- 13 hours ago
Descendants of the Sun Capitulo 7 online sub español HD
Category
📺
TVTranscript
00:12Gracias por ver el video.
00:41Gracias por ver el video.
01:05Gracias por ver el video.
06:08¡No puedo la aparición!
06:11¿Para qué suave es que podrá estar en la parte de abajo?
06:13¿No hay eso?
06:14Alar, los que podrá estar en la parte de 10 ton de tonteries.
06:18Es tan así.
06:20Pero si se puede estar en el valor de 4 tonterias,
06:21alguien puede volver a poco.
06:31Pero si es elkestríjido solo de un tonterio,
06:33solo de 4 tonterias y sezew gustan.
06:37Pues es quien es el problema.
06:42Y el resto de agua,
06:45el agua se puede ver.
06:48Y el agua se puede usar el agua,
06:49y el agua se puede usar el agua.
06:53¡Apagas de agua!
06:59Pero no hay agua que no se puede ver.
07:02Si el agua se puede ver,
07:04el agua se puede ver en el agua.
07:09Voy a ver.
07:10Está listo.
07:12¡Puedo ir a la hora!
07:12¡Puedo ir a la hora!
07:31Creo que es un plan de trabajo.
07:32El plan de trabajo es el plan de trabajo.
07:34¿Puedo hacer un plan de trabajo?
07:35No hay un plan de trabajo.
07:47¿Qué pasa?
08:07¡Adios, adios!
08:09Si me parece que por favor de corazón, me recomiendo por favor.
08:11Es mas ineffления y fracción de dolor de muerte y no se tuve, de que no tiene wadía.
08:15Asiante, si me dissuadeo, no me empieza, con el Kitchen y con el acero.
08:17Over.
08:19¿Has llegado a la organización de la caja? ¿A mi nombre de la caja?
08:24¿Perdad, qué pasa? ¿A dónde está con la calea?
08:29¿A donde está se vкладando con la acion?
08:30Ahora me parece que estamos haciendo.
08:31¡Apí, se me ha flipado, ven.
08:35Peol Ledad.
08:35¡Suscríbete al canal!
09:07¡Suscríbete al canal!
09:57¡Suscríbete al canal!
10:05¡Suscríbete al canal!
10:21¡Suscríbete al canal!
10:22¡Suscríbete al canal!
10:34¡Suscríbete al canal!
10:38¡Suscríbete al canal!
10:45¡Suscríbete al canal!
10:47¡Suscríbete al canal!
10:50¡Suscríbete al canal!
10:54¡Suscríbete al canal!
10:55¡Suscríbete al canal!
10:58¡Suscríbete al canal!
11:18¡Suscríbete al canal!
11:19¡Suscríbete al canal!
11:22¡Suscríbete al canal!
11:27¡Suscríbete al canal!
11:30¡Suscríbete al canal!
11:37¡Suscríbete al canal!
11:38¡Suscríbete al canal!
12:58¡Veta la mitad y sereno!
13:00¡No!
13:02¡No!
13:03P présent, la pared no encerca...
13:09¡Mi Claudio!
13:14¡Sum! ¡Suscríbete!
13:22Lamo...
13:22Una vez, hired un peru nombre se obviously
13:26Para打 나� carro de medin por 220 menos de 10
13:30¿Viste山 a negar de esta burada?
13:35Porque son de amantes pasadas
13:37Ya no hay cosa, disan他說
13:40Hay un video de betar
13:41Por qué en el barrio?
13:44Ou,ấtorgtton mucho
13:45La seguridad del solos es el que se robaón
13:53.
13:53.
13:53.
13:53.
13:53.
13:53.
14:01.
14:01.
14:01.
14:02.
14:02.
14:05No, no, no, no, no.
14:34No, no, no, no, no.
15:02No, no, no, no, no, no, no.
15:06¿Qué es eso? ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
15:10¿Qué es eso?
15:26¿Pregnante? ¿Baby?
15:35¿Qué es eso?
15:39¿Qué es eso?
15:41¿Qué es eso?
15:43¿Qué es eso?
15:44¿Qué es eso?
15:44No, no, no, no.
15:49Es verdad que no.
15:52No, no, no.
15:54No, no.
15:54¿Puedes seguirme?
15:56¿Qué?
16:00¿Quién?
16:05¿Quién?
16:09Entonces, vamos.
16:13Uno, dos, tres...
16:38¡Quién!
16:39¡Quién!
16:46¡Hi!
