was war der Scheiß?
12:08Wie ist das?
12:08Shit!
12:10What is this?
12:22James!
12:24James!
12:26James!
12:39Wer hat dich denn eingeladen?
12:52Ich habe mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:57Du gehörst hier nicht hin.
13:01Wasser ist ja nicht so deins.
13:24Ich weiß nicht.
13:24Ich weiß nicht.
13:25Nicht ver chores!
13:25Verwärts sie nicht.
13:25Ich nehme den deutschen Dörren.
13:32Danke schön.
13:35Willi.
13:36I don't know.
14:11Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:17Alles okay?
14:24Komm, steig ein.
14:31Komm.
14:38Komm, steig ein.
14:40Okay.
14:44Okay.
14:46Okay.
14:49Okay.
15:09Good morning, the bus is coming in 4 minutes, are you?
15:14Today not.
15:15Good morning.
15:17Then I am the Schäberin of the family.
15:25Ruby?
15:27Schatz?
15:28Hmm?
15:29Is everything okay?
15:31Mhm.
15:32I have to stop.
15:33But you can always call me, yes?
15:35Mhm.
15:36And I am down, if you need me.
15:39Or not me, but something to eat.
15:41Or something to drink.
15:42I have to stop.
15:44You have to stop.
15:45You are not alone.
15:46You are not alone.
15:48Okay.
16:05Good morning.
16:06Na?
16:07Wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell-Gala?
16:09Glaubst du, du schaffst das alles?
16:11Ich weiß, du bist keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich, was hältst du davon,
16:16wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
16:17Ich bin für dich da, okay?
16:21Ahhhh!
16:33Ahhhh!
16:39The famous philosopher Epictet said that in life is not about what happens, but how you react to it.
17:29The philosophers of this world are proud of me.
18:00The famous philosopher Epictetus.
18:07He needs time to go.
18:09But we don't have it.
18:11The half of the press is in front of the door.
18:13As soon as the news is released,
18:15it's going to be in the hell.
18:16What does he think?
18:18I can only ask for a few minutes.
18:21Do it.
18:23Thank you, Julia.
18:29If you don't take it out,
18:30do I it.
18:32It's an unrighteousness,
18:34respectless, and unrighteousness.
18:35It's bitter. I can't push myself.
19:09I can't push myself.
19:13To be honest,
19:13In years of marriage,
19:17Who is evil.
19:42James!
19:43No!
19:45James!
19:46I said no!
19:57So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mal angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:08Vergiss es. Geh einfach zurück.
20:10Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:28James.
20:39Ich versichere Ihnen,
20:43dass wir uns
20:44trotz unseres schweren Verlustes
20:47mit voller Kraft
20:48dafür einsetzen werden,
20:50die Marke Beaufort ganz im Sinne
20:52der Werte und der Tradition unserer Familie
20:54weiterzuführen.
20:56Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis,
20:59dass meine Kinder und ich
21:01in der kommenden Zeit
21:02keine weiteren öffentlichen Erklärungen
21:05abgeben werden.
21:06Meine neue Referentin
21:08Miss Julia Stevens steht Ihnen
21:10so lange als Ansprechpartnerin
21:12zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:15Meine Damen und Herren,
21:17meine Kontrafter werden Sie aus.
21:41Was machst du?
21:42Bist du wahnsinnig?
21:46Lass mich.
21:48Lass mich.
21:49James, das reicht mir jetzt langsam.
21:52Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:54Ich habe auch meine Mutter verloren.
22:00Ich brauche dich, James.
22:03Hör auf damit.
22:04Du machst alles kaputt.
22:10Das ist doch schon alles kaputt.
22:11Ich will, wir zusammenhalten, James.
22:13Wir haben uns, wir haben Dad.
22:14Dad.
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:18Dad liebt uns?
22:20Sondern wir funktionieren, wie er will.
22:24Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:26Aber du, ja?
22:44Das ist doch kein Zustand.
22:45Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:49Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:51Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
22:53den drehe ich den Hals um.
22:55Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:57Lydia Beaufort.
22:58Die Schwester von James Beaufort.
23:00Beaufort.
23:01Irgendwie sagt mir das was.
23:03Dad.
23:03Wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:06Wie was?
23:07Das ist jetzt ein Witz, ne?
23:08Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:12erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
23:18auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:23Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:26Ein paar Muffins zur Aufmunterung.
23:27Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:33Ruby!
23:35Ruby, mach auf!
23:38Ich brauch Ruhe.
23:40Geht nicht!
23:41Du hast Besuch!
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby!
23:48Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:55Ich weiß, der Test ist Konzept.
23:57Ich hab alles vermasselt.
24:00Du siehst aus, als hätte ich nen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überlegen.
24:14Da weiß du es schon.
24:20Wer gehts, James?
24:26I'll never tell you this name again.
24:34Amber said you saw Lydia yesterday.
24:38She didn't tell you.
24:40What did she tell me?
24:53Cordelia, what did she tell you?
24:59What?
25:04Where do we go when the last one falls?
