- il y a 12 minutes
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:01Vous connaissez la famille Duke.
00:03Un Duke.
00:04Deux Duke.
00:06Trois Duke.
00:07Quatre Duke.
00:08Et voici un cinquième Duke.
00:11James Stuart Duke !
00:12Sacré Seven !
00:14Ce qui ne plaît pas du tout à Boss Hogg.
00:18Oh ! Allez, j'en ai bon !
00:34Just a good old boy.
00:38Never meaning no harm.
00:42Beats all you never saw.
00:44Been in trouble with the law since the day they was born.
00:49Straightening the curves.
00:52Flatening the hills.
00:56Someday the mountain might get them, but the law never will.
01:01Making their way.
01:04The only way they know how.
01:08That's just a little bit more than the law will allow.
01:13Just a good old boy.
01:17Wouldn't change if they could.
01:21Fighting the system like a two modern day Robin Hood.
01:26You-ha !
01:38Et voici Beau et Luc, écumant comme d'habitude, les routes du comté de Hazard.
01:43Mais s'ils savaient ce qui les attend, croyez-moi, ils ne rouleraient pas aussi vite.
01:47...
02:01Voilà ce qui les attend.
02:03Boss Hogg.
02:04Les habitants de Hazard ont tendance à prendre très au sérieux leurs héros nationaux, comme le général Stonewall Jackson, par
02:10exemple.
02:11Mais s'ils savaient ce que bosse Manigance au nom de ce bon vieux Jackson, ils ne le lui pardonneraient
02:16jamais.
02:23Tiens, on a qu'à ce garelle ici, juste à côté de ce bon vieux général Jackson.
02:26Oh, ça fera plaisir à général Lee, Jackson était son bras droit.
02:29...
02:31Regarde le type sur les échasses.
02:32...
02:34Cet homme n'est certainement pas digne de l'uniforme.
02:39...
02:40Steve ?
02:40...
02:42Et Clétius, on n'a rien fait de mal.
02:43Oh, vous croyez ça, vous, hein ?
02:45Non seulement vous êtes garés en zone interdite, mais vous gênez en plus la vue du portrait de Stonewall Jackson.
02:50Ça va vous coûter 10 dollars.
02:52À moins que vous m'achetiez deux tickets à 6 dollars pièce pour l'exposition de boss.
02:57Dis donc, Clétius, j'ai l'impression que tu as traversé en dehors des clous pour venir nous voir. Tu
03:00étais donc en situation irrégulière.
03:02Voyons voir, traverser hors des clous, c'est l'amende de 20 dollars, hein, Luc ?
03:06Oui, oui, oui.
03:06Non, eh bien, écoute, pourquoi tu ne donnerais pas ces tickets d'exposition aux enfants de l'orphelinat ? Ils
03:10seraient contents.
03:11Et Luc et moi, on ferait comme si rien ne s'était passé.
03:13C'est vrai ?
03:13Bien sûr.
03:14Ouais, c'est promis.
03:15Mince alors, vous êtes vraiment sympa, d'ailleurs.
03:17Qu'est-ce que tu crois ? C'est fait pour ça, les amis Clétius.
03:20Pourquoi ?
03:24Bon sang, mais qu'est-ce qu'ils sont gentils avec moi ?
03:26Ha, ha, ha, ha !
03:27Hein ? Moi, je crois, mais...
03:31Nom d'un chien !
03:32Oh, sang !
03:39Transformé hasard pour la journée Stonewall Jackson.
03:42Je crois que boss ferait n'importe quoi pour de l'argent.
03:44C'est bien, vrai.
04:18Je crois que tu devais entretenir la mécanique hier soir.
04:20C'est ce que j'ai fait. Mais je me suis pas occupé de General Lee.
04:32Je comprends.
04:34Pourquoi on se rapprocherait pas, histoire d'équilibrer la balance ?
04:36Bonne idée.
04:38Allez, monte !
04:53Pas de panique les gars !
04:55Allez, debout par qui on commence ?
04:57Laissez-moi vous aider.
05:02Ça va ?
05:04Oui, toute proportion gardée. Mais ça va aller. Je remercie.
05:14Ce gamin a un sacré coup de poing.
05:18Je vous suis sincèrement très reconnaissant, messieurs.
05:21On est content d'avoir pu vous aider, monsieur.
05:23Ah non, je crois que vous méritez une récompense.
05:25Ah non, on ne peut rien accepter, monsieur. On n'a fait que notre devoir.
05:27Bien, bien, bien.
05:29J'ai certainement l'intention de rendre compte de votre intervention héroïque
05:32au délégué culturel du comté de Hazard.
05:35À qui ?
05:35De quoi ?
05:36Eh bien, j'avais sa carte dans mon portefeuille,
05:38mais apparemment, ces deux grosses brutes sont parties avec.
05:41Mais si ma mémoire est bonne, il s'appelait...
05:44Hog.
05:45Hog.
05:46Eh bien, messieurs, merci.
05:48Oui, de...
05:48Merci encore, monsieur.
05:49De rien.
05:56Une bonne chance.
05:57Merci, chers amis.
06:02Oh, monsieur, attendez !
06:05Prenons Générali et rattrapons-le.
06:07Certainement pas avec le radiateur, à moins que tu veuilles fiche le moteur en l'air.
06:09Non, pas vraiment. Alors, qu'est-ce que tu proposes ?
06:12Ben, d'aller en ville et de le rendre.
06:13Mais, d'abord, on répare le radiateur.
06:15D'accord.
06:16Oui, d'après toi, qu'est-ce que le conservateur du musée d'attentat peut bien faire avec le délégué
06:20culturel du comté ?
06:21J'aurais bien, ça doit avoir un rapport avec la journée Stonewall Jackson.
06:23Ah.
06:24Mais cette fois, on ne se mêlera pas de cette histoire, d'accord ?
06:26Mais on n'y a jamais été mêlés.
06:27Non, mais vous avez entendu ça ?
06:29En tombant sur le conservateur du musée, les dukes sont on ne peut plus mêlés à cette affaire.
06:33Le Général Stonewall Jackson, célèbre Général Sudiste, ne traversa jamais le comté de Hazard.
06:38Même les nordistes l'en empêchèrent.
06:39Et pourtant, chaque année, Boss organise dans sa banque une journée commémorative en l'honneur du Général Stonewall Jackson.
06:45Général Stonewall Jackson, notre héros.
06:47Et je suis en train de parler du propre sabre du Général Stonewall Jackson.
06:52Ça vaut bien dans les cent mille dollars.
06:54Et c'est la somme que je vous demande, Burkhard Mason.