16:47¡I'm Martin, from The World Times!
16:48¿Is this the Casualty Count?
16:51My name is Qibong.
16:53Ah, yes.
16:54You're with the Korean army, right?
16:57Can you feel me in on the situation?
17:00Ah, what do I need to do?
17:02I am soldier!
17:04Okay?
17:06Ha-same! Ha-same!
17:09She's doctor...
17:10Can you feel me in on the situation?
17:12Nightingale! Nightingale! Come on! Come on! Come on!
17:16Yo, you're a real American!
17:17Are you a nurse? May I ask you a couple of things?
17:20I'm busy!
17:33What's the latest situation? The casualty count is...
17:36I'm not good at English, so I beg your pardon.
17:41Medikivu, doctor, can you come to me?
17:44My hand is a doctor.
17:46I'm going to go.
17:48Yes, ma'am. Hurry up.
17:50Let's go.
17:54Hey! Hey! Hey!
17:58Hey!
17:59I'll do the interview. If we take me to the hospital.
18:03Come on! Party!
18:06Okay!
18:07Hey!
18:15Wow...
18:15Chigy!
18:17Pongsoena 쓸데없지
18:18의사로는 쓸데 많아요.
18:22알립니다!
18:24AB형 사례급구!
18:25완전급구!
18:26듣는 적시 무전바람!
18:27통신보험 상황실 일병 김기범입니다.
18:30혈액형 AB형입니다.
18:33여기 좀 닦아줘요. 잘 안 보여.
18:36리트랙터 이쪽 고정해주고.
18:39AB형 맞아요.
18:40수연할게요. 따끔해요.
18:47성선생님.
18:49다쳤어요?
18:50내가 아니고
18:51저 안쪽에 의사가 필요해요.
18:53빨리요. 급합니다.
19:00반사님!
19:02반사님!
19:03아휴...
19:04흰색 양반이 왔구나.
19:07아휴 위험한데 뻔드려.
19:08약하자.
19:09일단 진통제 놔드릴게요.
19:14하체 쪽에 다리나 발가락에 감각은 있으세요?
19:18나가 이 나이 묵고
19:19아랫토리에 번 힘이 있겄어.
19:28어떻게 움직이지?
19:32아따...
19:34아까 화장은 그냥
19:35축구구구구구좀...
19:36아프더만.
19:37우리 의사선생님 얼굴 본격으로
19:39이제 암이
19:40수많을 통해 하세요.
19:41Sí, bien.
19:46¿Cómo va a hacer esto?
19:48¿Cuánto tiempo de esto?
19:49¿Cuánto tiempo de esto?
19:50Hay alguien más.
19:52Hay alguien más.
19:55¡Papá!
19:56¡Papá! ¡Papá!
19:59No te mueves.
19:59No te mueves.
20:01Pero si te mueves,
20:03te pierdas.
20:05¿No te mueves?
20:07No te mueves.
20:09Si te mueves,
20:10¡Papá!
20:13Te mueves se lo cortamos,
20:14los pasos a la mano.
20:18¡Papá!
20:19¡Papá!
20:21¡Papá!
20:22¡Papá!
20:24¡Papá!
20:26¡Papá!
20:27¡Papá!
20:36¿Qué hay en el problema?
20:39El problema es que los dos casos se conectan.
20:55No, no, no, no.
21:12그럼 가운데 구조물이 무게중심을 잃어서 반대편 콘크리트 다미가 감당할 수 없는 하중을 받게 됩니다.
21:21한쪽을 구하려면 다른 한쪽은 죽게 된다는 얘기예요?
21:30공학적으로는 다른 방법이 없습니다.
21:32의학적으로도 다른 방법은 없어요.
21:33이런 경우 현장에선 구조수칙을 따르는 게 원칙입니다.
21:37의사의 판단에 따라 생존 확률이 높은 구조자를 먼저 구조합니다.
21:42그러니까 지금 나보고 선택하라고요.
21:46둘 중 누굴 죽이고 누굴 살릴지.
21:49네.
21:51그게 지금 강 선생이 해줘야 할 일입니다.
22:07작업은 양쪽 어디든 가능하게 준비 중입니다.
22:1010분 정도가 끝납니다.
22:16결정 됐습니까?
22:18저도 10분만이요.
22:19시간이 없습니다.
22:25그렇게 하세요.
22:36방금은 의사로서 한 협조 요청이야.
22:39우리도 마지막 점검한다.
22:41알겠습니다.
