- 12 hours ago
Bos ili Hadžija (2026) - Epizoda 21 - Domaća serija
Category
📺
TVTranscript
00:29Transcription by ESO. Translation by —
00:30Life is, brother, a old bandit,
00:32when it starts, everything is broken.
00:35And you don't want to be a man,
00:38you don't want to be a man, you don't want to be a man.
00:41We're going to the gas,
00:44the great things are all around us.
00:49It's life, it's not something,
00:52or you're a boss,
00:55you're going to be only a boss.
01:00To je život, to nije štos, ili si hačija, ili si vos, svega će biti što te neće aš.
01:20To je život, to nije što te neće aš.
01:41To je život, to nije štos, ili si hačija, ili si vos, svega će biti što te neće aš.
01:56To je život, to nije što te neće aš.
02:15To je život, to neće aš.
02:16Možete.
02:17Šta sam ba rekao, Buco?
02:18E ba kaže da si ga ogovarao neki da.
02:22Ma niće vezeo.
02:24Pa nema šanse, Buco.
02:26Što da kažeš da mu ove bebeto laže, jel?
02:28Ti on, kako ti pogrešno sve protumačiš.
02:32Kaže da mu je fake to rekao.
02:33Fake mu rekao.
02:35Ba Buco, dragi, fake laže ko pas.
02:38Eto vidiš.
02:39Šta je to vidiš, šta je to vidiš?
02:42Šta se odmah ljutiš, nisam tako mislio čovječa.
02:46Slušaj, imam neku robu, volio bi da je ostaviš u kopijernicu.
02:52Kakvu bola robu?
02:53Nije bitno kakvu.
02:55Pa ne, pitam samo, ono, gabarita kakvih.
02:59Mogu li to sam nositi ili mi mora neko pomoći?
03:01Ja ću ti pomoći.
03:02Samo ne bi volio da iko gleda kad to unosi.
03:06Neće, Buco.
03:08Možemo unijeti, posle radnog vremena.
03:10Dođi po mene kad zatvoriš kopijernicu.
03:13Dobro.
03:14Evo, nada se samo da me glava neće za bol to domoga.
03:18Ako nastaviš tako pričat, vjerovatno hoće.
03:21I to vrlo brzo, jel?
03:28Ma šta je, ma šta je bilo sreće?
03:32Ma šta je?
03:33Jel?
03:34Reću mu, reću mu.
03:36E gledaj da stane još negde mora.
03:38Ampo bebo, beba mora pišati.
03:40Izgledaj da je nahladio mokračne kanale.
03:43Šta misliš da mu daš najuvin čaj?
03:45To je dobro za mokračne kanale, pravo.
03:47Opet i evo.
03:50Vidimo se večeras.
03:52I pazi šta pričaš okolo.
03:57Vidimo se.
04:03Šta ima doktor Doolittle?
04:07Joj, folom pričaš kerom.
04:09Joj, s kakim se ja budalama družim.
04:11Bože, sačuvaj.
04:12To je život, to nije štos.
04:15Ili si hađina, ili si boss.
04:19Pa kjer vam?
04:21Čes paša, pa ti je murga jara.
04:23Može li kako lakše je pitanje?
04:26Ajde, zvuci jednu kartu, pokaži.
04:28Ajde.
04:28Deki to.
04:29Ajde, ajde.
04:30Ja čekaj.
04:31Ajde.
04:33Nisam ja svojim kartama nikad nešto bio načito.
04:36Javaj, blagod.
04:38Tvojim roditeljima kad tako kontaš.
04:40Mnogi nije išla kontaš do ih ide, jel?
04:42Znaš kako su meni vas da govorili?
04:44Ko neja sreće u kartama imao ljubav?
04:47Pa vidi imao to smislo.
04:49Znaš, koga ide u kartama niće ga ništa drugog.
04:51Ajde, jesi video kartu, jel?
04:53Jesam.
04:53Ajde, daj vam sad.
04:54Tako.
04:55E, jedne prilike, tačnije 1986. 14. januar, počinje jedna od većih partija.
05:08Opa.
05:09Jesi, Jarane, jes.
05:10Moj ovaj Jaran, ustajem i ja i dva Francuza.
05:15Mi raznešto mu nakuvamo tamo. Puni miko, brodovi, Jarane, klijelni, kući, olimpijada se sprema.
05:22To se cijeli svijet sjetio i značemo mi da imaju dva dobrosteća alevata nagodna za jednu partiju.
05:31Znaš, to visoke ulozi, oni ozbiljni igrači.
05:35To su je bila preporuka ovog Jarana, stari, mangog Zoka.
05:40Jaj, Zoka, znaš kakaj je zvoka bio? To je bio jedan ozbiljan lopov, gospodin.
05:45A ba, Pašak, kako je, Jarane, moj, i lopovi, gospodin, isto vremeno.
05:49Što bravo, šta je spurno sad tu, jel?
05:51Ništa.
05:51Mi se njima predstavimo ovako ko da smo mi, jugoslovinska migracija, znaš, potomci Karadžođevića, šon, fon, ovo, ono.
06:00I sad kriječe partija, Jarane.
06:02Mi se pravimo onokolevati, ne znamo mi ništa, znaš, oni se zalijepili.
06:06Zato kontaju, evo, sad će ostati bez para.
06:09Taman kad oni kontaju da smo mi bez para, mi se iščupamo, znaš, idemo, nastavljamo dalje.
06:15A dogovor je bio, nijema ić dok trojice ne ostavaju bez para, nijema ni posluđivanja.