06:57Non seulement ce sabre appartient à l'histoire, mais c'est aussi une œuvre d'art.
07:01Les œuvres d'art ne se revendent pas si facilement, M. Hogg.
07:05C'est pourquoi des personnes comme vous traitent avec des personnes comme moi.
07:10Mais je vous offre 25 000 dollars pour ce sabre.
07:1425 000 dollars ? Marché conclu, mon cher Burkhard. Au revoir.
07:19J'ai réussi, j'ai réussi.
07:21Il a réussi, oui.
07:22Je vais réussir à faire de cette journée la plus rentable des journées Stonewall Jackson que nous ayons eue.
07:26Oui, écoute.
07:27Et qu'est-ce que vous avez fait exactement, alors, Boss ?
07:29Eh bien, tu te souviens de Burkhard Mason ?
07:31Oh, ça, c'est un homme puissant très puissant.
07:32Ouais, c'est le plus grand resselleur d'objets volés de tout le Sud.
07:35Eh bien, figure-toi que je viens de lui vendre le propre sabre du général Stonewall Jackson.
07:39Oui, oui, oui, oui.
07:40Et alors, comment vous avez fait ça ?
07:42Je veux dire que je croyais que ce sabre était exposé au musée d'Atlanta.
07:45Oui, c'est vrai, mais...
07:46Selon l'article 20, chapitre 27 de la Charte d'État,
07:50tout objet de valeur historique peut être emprunté à n'importe quel musée d'État
07:53pour toute exposition, organisée par le délégué culturel d'un comté.
07:57Il est dans le comté de Hazard.
07:58C'est vous !
07:59C'est moi !
08:00Mais, boss, si vous l'empruntez et que vous le vendez,
08:03est-ce qu'ils ne vous accuseront pas de l'avoir volé ?
08:05Oh, pas si le sabre est dérobé avant que j'en prenne possession.
08:09Oui, mais alors, comment vous allez faire ça ?
08:11Cet enfantin, j'ai deux types qui travaillent à mon service.
08:13Et alors qu'il est, ils ont sûrement déjà pris ce sabre
08:15à l'homme qui l'amenait ici en voiture ce matin d'Atlanta.
08:19Oh, Dieu !
08:20Oh, Dieu, Dieu !
08:22Oh, Dieu, Dieu !
08:22Non, mais vous savez que c'est surprenant ce qui sort parfois de votre grosse tête.
08:26Enfin, je veux dire, cette idée du dollar cinquante,
08:28c'est épatant, c'est même épatant à la glace.
08:30Bien sûr, nous, on sait déjà que les deux types qui travaillent pour le comte de Boss
08:33n'ont pas pris le sabre à cause de Beau et Luc
08:35qui, eux, sont persuadés de ne rien avoir à faire dans toute cette histoire.
08:38Je ne sais pas si vous me suivez bien.
08:41Oh, regardez ça !
08:42Oh, la photo du sabre du général Stonewall Jackson.
08:46Et demain, à l'ouverture de l'exposition, nous pourrons admirer le vrai sabre.
08:51Grâce à M. Hastings ici présent et au musée d'Atlanta.
08:55Un truc pareil, ça doit avoir beaucoup de valeur.
08:58Oui, une valeur de cent mille dollars, exactement.
09:00C'est pas croyable.
09:01Dites-moi, pensez-vous que ces deux vagabonds dont vous m'avez parlé,
09:05ceux qui vous ont causé quelques ennuis sur la route,
09:07auraient pu être après le sabre ?
09:09Non, non, je ne le pense pas.
09:10Non, bien sûr que non, non.
09:12Non, non, puisque mon portefeuille a disparu.
09:13Je pense que c'est ce qu'il voulait, d'ailleurs.
09:15Oui, c'est ce qu'il voulait.
09:16Oui, c'est ce qu'il voulait.
09:17Frasco !
09:19Tu vas montrer à M. Hastings
09:21que le comté de hasard n'est pas un repère de criminel.
09:24Ça ne va pas être du nougat.
09:25Alors, monte dans ta voiture sans plus tarder.
09:28Et ne reviens pas ici avant de pouvoir remettre ce portefeuille dans ma poche.
09:32Dans la sienne.
09:33Et d'avoir bouclé ses vont-riens.
09:35Non, mais, boss, c'est vous qui les avez engagés.
09:37Mais t'es attention, je sais que je les ai engagés.
09:40Vous avez un autre plan ?
09:41Oui, j'ai un autre plan, bien sûr, qu'est-ce que tu crois ?
09:44Et j'ai besoin de temps avant de pouvoir l'exécuter.
09:47Alors, tu vas sortir d'ici tout de suite.
09:49Eh bien, tu n'as qu'à vendre des tickets pour l'exposition.
09:51Oui, des tickets pour la bonne.
09:52Et emmène-moi donc ce sac à puce.
09:54Comment ça, ce sac à puce ?
09:55C'est Flash.
09:56Pas un sac à puce, vous vous trompez d'eux, Jéricho.
09:58Mon petit toutou aime-moi bien, mon gros.
10:00Allez, allez, mon petit chien va.
10:07Et hop, c'est la poursuite infernale.
10:14Avec tes histoires de radiateurs, je suis sûr que Roscoe va gagner la course cette fois.
10:18Oui.
10:19Une citation devant le tribunal, c'est moins cher qu'un moteur.
10:21Allez, vas-y, garde-toi.
10:23Oui, tu as raison.
10:39Roscoe, c'est pas nous.
10:41C'est pas vous qui, quoi ?
10:43Roscoe, de quoi tu nous accuses cette fois ?
10:45Ce dont je vous accuse, c'est de polluer l'atmosphère avec toute cette vapeur qui sort de votre radiateur.
10:50Voilà.
10:51Et ça sera une amende de 10 dollars.
10:53À moins que vous ne m'achetiez deux tickets pour la... pour la...
10:55Qu'est-ce que ce portefeuille fait ici sur votre tableau de bord ?
11:00Ce portefeuille appartient au conservateur du musée d'Atlanta.
11:04Hum, et vous lui avez pris, hein, vous l'avez pris ?
11:06Ah, c'est comme ça.
11:06Eh ben, vous, et Luc, vous êtes inculpés pour délit de vol de portefeuille.
11:10Maintenant, sortez de là.
11:12N'essayez pas de fausser compagnie, hein, parce que Flash n'a pas déjeuné, je vous préviens.
11:15Écoute, Roscoe.
11:16Hop, oh !
11:17Ah non, mais, allez, Luc et Luc, le Luc, Luc ici, Luc.
11:21Bon, allez, montez.