22:48아니 뭐야.
22:50우리.
22:51아니 작업 시작 안 한 거예요?
22:55답답하네 진짜.
22:56아니 어차피
22:57둘 중 하나는 가망 없다면서요.
23:00그럼 작업 쉬운 쪽으로 한 명 정해서 빨리 마무리하고 사무실부터 뚫읍시다.
23:07구조수칙에 따라 준비 중입니다.
23:10어딜 가요?
23:11얘기 안 끝났는데.
23:14대체 그 서류가 뭔지는 알고 이래?
23:16그 서류가 뭐냐면
23:18평화 재건 사업에 대한 우르크 정부와의 이면 합의서예요.
23:22내가 월급은 이 나라에서 타먹지만
23:25대한민국 국적을 가진 국민으로서
23:26이게 다 애국심에서 하는 얘기입니다.
23:29노래방 가면 첫 곡은 애국가로 시작하는 사람이야 내가.
23:33이제 감이 와요?
23:34이건 국가적 차원의 문제라니까.
23:38군인이 뭐야?
23:40야 국가적 임무를 우선해야 하는 거 그게 군인하냐?
23:44아니 지금 이 판국에 노가다 한도를 살고 죽는 게 문제가 아니라니까.
23:47야.
23:49야?
23:50당신 지금 나한테.
23:52그래 너 말이야 이 새끼야.
23:56국가.
23:58국가가 뭔데?
24:00국민의 생명과 안전을 최우선으로 하는 게 국가야.
24:03그게 무슨 뜻이냐면
24:05너 같은 새끼도 위험에 처하면
24:07모든 수단과 방법을 동원해서라도 구해내는 게 국가라고.
24:11군인인 나한테
24:13국민의 생명보다 우선하라고 국가가 준 임무는 없으니까
24:19전 그렇게 서류 구조가 급하면
24:29가서 직접 봐.
24:30파, 파, 파 기가 막혀서 진짜.
24:38너 지금 큰 실수하는 거야.
24:40그럼 고맙고.
24:42꺼져.
24:47지마개교!
25:10다들 이상 없어?
25:12구원장님 쪽 이상 없습니다.
25:13저, 저기.
25:33괜찮습니까?
25:36아, 난...
25:38예.
25:40저는...
25:41저는...
25:42홍하사.
25:43제거 구역에 안 끊긴 전원이 있다.
25:45전부 다 다시 확인해.
25:46예, 알겠습니다.
26:11구조 작업이 시작돼서 눌렸던 더미가 들어올려지면 순간적으로 엄청 아플 거예요.
26:17진통제도 소용없을 만큼.
26:19아, 그거 셋인데.
26:20아들 하나에 딸 둘이.
26:22네?
26:24저 자기 봐요 말이야.
26:26뭔 일인가 몰라도
26:27둘 다 살기는 힘든 거 이제.
26:36괜찮이야?
26:36나아, 나아가가 사우디 사막서 고속도로 뚫던 시절부터 글로벌 로마다 30년에 눈치는 베리머지한 게 대충 짐작이 돼야 부러워.
26:48어떤 상황이든 최선을 다할 겁니다.
26:54그래야.
26:56부탁하네.
27:00아따, 일 안 하고 여러 코는 누워서 하늘만 지나보고 있으니깐.
27:05참 말로 좋네.
27:08나아가 이거이 뭔 복인지.
27:12딸낮 돈 벌어서 자수놈들 대학가 좀 보내라 하신 게.
27:21나아가 이거이 뭔지 모르겠어요.
27:47Please, say me, please.
27:51I didn't move one bit.
27:54I'm sorry.
27:57Good.
28:04절개해서 제껴야겠는데
28:05여기서부터 3cm.
28:07Right angle이요.
28:09네.
28:15이 환자 살면 밥 한 끼 얻어먹어.
28:18살 수 있습니까?
28:20살리고 있는 중이야, 네가.
28:22제가 말입니까?
28:24일병, 김, 기, 범.
28:27제가 사람을 살리고 있지 말입니다.
28:31사상사님한테 자랑해도 됩니까?
28:32순서 지켜.
28:34내가 먼저 할 거니까.
28:44아, 개화.
28:46We didn't come to Uruk for this.
28:49They didn't come to Uruk to get hurt either.
28:53You'll keep your promise?
28:54Of course.
28:55It's a blood promise.
28:57A.
28:58The head of Hesung Hospital.
29:01B.
29:01The head of Moral Plans.
