Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 9 heures
Ce mercredi 3 juin, Kesso Diallo, journaliste BFM Tech, s'est penchée sur l'annonce de la disponibilité de la traduction automatique des sous-titres par intelligence artificielle de certaines chaînes par Bouygues Telecom. Cette chronique est à voir ou écouter du lundi au jeudi dans Tech&Co, la quotidienne, présentée par François Sorel sur BFM Business.

Catégorie

📺
TV
Transcription
00:00Tech & Co, la quotidienne, la chronique BFM Tech.
00:06Kesso Diallo nous a rejoint sur ce plateau. Bonsoir Kesso.
00:09Bonsoir.
00:09Alors ce soir, tu vas nous parler de Bouygues,
00:12qui a lancé un service de traduction automatique des sous-titres par IA
00:16pour rendre ses contenus plus accessibles.
00:19Je crois que c'est à la télé.
00:20Oui, c'est à la télé et c'est une première dans le secteur des télécoms.
00:23Ce service, il est disponible depuis aujourd'hui
00:26et il permet de regarder un programme en direct
00:28avec les sous-titres qui sont traduits en temps réel.
00:31Cette traduction, elle est faite par une IA et en local dans le décodeur B.TV.
00:35En fait, c'est la même IA que Bouygues utilise déjà
00:37pour optimiser la qualité d'image avec ce décodeur.
00:40Mais pour fonctionner, il faut quand même que le flux en direct
00:43propose déjà des sous-titres pour malentendants.
00:45Ces sous-titres, en fait, ils servent de base de travail à l'IA.
00:49Et à partir de là, l'utilisateur peut activer la fonction
00:52depuis l'interface de la chaîne qu'il regarde
00:54via une icône appelée langue et sous-titres
00:56et choisir la langue souhaitée.
00:57– YouTube fait ça d'ailleurs, je crois.
00:59Ils font de la traduction à la volée.
01:01Peut-être pas sur du live.
01:02– Mais peut-être pas, oui.
01:03– Par exemple, il y a plein de YouTubers américains
01:05que vous pouvez retrouver en traduction
01:07et même parfois vocale.
01:08Ça, c'est impressionnant.
01:09Vous entendez une voix robotisée, c'est traduit.
01:12– C'est ça, exactement.
01:12– C'est assez étrange quand même.
01:14Mais il y a quand même quelques limites
01:16avec ce service Bouygues, je crois, qu'est-ce que ça ?
01:18– Oui, parce qu'en fait, ce service,
01:19il est lancé sous forme de thèse pour commencer.
01:22Donc pour le moment, il n'y a que cinq langues.
01:23C'est l'arabe, l'espagnol, le portugais, l'arabe et le mandarin.
01:27Mais Bouygues a précisé que ces langues,
01:28elles pourraient évoluer selon les résultats
01:30de cette phase de test en septembre
01:32parce que l'objectif avec ce service,
01:34c'est d'aider les personnes qui ont des difficultés
01:35avec la langue française
01:36ou celles qui apprennent une langue étrangère.
01:39Mais pour le moment,
01:40seulement quelques clients peuvent tester ce service
01:42et il y a seulement sur quelques chaînes.
01:44Donc il faudra voir comment ce service, il évolue.
01:46Mais en attendant, il sera possible de voir
01:48à quoi il ressemble au salon VivaTech dans quelques jours.
01:51– Voilà, et à noter que Samsung, notamment,
01:53propose l'équivalent de ce service
01:55sur ces télés de dernière génération
01:57avec Copilot et Perplexity, je crois.
01:59Ils ont intégré l'IA qui permet de faire des traductions
02:02comme ça de contenus étrangers à la volée.
02:05Merci beaucoup, c'était Kesso Diallo
02:06de la rédaction de BFM Tech.
02:08Et si vous voulez en savoir plus sur ce sujet,
02:10vous pouvez aller jeter un œil sur le site de BFM Tech.
02:13– Sous-titrage ST' 501
Commentaires

Recommandations