11:22Vous réalisez, monsieur le délégué, que le musée est prêt à assumer la responsabilité du sabre durant son transport,
11:27mais lorsque vous en prendrez possession et vous signerez le reçu, il sera alors sous votre responsabilité.
11:32Une valeur de 100 000 dollars.
11:33Eh oui, je sais, monsieur Hastings.
11:35Et il y a un problème de livraison de savoir qui ira le chercher.
11:39J'ai exactement les hommes qu'il vous faut.
11:41Eh, Harry, Joe, Tini, montrez-vous !
11:44Vous les reconnaissez ?
11:45Ah là, monsieur Hastings, je me porte personnellement garant de l'intégrité de ces deux hommes.
11:49Je sais que je dormirai sur mes deux oreilles ce soir, sachant que le sabre est entre leurs mains.
11:53Mais il n'y a pas besoin de personne dont je puisse moi-même me porter garant, monsieur Hogg.
11:56Oh, bien sûr, voyons.
11:58Bon, alors, vous deux attendez dans mon bureau.
12:00Je sais que je trouverai quelque chose d'autre à la hauteur de vos capacités.
12:03Bien, monsieur.
12:06Allez, hop, avancez !
12:07Mais écoute-moi, mais ce n'est pas, je vous frappe !
12:09Voilà, je les ai eus, les voleurs de portefeuille.
12:11Alors que l'étude, tu me prends ces deux voyous, tu les enfermeres au jôle.
12:14Et hop !
12:15Tu commets une grave erreur, Rosco.
12:17Avec le chérif Coltrane, il n'y a jamais de demi-mesure.
12:19Eh, chérif !
12:20Monsieur le délégué, ce sont les deux jeunes gens qui, si gentiment, m'ont porté secours.
12:24C'est pas possible.
12:26Mais si, c'est possible.
12:27Bien, bien.
12:28Je reconnais là le courage de nos deux jeunes amis, Beau et Luc Diouk.
12:31Toujours prêts à rendre au service, eh, cher petit.
12:34Hum...
12:34Chérif !
12:35Non !
12:35Posez votre arme et rendez le portefeuille à monsieur Hastings.
12:39Non, mais je...
12:40D'un mal...
12:41Merci.
12:41Merci.
12:42Mes amis, je suis sincèrement désolé que vous ayez été humiliés de la sorte, et ceci par ma faute.
12:46Oh, nous devions tôt ou tard être confrontés à la dure réalité de la vie.
12:50Savez-vous, notre rencontre pourrait bien être providentielle.
12:53Le musée pour lequel je travaille prête le sop du général Jackson à cette banque,
12:57et j'ai besoin de personnes pour un bon prix pour l'amener jusqu'ici.
13:01Pensez-vous que vous pourriez une fois de plus me prêter main forte ?
13:03Oui, oui, oui.
13:04Monsieur, vous avez dit quelque chose à propos d'un bon prix ?
13:06Oui, oui.
13:07Monsieur Hogg vous paiera exactement 100 dollars chacun.
13:10Ah bon ?
13:11Ah oui, lisez la charte d'État au chapitre emprunt pour exposition.
13:14J'organise le transport, mais c'est vous qui payez.
13:16Ah oui.
13:17Vous payez d'avance, monsieur Hogg.
13:19D'avance ?
13:19Oui, oui.
13:20D'accord.
13:21Eh bien, voilà.
13:22100 dollars pour toi et 100 pour toi.
13:24Merci.
13:25Cher monsieur le délégué,
13:28eh bien Beau et moi, tenons à vous dire que c'est un véritable honneur pour nous de faire partie
13:31de votre équipe.
13:32Oh oui, alors ?
13:32Eh bien, merci beaucoup.
13:34Voilà, alors soyez là-bas à 7 heures demain matin.
13:36Merci.
13:37Eh, et monsieur le délégué, je compte sur vous pour surveiller ce sabre comme s'il vous appartenait, n'est
13:41-ce pas ?
13:42Ah oui ?
13:42Oui.
13:43Ah, soyez sans crainte, vous pouvez compter sur moi.
13:46Eh bien, voilà, messieurs, allons-y.
13:47D'accord.
13:47Bon, mais attendez, au revoir tout le monde.
13:50Non, mais enfin, boss, mais enfin, boss, mais enfin, vous leur avez à donner à chacun 100, 100 dollars et
13:55ils vont travailler, ils vont travailler pour vous, messieurs, enfin.
13:57Eh, Roscoe, sais-tu pourquoi je suis l'homme le plus important du comté ?
14:00Eh bien, oui, parce que vous mangez plus que n'importe qui.
14:03Non.
14:03Oh non.
14:04C'est parce que je sais regarder l'obstacle droit dans les yeux et que je le tord et que
14:08je le retourne à mon propre avantage.
14:10À cette heure-ci, demain, non seulement nous aurons ce sabre dans les mains, mais devine qui sera gentiment assis
14:16derrière les barreaux, accusé de l'avoir volé...
14:19Eh, Harry Joe et Tini !
14:21Oh, mais réfléchis !
14:23Oui, bien sûr, Harry Joe et Tini, ils iront voler ce sabre, oui, mais nous rejetterons la responsabilité du vol
14:29sur les dioux !
14:30Oui, c'est une très bonne idée, mais vous ne pourriez pas me lâcher un petit peu là-bas ?
14:34Oui, je ne peux pas sortir mon doigt.
14:36Ah, tiens, c'est quoi de là ?
14:37Eh bien, rends-moi mon doigt.
14:38Mais c'est quoi, c'est là ?
14:39Qu'est-ce qu'il y a ? Oh, mais tiens, c'est vrai, c'est vrai !
14:41C'est pas vrai, hein !
14:43Oh, regarde ça !
14:44Faut souffler dessus !
14:45Atlanta.
14:46C'est ici que les duques vont venir prendre livraison du sabre du général Jackson.
15:00Bah oui, vous pensez bien que si Stach Hastings est devenu conservateur du musée, c'est parce que c'est
15:05un homme prudent.
15:06Il savait que la livraison du sabre susciterait quelques convoitises et que le fourgon blindé risquait d'être attaqué.
15:13Alors, il mit le vrai sabre à bord de General Lee.
15:18Eh oui, ce brave monsieur Hastings avait tout prévu.
15:23sauf, sauf.
15:25Vous les reconnaissez, ces deux-là ?
15:30Allons, allons.
15:31Celle-là fera une très belle affiche publicitaire, hein ?
15:34À quoi je ressemble, Rosco ?
15:36À un brave officier de réserve ?
15:38Non, boss, vous ressemblez plutôt à un phénomène de foire.