29:04C.
29:04The head of the Taebak Unit.
29:07Who do you want to interview?
29:09D.
29:10Daniel Spencer.
29:13He wasn't in your options.
29:16It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes.
29:20I know.
29:21You guys think that he's so famous and smart, but...
29:27It's all about the look.
29:28That's exactly why we want Daniel.
29:31Not only can he talk, but he's also got the look.
29:47You're not all the fuck.
29:49You're not in business anymore.
29:50You're not in business anymore.
29:51You're not in business anymore.
29:51There are von G-10 tanks and tanks,
29:52there are so many damage to the tank.
29:56You're not in business anymore.
29:59I don't know.
30:00I can do something.
30:03You're not in business anymore.
30:04Segunda, Segunda!
30:07¿Qué más порó?
30:08Producido a艇 com Ricardo en São Juan de Son.
30:11¿Ab?
30:11¿Qué leข tava con Taiwán? ¿E estáis un T deixado?
30:14Seguireletelo.
30:15Ocheco ¿Ne d covertas?
30:21Conseguide en 3D.
30:24Pues...
30:25Si.
31:04고 반장님은 다리 근육의 괴사가 시작됐어요.
31:09하체를 누리고 있는 더미가 거치면 크로시 신드론 가능성이 높아요.
31:14현지인 직원은 몸쪽에 바뀐 철골 프레임이 출혈을 막고 있는 상태라
31:20수술실로 옮겨도 과다출혈을 막아내기는 쉽지 않을 것 같아요.
31:26이럴 때 대인님이라면
31:30누굴 살려요?
31:37그걸 왜 나한테 묻습니까?
31:41진찰했고 진단했고
31:43이제 결정해서 알려주면 됩니다.
31:47그렇지만 아무래도 저보다 경험이 많으시니까
31:51좀 더 최선의 결정을 할 수 있지 않을까 싶어서
31:54최선? 강 선생님들은 내가 난 일이 최선으로 보입니까?
32:00구조 현장에 최선이란 없습니다.
32:03그저 해결하는 겁니다.
32:06눈앞에 닥친 문제들을.
32:08물론 알죠 알지만
32:10하루 종일 체계에도 순서도 없이 엉망직창으로 진료받고
32:13이게 맞는지도 모르겠고
32:15잘하고 있는 겁니다.
32:16이런 상황에서는 엉망으로 뭐라도 하거나
32:19아무것도 안 억죽게 하거나
32:21둘 중 하나밖에 할 게 없어요.
32:24징징거릴 시간 더더욱 없고
32:28우리가 강 선생한테 바라는 건
32:30완전 무결한 신의 한 수가 아닙니다.
32:34제대로 된 감기 바이러스 치료법 하나 찾지 못하는 의사의 진단.
32:39고작 그 정도 수준의 의사가 내리는 진단이 필요한 겁니다.
32:42우리.
32:45그러니까 진단했으면 답해요.
32:49의사로서.
33:04구조 순서는요?
33:16No, no, no.
33:36소독기도 고장이고, 엉망이다, 지금.
33:38엉망이지만 뭐라도 해보죠.
33:40선배도 들어오세요, 혼잡 못해요.
33:43가요.
33:52마취 완료했습니다.
33:54이 환자,
33:56오늘 여기선 죽지 않습니다.
34:01프레임 제거합니다.
34:02빠르고 정확하게.
34:04자,
34:06하나,
34:07둘,
34:09셋.
34:11하나,
34:36둘, 셋.
34:36하나,
34:44하나,
35:01Gracias por ver el video.
35:31Gracias por ver el video.
36:01Gracias por ver el video.
36:31¡Gracias!
40:05¡Gracias!
40:37¡Gracias!
40:38¡Gracias!
40:39¡Gracias!
40:40¡Gracias!
40:47¡Gracias!
40:51¡Gracias!
40:52¡Gracias!
40:55¡Gracias!
40:55¡Gracias!
40:56¡Gracias!
40:57¡Gracias!
41:01¡Gracias!
41:28¡Gracias!
41:29¡Gracias!
41:31¡Gracias!
41:32¡Gracias!
41:39¡Gracias!
42:13¡Gracias!
42:15¡Gracias!
42:27¡Gracias!
42:31¡Gracias!
42:42¡Gracias!
42:43¡Gracias!
42:45¡Gracias!
42:45¡Gracias!
42:46¡Gracias!
42:48¡Gracias!
42:53¡Gracias!