25:09When the sky goes dark and the siren calls
25:16And there ain't no hope to be had at all
25:22I will carry nothing but my faith in you
25:29I figure we got about a hundred days
25:35With the good supplies and the money we save
25:41But a time to lose, no time to wait
25:48I will carry nothing but my faith in you
25:53There will always be a last day for me
26:01When it calls my name, I will answer truth
26:08All the good and the bad, I will let it be
26:18And I will carry nothing but my faith in you
26:38All the good and the bad, I will let it be
26:46And I will carry nothing but my faith in you
26:52It hurts me so much, Lydia
26:55I don't know that you're here
26:58If there's anything I can do
26:59I will carry nothing but my faith in you
27:05I will carry nothing but my faith in you
28:02Hey.
28:33Change.
28:55What would be?
29:24Hey, what was that?
29:37Hey, what was that?
29:58Hey, what was that?
30:05Hey, what was that?
30:37Hey, what was that?
30:43Hey, what was that?
30:55Hey, what was that?
31:29Hey, what was that?
31:42Hey, what was that?
32:09Hey, what was that?
32:19Hey, what was that?
32:49Hey, what was that?
32:52Hey, what was that?
33:16Hey, what was that?
33:21Hey, what was that?
33:33Hey, what was that?
33:45Hey, what was that?
33:55Hey, what was that?
34:06Hey, what was that?
34:09Hey, hey, what was that?
34:17Hey, what was that?
34:27Hey, very calm.
34:32Hey, my little boy, come.
34:56We're doing this together.
34:59We're your family, James.
35:46Hey.
35:48Wie geht's dir?
35:49Konntest du schlafen?
35:51Naja.
35:52Okay, ich habe nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:55I know, you don't want to say anything, and that's why I'm talking about you.
35:59You're the strongest person I know.
36:02You've achieved so much and so much before, and you have to focus on yourself.
36:06You had a life before James Beaufort, and you will also have one after James Beaufort.
36:11And if you need to help, chocolate, or help with that concept, say just kidding, okay?
36:19I'll do it, Lynn.
36:40The cat is a symbol for transformation.
36:44His journey is impressive, and many believe that it is the life and death.
36:49I've been thinking about dying.
36:52After he had spent the first time as a coward, he took back and put himself in.
36:56Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:03All I am falls into mystery.
37:08I've been thinking about after.
37:11Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons,
37:16während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:24So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:29So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:32Sie tragen ihn überall hin.
37:34Beg a dancer.
37:36Don't you dare.
37:39Tell me that there.
37:41Ain't more to this.
37:44More to this.
37:45We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:49Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase,
37:52die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:58Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint,
38:02ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:09Und I've been thinking about our lifetime.
38:14Like I've never had before.
38:18A hundred years or a hundred days.
38:22A hundred times no difference, babe.
38:24Promise you I'd want a hundred more.
38:28Don't the question beg an answer.
38:33Don't the song beg a dancer.
38:38Don't you dare.
38:40Tell me that there.
38:42Ain't more to this.
38:45And don't our tears beg for laughter.
38:50I promise that I'll love you forever.
38:54Cordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin,
39:02die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:06Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis,
39:13das Lebenswerk von Cordelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:27Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen loszufliegen.
39:33Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
39:37Und dass es weitergeht.
39:40Egal wie schwer es scheint.
39:42Egal wie schwer es scheint.
39:42Promise you I'd want a hundred more.
39:45Ich bin der, die beiden.
39:57Ich bin der, die beiden.
40:13Könnt ihr euch nur an mich erinnern?
40:15Nein.
40:15Ich bin der, die beiden.
40:18Ophelia, I'm Cordillias sister.
40:22That's what I thought.
40:25Mama told me.
40:29It's so sad to me.
40:31The Kummer that you gave your sister to live times, is not enough.
40:36Now you have to help your children.
40:41Mortimer, you have not changed.
40:45I thought you would never want to know what you want to know.
40:51Me was the contact with you.
40:53Because you're a parasite.
40:56The money doesn't interest you.
40:58No wonder, that you're out of here now.
41:00You're charming.
41:02Is that the man who took my sister a lifetime of money?
41:04You let my children in peace.
41:05Dad.
41:07That's not your sister.
41:10I would like to tell you more about your mother.
41:11Nookie is right.
41:13Hey, let's see.
41:17All right.
41:20We'll see you soon.
41:25Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:38Was fällt dir ein, mit der Art in den Rücken zu fallen?
41:41Du hast uns belogen.
41:42Du hast uns erzählt, sie wollte nichts, sondern zuerst.
41:44Diese Frau hoch ist Abschauung.
41:45Kann man das bitte über anders besprechen?
41:48Von wegen Familie.
41:51Familie bedeutet ja Dreck.
41:53Deine Mutter hatte Recht.
41:56Du bist nichts als eine Enttäuschung.
42:07Kinderzonen.
42:11Die Leute haben Ölegeang gesang!
42:15Ja!lar.
42:15ihrer Peoria Aggroents! Passt war hier! Nothing wirklich 없ens. Apa
42:17Glock diesen auf einer Seite! James! Der lecker auf der Seite!
42:22Kam��
42:27James!
42:30James!
42:37I can't!
42:56Without!
42:57We have to get out.
43:24We are killed!
43:26We are killed!
43:27No!
43:32Sometimes a moment reaches the only moment,
43:35which gives you the impulse,
43:36whether you talk about your head
43:37or your feelings.
43:41The moment,
43:42which has taken you from the path.
43:46End of time.
43:55End of time.
44:23.
44:24?
44:24?
44:24?
Comments