15:45Willie, assurez-vous que la légende en bas de ces affiches mentionne bien que mon arrière-grand-papa,
15:51Light Horse Harry Hogg,
15:54chevauchait aux côtés de Stonewell Jackson en personne.
15:56Ah non, mais Light Horse, c'était pas celui qui chevauchait dans le sens contraire, boss !
16:00Oh, mais attention, je riposte !
16:02Rosco !
16:15Oh, on a de la compagnie.
16:18Oui, je crois que t'as raison.
16:19On en a déjà vu, cette voiture, quelque part ?
16:31Oui, bon, ça va, Rosco.
16:32Allez, tais-toi, il va répondre au téléphone.
16:34Oui, hop, c'est parti.
16:35Merci de m'avoir apporté mon déjeuner, Daisy.
16:37Oh, boss, est-ce que je peux rester pour la photo ?
16:39Mais bien sûr, bien sûr.
16:41Si, rescopez, Coltrane, j'écoute.
16:43Oh, oh là là, oh, boss, ces beaux regards, mais sonnent.
16:46Ah, oh, oui, d'accord, j'arrive tout de suite.
16:49J'aimerais que quelqu'un m'aide à descendre.
16:50Ouais, faut un costaud, hein.
16:56Voilà.
16:58Tiens, tiens-moi ça.
16:58Ah oui, également.
16:59J'ai des Hogg à l'appareil.
17:01J'ai l'argent, Hogg.
17:03Vous avez le sabre ?
17:04Oh oui, eh bien, je l'aurai dans l'après-midi.
17:07Écoutez, vous n'avez qu'à m'apporter ces 25 000 dollars,
17:09vous savez où, à mon bureau, d'accord ?
17:11D'accord, je passerai dans l'après-midi, Hogg.
17:14Bien.
17:18Allons-y.
17:19Allez, aidez-moi à monter à cheval.
17:21Oui, ça va pas être de la tarte.
17:23Ça va pas aller.
17:23Hop, on monte tout de suite.
17:25Fransco, on est profite.
17:26Là, on s'assoit sur la tête.
17:27Là-bas, là, la brouille, ça y est.
17:28Nous y voilà.
17:29Eh bien, là.
17:30Allons-y.
17:31Attaquons l'autre pellicule.
17:34Fransco, le journal ne veut pas de toi sur la photo.
17:36Il me vole, moi, assis là-haut,
17:38comme le général Stonewall Jackson.
17:40Ouais, n'y a pas.
17:41Allez, va-y.
17:42Oh !
17:42Allez !
17:43Non !
17:44Eh bien, qu'est-ce qui...
17:44Non, mais qu'est-ce qui se passe ?
17:45Eh bien, non !
17:46Non !
17:46Prends ton tour !
17:47Allez !
17:48Oh !
17:50Oh !
17:51Oh !
17:52Oh !
17:52Oh !
17:52Oh !
17:53Oh !
17:54Oh là là, quelle mêlard !
17:55Arrêtez ça !
17:56Arrêtez ça !
17:57Vous diriez au palant du cassif.
17:58Non !
17:59Non !
18:00Non !
18:01Vous n'allez arriver pas là !
18:03Allez !
18:04Oh !
18:05Allez, tout.
18:06Oh !
18:07T'es tombé, hein !
18:08Vous n'avez rien de cassé et d'important.
18:10J'espère que ça fait mal.
18:11Néanmoins.
18:12Ça va-t-il ?
18:12Ça va ?
18:13Eh, bonbon.
18:14Oh, ben, s'il le mange,
18:15je sais que c'est pas trop grave.
18:16Faites...
18:17Oui !
18:27Oh, je croyais que c'était réparé.
18:29Ben oui, moi aussi.
18:35On va jamais pouvoir l'esemmer
18:37avec ce fichu radiateur.
18:38Ah si, on va peut-être y arriver.
18:40Accroche-toi, cousin.
18:48Cousin.
19:10Allez, venez par ici.
19:11On n'a pas pu les fener, mais on peut leur donner une leçon.
19:15Où décamper.
19:17On va leur montrer ce que c'est une bonne leçon à ces gamins.
19:20Attends, je vais.
19:26Maintenant, ouvrez grand les yeux.
19:28Ce qui va se passer ne peut arriver qu'à nos héros.
19:49Allez, vous deux, on dégage.
19:51J'ai un compte à régler avec ces deux minables.
19:53Allez, on file vite !
19:56On nous sauve la vie pour mieux nous tuer.
19:59Viens, on va essayer de le calmer un petit peu.
20:02Monsieur !
20:04Oh, mais je rêve !
20:05Jeff Stewart, duke sacré farceur !
20:08Notre plus chère cousin !
20:09Et quoi neuf !
20:10Content de vous voir !
20:13Bon, alors, lequel d'entre vous a abusé de la fille de cet homme ?
20:15Oh, arrête, c'était pas aussi sérieux que ça.
20:17Aide-moi à relever ma moto, tu veux ?
20:18Bien sûr !
20:20La dernière fois qu'on s'est vus, c'était quand on s'est fait mettre en liberté surveillée.
20:23Dis-moi, qu'est-ce que tu fais depuis ?
20:23Ça n'a pas été facile d'être en liberté surveillée dans le comté de Placide.
20:26Enfin, on a eu du bol de tomber sur toi.
20:28Je me rendais justement chez vous, à la ferme.
20:30Je me suis inscrit au motocross du comté.
20:31J'avais espéré que vous m'aideriez à m'entraîner un peu.
20:33Ah oui, bien sûr !
20:34Ça nous ferait plaisir.
20:34Dis-donc, elle est superbe, ta bécane.
20:36Oui, cousin.
20:36Il va falloir qu'on parte bientôt, tous les deux.
20:38On a une livraison à faire et on doit réparer ce radiateur.
20:41Je vais appeler oncle Jess et le prévenir par-ci-bi que tu es avec nous.
20:44Allez, attends, cousin !
20:45Si ça te fait rien, j'aimerais bien faire ça moi-même.
20:51Ça y est, tu peux regarder.
21:02Qu'est-ce que c'est que ça ?
21:11Alors ?
21:12Eh bien, c'est très joli, Daisy, mais je ne pense pas que ça convienne tellement bien à la mémoire
21:18du général Jackson.
21:20Eh bien, moi, je suis sûre que si le général était là, il trouverait ça très bien.
21:24Oui, probablement, tu as raison.
21:30Nom d'un petit bonhomme.
21:34Il n'y a qu'une seule personne à pouvoir faire ça, mais elle est dans le comté de Placide.