42:59¡Gracias!
43:01¡Gracias!
43:05¡Gracias!
43:21¡Gracias!
43:22¿Qué te ocurre?
43:35¿Y tú?
43:38Yo he conseguido una de 100 personas para ahora.
43:42Exacto.
43:43¡Tienes la mejor!
43:44¡Has tenido una bebida para 100 personas!
43:49¡Eso es su...
43:50¡Serjeant, su!
43:53Yo me he hecho un buen día.
44:01¿Puedo ir a la mesa de comer?
44:17¿Puedo ir a comer?
44:20¿Puedo ir a comer?
44:22¿Qué hay?
44:30Sí, sí.
44:53No te preocupes y no te preocupes, no te preocupes.
44:56No te preocupes con los mandos.
45:02Los candidatos siempre tienen mandos mandos.
45:06¿Tienes cierto?
45:08Sí, sí, sí, sí.
45:11Ya terminamos.
45:48¿Qué pasa?
45:53¿Qué pasa?
45:54¿Qué pasa?
45:57가장 위험한 현장에 가장 유능한 병력을 보내는 게 지휘관의 책임입니다
46:03누구 저러고 편 듣는지 모르겠네
46:07참고로 나는 안 좋습니다
46:09연락 부탁드립니다
46:11걱정하고 계실 겁니다
46:17당신은 어땠는데
46:20내가 무사하지 않았으면 어땠을 것 같은데
46:32너한테서 도망쳤던
46:35모든 시간들을 후회했겠지
46:40사랑해요 고마워요
46:42따뜻하게 날아가죠
46:43그때 그러고 서 있는 거야?
46:44이 사랑 때문에 나는 살 수 있어
46:50돌아가도 다시 견딜 수 있을까
46:56너무 힘들던 시간을
47:04흔들리지 않은 너를 볼 때면
47:09떨리는 내 입술이
47:15뚜루루 뚜루루
47:38비켜봐
47:40내일이야
47:40내일
47:41네 일 내가 할 테니까 비켜보라고
47:49소독기 하나 없다고 이렇게 불편하다
47:52너는 진짜 안 무섭냐
47:55그러게 내가 뭘 했냐
47:56그때 도착하자마자 튀자 그럴 때 튀었으면 좋잖아
47:59아 이럴 때 처자식이라도 있어야 그 핑계대고 튀는 건데
48:03그러게 진작에 만들어 놓지
48:05그 나이 먹도록 뭐 했냐
48:06지는
48:11자 따라해봐
48:141030
48:161030
48:17이 뭔데
48:18내 노트북 비번
48:20내가 만약 여기서 죽으면
48:22내 노트북 C 드라이브로 가
48:23거기 보면 병원 문서 밑에
48:26직박구리 폴더가 있을 거야
48:27그 폴더
48:28꼭 지워줘
48:30친구로서 부탁이다
48:31거기 뭐가 들어
48:34들어
48:36당장 지워
48:37네가 뭘 상상하든 그 이상을 보게 될 거야
48:40어머
48:40그러니까 꼭 네 손으로 직접 해야 해
48:43야 이 변태 자식아
48:441030?
48:4510대부터 30대까지냐?
48:47당장 안 지워
48:48내가 죽기 전까지는 안 돼
48:50어머 어머 어머
48:52아 이제 불 끊고 가자
48:55다 됐어
48:58지우라고 우
49:00야
49:01들어 들어 들어 들어 들어
49:04아유 들어
49:07의식은요?
49:08아직
49:08내일까진 지켜봐야 할 것 같아
49:17이 환자죠?
49:19발전소 앞에서 개복한 환자
49:20의식은 있는데
49:29좋아지고 있네요
49:30세 시간마다 발타 체크해 주시고요
49:36경골 골절입니다
49:38임상부로 마취 없이 바쳤고요
49:39많이 아팠을 텐데 잘 참아줬어요
49:42애가 씩씩하네
49:45근데 저거 네 폰 아니야?
49:48평소에 듣던 클래식이 있어서야
49:50애기 놀랬을까봐
49:52의사 다 됐네
49:54아빠도 다 됐고
50:01다 됐어
50:02잘 됐어
50:25이왕실
50:28Gracias por ver el video.
51:22Gracias por ver el video.
51:53Gracias por ver el video.
52:25Gracias por ver el video.
52:58Gracias por ver el video.
54:00Gracias por ver el video.
54:07¿Qué?
54:42Gracias.
Comments