21:38Non, il n'y est pas, oncle Jess.
21:39James Stuart Duke, c'est bien à toi.
21:42James !
21:44Mais qui est cette charmante jeune fille, oncle Jess ?
21:46James Stuart Duke, tu veux dire que tu ne reconnais pas ta cousine Daisy ?
21:50Oh, eh bien, tu as drôlement poussé, dis-moi.
21:53Et ma foi, le résultat est satisfaisant.
21:56Bon, vous deux restez ici à faire causette.
21:58Moi, je vais à la cuisine, vous préparez une de mes petites spécialités.
22:01Et je vous appellerai quand ce sera prêt.
22:07Ces deux bandiers ont dû être envoyés par Boss, c'est certain.
22:09C'était le seul à savoir quelle route on allait prendre et pourquoi.
22:12Ouais, et inutile de prévenir Roscoe.
22:15Grâce à Jeb, on a encore le sabre.
22:17Ah, ça ne sera toujours pas tranquille tant qu'on n'aura pas la signature de Boss sur le reçu.
22:21Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ha, ha, ha, ha.
22:26Roscoe, tu peux sortir, je ne te ferai pas de mal.
22:28Oh.
22:28Et peux-tu me dire pourquoi j'ai engagé ces deux idiots ?
22:32Eh bien, mais Boss, moi j'ai une idée, hein, pourquoi vous ne vendez pas ce sabre-là à Messon
22:37?
22:37Ouh, Didi.
22:38La vérité sort de la bouche des enfants.
22:41C'est moi, ça.
22:41Et des imbéciles.
22:42Ah non, Boss, je ne suis pas un enfant imbécile.
22:44Ah non, non, tu n'es qu'un crétin.
22:46Ah, bon, c'est mieux.
22:46Mais tu es mon crétin.
22:47Ah, oui.
22:48Tu viens juste de me donner une excellente idée.
22:49Ah, c'est quoi ?
22:50Écoute, je vais prendre ce sabre de la main des Dukes avant qu'il ne l'ait officiellement livré à
22:54la banque.
22:56Youhou !
22:56You, le, la, ou !
23:00Je n'arrive pas à croire que ce radiateur tienne encore le coup.
23:05Eh, mais c'est parce que je dis une prière tous les matins.
23:07Tu parles.
23:10Allez, on rentre à la maison.
23:11Ouais.
23:13Alors, ça s'ouvre ?
23:14Ouh, you.
23:17Tu ferais bien de rester dehors, au cas où ces deux types passeraient dans le coin.
23:20Bien, monsieur.
23:21Ouh, oh, Boss, Boss.
23:23Voilà, voilà, voilà les Dukes.
23:25Oui, bon, ça va.
23:26Alors, tu n'oublies pas ta réplique.
23:27Non, non, non, non, non.
23:28Quand je tire sur mon oreille.
23:29Comme ça.
23:30Oh, comme ça.
23:31Oui, oui, quand vous tirez sur votre oreille, comme ça.
23:33Oui, oh là là, ça fait mal.
23:37Oui, j'ai tout compris, j'ai tout compris.
23:38T'as compris, toi, Flash ?
23:44Eh bien, qu'est-ce que tu amènes, là ?
23:47Roscoe, j'ai besoin d'un reçu pour ce que j'ai ici, pour cette caisse.
23:50Alors, voyons un peu ce qu'il y a là-dedans.
23:52D'accord.
23:52Oh, regardez ça.
23:54Oh, ça fait...
23:54Eh oui, est-ce que c'est pas bon ?
23:56Oh, je parie que ça coupe terrible, hein ?
23:58On pourrait couper sa viande ou son jambon, sans problème.
24:00Bien, bien, bien, bien, bien.
24:02Guégui.
24:02Ah, bonjour, boss.
24:03Bonjour, Luc.
24:04J'ai besoin d'un reçu pour le sable du général Jackson que j'amène.
24:07Oh, oui.
24:08Mais bien sûr, je vais te donner un reçu tout de suite.
24:11Ah, oui.
24:12C'est vraiment un bel objet.
24:14Oui, hein, c'est formidable, ça.
24:17Vous avez mal à l'oreille, boss ?
24:19Non.
24:19Ah, oui, oui, si, oui.
24:20Vous savez, c'est vraiment super, parce qu'on peut couper du salami, du baillon, peut-être du roche d
24:24'affes.
24:25Ah, oui, allô ?
24:28Bon, alors, tiens, Luc, tu as vu, regarde-le.
24:32Tu sais qu'il est mauvais, hein ?
24:33Fais attention, fais attention.
24:34Mais Flash ne ferait de mal à personne, hein, mon beau Flash ?
24:37Oh, mais fais attention, Luc, attention, ce chien peut mordre, hein ?
24:40Non, fais attention, il va te sauter dessus.
24:42Regarde, il est sur le point d'attaquer.
24:44Mais je ne crains rien.
24:44Il va pas me sauter dessus, il est très gentil.
24:46Ah, ben, bon, si tu le dis.
24:47Je pourrais avoir le reçu, là, il faut que j'y aille.
24:49Tu veux dire un reçu pour le sabre que tu viens juste de me livrer ?
24:52C'est ça.
24:53Oui, eh ben, il est beau, tiens, ton sabre, pour une fabrication japonaise.
24:57Made in Japan, 1958.
25:00Attendez une minute, là, faites-moi voir ça.
25:02Non, ben, je... qu'est-ce que c'est-tu ?
25:03Ça, c'est pas celui du général Stonewall.
25:05Inutile d'en dire plus, je retiens ça comme un aveu.
25:07Roscoe ! Arrête-le !
25:09Oui !
25:09Et embarque aussi son cousin qui est dans la voiture.
25:11Et dit à Clétus de les surveiller tous les deux jusqu'à l'arrivée de l'officier fédéral.
25:15Tout de suite !
25:17De quel officier fédéral vous voulez parler ?
25:19Celui de Cedar City à qui tu vas téléphoner au sujet du sabre...
25:23Enfin, je veux dire de ce sabre qui appartient au gouvernement.
25:26Et dans un tel cas, le délit de vol est une infraction en loi fédérale.
25:30Je suis donc heureux de vous annoncer que ce n'est pas moi qui m'occuperai de cette salle affaire.
25:33De cette salle !
25:34Grosse mal, boss !
25:35Oh, le silence !
25:36Je crois que c'est lui qui a remplacé le sabre à nous.
25:37J'ai dit attention ! Allez, en avance !
25:39Écoute, même...
25:39Mais même Flash l'a vu faire !
25:41Je t'ai dit de te taitre !
25:42C'est boss !
25:43Je te dis que c'est boss !
25:44On ne discute pas !
25:45Je sais, oui.
25:46Oui, oncle Jess, je sais.
25:47Oui, oncle Jess, je sais, mais je ne peux rien faire.
25:50Croyez-moi, je suis désolé.
25:51Oui, dans la prison fédérale.
25:54D'accord, au revoir.
25:56Je ne sais pas comment on va pouvoir se défendre une fois qu'on aura atterri derrière les barreaux du
25:59pénitencier.
26:01Ils ne pourront pas nous emmener là-bas si on ne le trouve pas ici.
26:05Eh, Clétus, viens par ici une minute.
26:07Oui, d'accord, j'arrive, voilà.
26:11T'as une idée ?
26:13Pas encore.
26:15Dépêche-toi.
26:16Oui, qu'est-ce que je peux faire ?
26:18Beau et moi, on voudrait te remercier pour avoir appelé oncle Jess.
26:21Oh, c'est rien, Luc.
26:22Je dis toujours, quoi qu'un type ait fait, sa famille a le droit de partager sa honte.
26:28Devine ce que c'est ?
26:30Un doigt pointé sur moi, un revolver.
26:32Oui, un revolver.
26:34Beau, prends-lui les clés.
26:35Certainement.
26:41Surtout, ne bouge pas, Clétus.
26:48Luc, ne la bats pas tout de suite.
26:50Ce sont ses clés de voiture.
26:52Oh, nom d'un chien !
26:54Voilà pourquoi je n'arrivais pas à démarrer.
26:56J'avais pris les clés de la prison.
26:59Je t'ai eu.
27:00Elle est bien bonne.
27:01Un doigt pointé sur moi.
27:06Non, on n'aura jamais assez d'argent pour sortir Beau et Luc d'une prison fédérale.
27:13Eh ben, vous savez quoi ?
27:15On pourrait peut-être prendre un avocat pour les défendre.
27:19Oui, mais s'ils sont transférés dans cette prison fédérale,
27:21ils pourraient bien y rester des mois ou même des années, Oncle Jess,
27:23avec toute cette bureaucratie.
27:25Ils n'iront pas dans une prison fédérale.
27:27Oui, qu'est-ce que tu veux dire ?
27:28Je vous en donne ma parole de Duke, Oncle Jess.
27:32Allez dire ça au chef de la police.
27:56Les clés, les clés.
28:09Les clés, les clés, les clés.
28:29J'aurais jamais cru que ça aurait été si facile.
28:33Eh, t'avais raison.
28:37Restez où vous êtes ou je tire.
28:40J'ai l'impression que Clétus va accueillir un nouveau pensionnaire.
28:50Croyez-vous aller comme ça ?
28:54Félicitations, chérif adjoint.
28:55Mais alors vous auriez laissé mes prisonniers s'enfuir avant que je n'arrive ?
28:58Vos prisonniers ? Qui êtes-vous ?
29:00Mais voyons, je suis l'officier fédéral, bien sûr.
29:02Eh, n'étiez-vous pas prévenu de mon arrivée ?
29:03Oui, c'est que vous n'avez rien d'un officier fédéral, vous n'avez pas habillé comme il faut.
29:07Mais vous non plus.
29:08J'ai mon étoile.
29:09On a entendu parler du gang Duke à Cedar City.
29:12Je suis venu incognito et je ferai mieux de les sortir d'ici sans plus tarder
29:15avant que le reste du gang n'organise une évasion.
29:17Je ne sais.
29:17Écoutez, je veillerai personnellement à ce que vous soyez décoré pour votre coopération dans cette affaire.
29:23Moi ?
29:23Absolument.
29:24Une décoration ?
29:26C'est cela même.
29:26Ben alors ?
29:27Allons-y.
29:29Allez, sortez de la boudelle.
29:31Voilà, voilà, on sort, on sort.
29:33Oh !
29:34Eh, salut !
29:37Eh, attendez une minute !
29:38Eh, les gars, venez !
29:40Eh, monsieur !
29:41Est-ce que ça veut dire que je ne l'aurai pas, ma décoration ?
29:46Oh !
29:49Eh, vous là-bas !
29:52Pas si vite.
30:01Est-ce que vous pourriez me dire où je peux trouver le bureau du shérif ?
30:04Ah oui, ben c'est...
30:05Ah oui, c'est au carton là-bas !
30:07Oh, puis vous savez, ça fait si longtemps !
30:08N'allez vite !
30:26Oh, là, je crois que les durs viennent d'échapper à l'officier fédéral.
30:28Faut absolument que je t'y rattrape !
30:30Ah oui !
30:32Ah oui !
30:49Ah oui !
30:51Ah oui !
30:53Ah oui !
30:54Ah oui !
30:55Ah oui !
30:57Ah oui !
30:58Ah oui !
30:58Ah oui !
30:59Ah oui !
30:59Ah oui !
31:00Ah oui !
31:00Ah oui !
31:04Qu'est-ce qu'il fait, là ?
31:12Ouh ! Où qu'est-ce que vous faites ?
31:14Mais qu'est-ce que vous faites ? Mais non, mais je...
31:18Lâchez-moi !
31:21Je comprendrai jamais. J'ai l'impression de passer ma vie à donner rendez-vous à mes garçons
31:28ou à les attendre. Écoute, t'énerves donc pas comme ça, te fais pas tant de billes.
31:33Ils sont ici d'une minute à l'autre.
31:35J'ai plutôt l'impression que c'est vous qui avez besoin de vous calmer, oncle Jess.
31:39Je suis parfaitement calme. Et puis d'abord, je ne suis pas ton oncle Jess.
31:43Qu'est-ce qui te fait sourire, dis-moi ?
31:45J'étais seulement en train d'imaginer la tête de Dog apprenant la nouvelle.
31:51Ouais.
31:54Roscoe ! Clétus !
31:55Je vais commencer à compter jusqu'à un.
31:57Et si vous n'êtes pas déjà dans votre voiture tous les deux
31:59pour retrouver et appréhender ces maudits Duke
32:02et celui qui les a aidés à s'échapper, enfin leur complice,
32:04qu'est-ce que vous attendez ?
32:06J'ai pas commencé à compter.
32:08Sortez ! Sortez-en !
32:09Allez !
32:14Qui pourrait bien s'intéresser à ce genre de marchandises ?
32:17Eh ben, Burgar Mason, par exemple.
32:19C'est lui qui s'occupe généralement de la vente d'objets d'art dans cette région.
32:22Oncle Jess, je crois que tu as mis le doigt dessus.
32:24Daisy m'a dit qu'elle avait entendu Boss parler à un certain Mason au téléphone.
32:27Il lui a même parlé de 25 000, vous savez quoi, qu'il devait lui apporter dans l'après-midi.
32:3125 000 de quoi ?
32:33On doit sûrement pouvoir faire quelque chose.
32:35Oui, sûrement.
32:38Oncle Jess, est-ce que tu sais si M. Mason a un fils ?
32:41Non, et qui pourrait savoir ça ?
32:43Alors, ça nous laisse carte blanche.
32:45Eh, Jeb, tu te sens en forme pour la comédie, mais attention, c'est pas sans risque.
32:48Tu sais bien que ça m'amuserait pas, sinon.
32:50Alors, que pensez-vous si M. Mason envoie son propre fils apporter l'argent ?
32:55Si ça fait longtemps que Boss a pas vu Jeb, tu crois qu'il pourra le reconnaître ?
32:57A mon avis, Boss sera tellement absorbé à la vue de ces 25 000 dollars en petites coupures
33:02que notre cher Jeb lui aura apportées, qu'il ne reconnaîtra personne.
33:04Quelqu'un pourrait-il avoir la gentillesse de m'expliquer ce que ces 25 000 dollars viennent faire dans cette
33:08histoire ?
33:09D'accord, mon coach Jess. Voilà.
33:10Si M. Mason...
33:11Il faut vraiment être un duke pour jouer à ces jeux-là.
33:14Notre ami Jeb est bien de la famille.
33:21Boss dit qu'il refuse de nous payer.
33:24Et qu'il n'a plus besoin de nos services.
33:27Mais on n'est pas encore parti du comté de hasard.
33:30Tiens, tiens. Luc n'est pas le seul à comploter contre Boss.
33:39Voyez voir, on a les deux billets de 100 dollars de Boss.
33:42100 dollars de budget, 100 de coûteurs.
33:45Et voilà, c'est tout.
33:46Ouais, il nous en manque un.
33:48Non, maintenant vous avez le compte.
33:51L'inscription au motocross.
33:53Ah oui, c'est bien.
33:55Écouteurs, ce costume est impec. D'où tu le sors ?
33:57Ah, il te va bien. Je l'ai pris à mon cousin Earl.
34:00Le croque-mort.
34:03Bien entendu, si Jeb se fait passer pour le fils de Beauregard Mason,
34:07il faut empêcher Mason Pair d'arriver à hasard.
34:10C'est à Daisy et oncle Jess de faire le nécessaire.
34:17Le voilà qui arrive, oncle Jess, avec sa grosse voiture dont tu avais parlé.
34:21Passe-moi ça.
34:23Et là, oncle Jess de faire le reste.
34:39Oncle Jess de faire le reste.
34:44Bien.
34:44Bien.
34:44Bien.
34:46Bien.
34:47Bien.
34:48Bien.
34:50Bien.
34:51Bien.
35:03Très bien, les garçons.
35:04D'accord.
35:06Hé, vous me recevez ? C'est moi, Daisy.
35:08Oui, on te reçoit parfaitement bien.
35:10Papa est allé faire une promenade.
35:12Compris.
35:14Alors, je suis comment ?
35:15Tu es séduisant, Jeb.
35:16Merci.
35:17Alors, tiens, je te confie l'argent.
35:19Bonne chance, ton chauffeur attendra dehors.
35:21Merci, messieurs.
35:25Vous croyez qu'il peut réussir ?
35:27Tu oublies que c'est un duke, Couteur.
35:30Je vois ce que tu veux dire.
35:32Je ne t'inquiète de rien.
35:34Je ne suis pas inquiet pour lui, mais je dois rendre le costume pour un enterrement qui a lieu à
35:37trois heures.
35:41Ce serait peut-être pas une mauvaise idée qu'on reste près de lui.
35:44Oui, et qu'il restera près de nous.
35:51Et entrez donc, Bourgard.
35:53Et vous n'êtes pas Bourgard.
35:55Non, monsieur, mais vous devez être J.D. Hogg.
35:57Mon père m'a dit que vous étiez un imposant spécimen de la rationnelle.
35:59Ah oui, c'est moi, J.D. Hogg, d'accord, mais qui pouvez-vous bien être ?
36:02Mais, pardon, le fils de Bourgard-Messon.
36:03Oh, le fils ?
36:04Oui, monsieur.
36:05Mais vous ne lui ressemblez pas.
36:06Ah, vous savez, vous êtes la première personne qui s'en aperçoit.
36:09Vraiment ? Eh bien, c'est bon, entrez.
36:13Dites-moi, où est votre cher papa ?
36:15Il a été retenu à Atlanta, alors il m'envoie.
36:17Ah oui, vous savez, on ne s'est peut-être jamais rencontrés avant, mais votre visage ne m'est pas
36:21inconnu.
36:22Alors, papa a dû vous montrer des photos de moi bébé.
36:24Des photos de vous bébé ?
36:24Si nous parlions affaires, maintenant.
36:26Ah oui, une petite minute.
36:27Je ne veux pas vous affroncer, mais je dois être certain, sûr et certain de la personne avec qui je
36:31négocie.
36:31Avez-vous un moyen de prouver votre identité ?
36:33Eh bien, non, je n'en ai aucun.
36:34Aucun ?
36:35Si je me faisais prendre avec un lot de marchandises volées, je n'aimerais pas que l'on sache qui
36:38je suis.
36:39Ah oui, oui, oui, ça se tient, oui.
36:41Vous m'avez apporté l'argent ?
36:42Certainement.
36:45Cinq paquets de cinquante billets de cent dollars, voilà.
36:48Vingt-cinq mille dollars, monsieur.
36:49Parfait, et...
36:50Non, pas si vite, monsieur.
36:51La marchandise d'abord, je vous prie.
36:53Oh, vous êtes bien le fils de votre père, ou...
36:56C'est bon.
36:57Tenez.
36:58Ah oui, merci.
37:00Alors maintenant...
37:00Non, attendez !
37:01Toute personne doutant de l'intégrité de mon père n'est certainement pas digne de traiter avec nous.
37:05Ah, mais je n'allais pas les compter, non, attendez, minute, petite minute, j'allais même pas les toucher.
37:09Regardez, voilà, vous allez tout mettre là-dedans, vous-même, dans ma petite boîte, voilà, allez-y.
37:17Il a réussi.
37:18Allons chercher ta voiture.
37:19D'accord.
37:22Eh bien, voilà.
37:24Voilà, je suppose que c'est maintenant une affaire réglée.
37:26Ouais.
37:27Pas tout à fait, boss.
37:29Harry Joe !
37:30Écoutez, je pensais justement à l'argent que je vous devais.
37:33Oui, inutile.
37:33Non, non, non, donnez ça !
37:35Non, mais vous êtes un homme très habile, logue.
37:38Cachez votre argent sous des coupures de journaux.
37:40Vous avez dit coupure de journaux ?
37:42Oh, on m'a escroqué, on a abusé de moi, oh, et l'argent au fond de la boîte, il
37:47appartient aux veuves et aux petits orphelins.
37:49Ça tombe bien, ma maman et veuve.
37:51Et Tini est un orphelin.
37:53Ligote l'Ethini en commençant par le blondinet.
37:54Blondinet ?
37:55Blondinet ?
37:56Oh, Jeb Stuart Duke !
37:58Je savais que je te connaissais.
38:00Écoute, écoute, Harry Joe, peut-être que toi et moi et Tini, on peut faire un marché.
38:16Et qu'est-ce qu'on va faire du sabre ?
38:18Nous allons le vendre.
38:19Un beau regard mais sonne.
38:24Mince, Jeb devrait être sorti déjà.
38:26Oui, il a peut-être eu un problème.
38:29Et regarde, rattrapons-les !
38:30Non, non, attends, eux ils peuvent attendre, Jeb peut-être pas.
38:43On arrive, monsieur.
38:45Laissez-nous vous sortir de là.
38:46Merci, cousin.
38:47Notre homme sait qui je suis.
38:49Boss, on vous a jamais appris à ne pas parler la bouche pleine ?
38:52Allez, ils viennent de partir, dépêchez-vous.
38:53D'accord.
38:54Oh, quelle bonne surprise.
39:03Les mains en l'air, je vous ai eu enfin.
39:05Cousin, boss, désolé, mais je comprends rien de ce que vous dites avec cette paperasse que vous avez dans la
39:08bouche.
39:09Non, Rosco, tiens, tu vas avoir besoin de preuve.
39:12Non, merci, ça c'est bon.
39:13Oh là là.
39:15Attendez, attendez.
39:18Allez, rapports.
39:20Attendez.
39:21Ils se dirigent tout le droit vers la National 3.
39:23Si on coupe à travers champ, on pourra les rattraper.
39:25D'accord, je vous suis.
39:26Avec plaisir, cousin.
39:27Et vas-y, roule aussi vite que tu pourras.
39:40Poursuie-les, ce sont les ducs
39:42Ne perds pas une minute
39:46On va prendre nos voitures
39:48On aura un de plus avec flash
39:50Allez hop
39:51En route
40:12Eh vieux, qu'est-ce que tu comptes faire ? Ils sont à nos trousses maintenant
40:15Pas la peine de t'affoler, tu n'as qu'à me faire confiance
40:18Je leur réserve une douce surprise qui les étonneront
40:49Ils viennent droit sur nous
40:51Non, j'ai un moyen plus sûr
41:03Non, j'ai un moyen plus sûr
41:26Il y a longtemps que ce genre de choses n'impressionnent plus les étudiants de hasard
41:29Si vous assistiez à leurs matchs de foot, vous comprendriez pourquoi
41:33Qu'est-ce que c'est que ça ?
41:54Non, non, non, non
41:55Non, non, non, non
41:58Oh, tu 6
42:01Ha parce que ce qui te passe ?
42:05Où est-ce que c'est ?
42:31Les voilà, pêche-toi !
42:36Monte la voiture, dépêche-toi !
42:44Maintenant, on file des cédilles !
42:54Protard, ils sont déjà partis !
42:59Ah, qu'est-ce que c'est tragique ?
43:01Ah oui, ils nous ont possédés, ils ont sauté de la voiture !
43:03Ils avaient une autre voiture qu'ils avaient planquée.
43:05Allez, perdons plus de temps.
43:06Ton casque radio marche toujours ?
43:14Arrête ! Arrête ! Mais vous devez arrêter cette voiture !
43:17Arrête ! Mes traînes !
43:18Non ! Non !
43:21Mais regarde ce que tu as fait maintenant !
43:43Ils vont arriver à la frontière du comté d'ici une minute.
43:45Ils vont passer par la route du Terp.
43:48Tiens, tu vois quoi ?
43:50Cinq sur cinq !
43:51Tu te souviens du saut de croix ?
43:53Et comment ? Où est-ce qu'on va le faire ?
43:55Écoute, on va le faire au bout de la route du Terp.
43:57On y est bientôt.
43:58T'arriveras par le côté nord.
43:59T'en prie !
44:01Luc, t'es tellement dingue qu'on voudrait pas de toi dans une maison de fou.
44:03Ouais, dingue ? Mais c'est toi qui est au volant.
44:35Oui, à cette fois, je crois que ça y est.
44:38Ce qui veut dire quoi au juste ?
44:40Je ne sais pas trop.
44:42À chaque fois qu'un type se trouve dans une situation pareille, il dit cette fois, je crois que ça
44:45y est.
44:46C'est vrai, je te crois.
44:48C'est si tu le dis.
44:59Dîner ! Attention !
45:07Eh bien voilà, c'est la fin du voyage.
45:21Allez, sortez de là, tous les deux.
45:24Ça va, ils sont encore entiers.
45:27Ça va, toi ?
45:28Ouais, ouais, ça va bien.
45:29Allez, par ici tout le monde, on se dépêche.
45:31Ça va aller de là.
45:33Allez.
45:33Et voilà.
45:35Ouh !
45:36Et voilà.
45:36Et une fois qu'on aura ramené ces deux-là avec le sabre à hasard, je crois qu'on va
45:39devoir te donner quelques leçons de moto, cousin.
45:41Je te trouve un peu rouillé.
45:43Ah, c'est malin.
45:44Non, c'était super.
45:45Génial.
45:46Harry, Joe et Tini furent emprisonnés et placés sous la surveillance de Cletus, lui-même surveillé par Roscoe et Flash,
45:53sage précaution prise par Boss.
45:57La journée, Général Stonewall Jackson, fut un vrai succès pour tout le monde, à l'exception peut-être de Boss
46:02Hogg.
46:03Venez.
46:05Tout l'argent qu'il avait touché s'envola en fumée avec la voiture que Harry, Joe, avait cassé.
46:10Et il dut en plus payer toutes les dépenses occasionnées par cette journée commémorative.
46:15Eh oui, le patriotisme à son prix.
46:17Tenez.
46:19Beau et Luc firent leurs adieux à leur cousin, Jeb, qui promit de venir les voir plus souvent.
46:25Je me demande s'ils sont encore nombreux dans cette famille.