06:21Znaš, ulaz bio, Jarane, vako 50 milja maraka.
06:27Njemački, ondašni dan. To je bilo, Jarane, ko sad tri puta.
06:32I tako je, tri dana. Vjeruješ, tri božja dana, natježe se, ni tamo ni vamo, niko ne mrzala.
06:41Tri dana?
06:42Jarane, odkazali bi vam bubrez dotada.
06:45Ti to u meni ne vjeriješ ništa?
06:47Ne, nisam to rekao, ba.
06:48Jel?
06:49Nije, što je dobro, ba.
06:50Jel ova karta?
06:52Jes.
06:53Pa kad...
06:54Četvrti dan, Jarane, sabah zora, vidim ja ona dva Francuza, ma ne mogu, oni meda.
07:02Oni su raspali se.
07:04A meni ovako urustavim išariti da mi baci kartu, kjeca trefa da ih ja zakujem, znaš, i ja na kraju
07:12pa, znaš, nabaci, ja ga zakujem.
07:14Trebaju mi hitoni, leci, sad je idealno vrijeme.
07:20O mere, pazi da te ne čuju u drugom kantonu.
07:24Šta kažeš, ne čujem te ništa.
07:26Ne radi ti, ubica, ubica.
07:39Čujemo li si?
07:41Otlično te čujem.
07:42Bro.
07:42Slušaj, trebaju mi hitoni, leci.
07:45Sad je idealno vrijeme.
07:47Čuo sam ti prvi put, al, O mere, Murgino naređenje, ne mogu ti ništa dok ne platiš onu prošlu turu.
07:55Kaže, ne ja više na veresu ni za revoluciju.
07:57Jo, pa platit ću svega mi čim bude penzija.
08:01Ja znam da hoćeš, O mere, ali ne smije, majke mi Murga isključivo rekao ne može. Pa možeš li kad
08:08bude penzija?
08:09Joj, pa ako tebi plati mi neće imat za kifle.
08:12Ej, ovom šu, vidi, najbolje ti je da investiraš tu, znaš, da uduplaš jednu i...
08:18A, joj, joj, joj, joj, joj, joj. Bataliju, Jomer, karta je davno.
08:23Ko? Pa jes onaj, Jomer. A ovo je drugi, Jomer.
08:26E, vidiš, to ti je na mjesto.
08:29Ma ja, ba, nećemo ništa teško, nećemo ništa forsirati jednu laganini.
08:34Pa, meni pare trebaju odmah.
08:36Pa, evo nas dvojica ovdje.
08:39Ne, ne, eto vas dvojica ovdje, ja ne igram.
08:42Pa, dobro, evo, naću ja još dvojicu, eto.
08:45A gdje ćemo igrati?
08:46Pa evo, pa možemo kod fakta vam ovo izao.
08:49Pa, polako, ba, Paša, nisam sigurno da će ti Murga biti u duševljenim divom.
08:53Pa, da, brabam, da jaj, kod Murga mora znati.
08:56Ti ovo zaključaš, dođiš, oključaš u deveti, ajte.
09:00Pa, mož?
09:01Znači, u deveti.
09:03U deveti. U deveti, umšu.
09:04Dogovoreno.
09:05Dogovoreno.
09:06Sad, vidimo se.
09:07U deveti.
09:08U deveti.
09:09U deveti.
09:09U deveti.
09:11Čao, umča, jes služio.
09:13A je li onaj bogat, ko će ti biti ova dvojica?
09:16Vidjet ćeš, ba, vidjet ćeš, to opasni maticani.
09:19Opa, ulazi gazda vidno, ne nagudan.
09:22Pa, bolam, fake, kako da budem nagudan.
09:24Ja kad god sjednem u ono auto da treba da vozim, ja se iznerviram.
09:28Pa, ovaj naš saobraćaj, bože, sačuvaj sa klonima.
09:31E, pa, zato, fake, ne voza, nego lagano ga, evo, ovako isto poda,
09:35pored čitave kolone PHK.
09:38Matere, ja ne znam, jel me više nerviraju oni papci na semaforima,
09:42oni što misle da znaju pa ne daju žmigavat zato što je to njima iz poniženja,
09:47ili oni je ženeo onim malim autima što znaju da ne znaju.
09:51Dabar, pa, tebe je neko drugi iznervirao, tamo ti se sad istvjesaš na ženema.
09:56E, idem ja kod baneta, e, vidi vaku, hoćiš možda da slučajno častim jedan viski.
10:02Jel nije, nije bolje vaku, bolje vaku, vidi, hajde ti meni da častiš dva viski,
10:07evo, kad se je pužila prilika već.
10:09Pa može, ali prvo ti i mene sjedi, pa ću ja te bez dva.
10:14Može, hajmo, hajde, hajmo, hajmo.
10:17E, fake, onaj, ma i ti ba zatvori ranije, ba stvarno je danas dan bez veze za posao.
10:23Eto, eto, fake, hajde, slušaj šta ti Garza kaži.
10:28Hajj, ako insistiraš.
10:31E, sva šta.
10:40Joj!
10:41Jesu to vario sve?
10:43Ma, jesam jaran, jel, nije ti ni malo lagana ova roba.
10:47E, nije roba, uopšte toliko teješ, kako ti nisi navikao fizički rad.
10:52Joj, buca, ti stalno tražiš priliku da mi ga šukniš.
10:55Pa, šta ću? Šta ću kad nisi sam na penali svaki pun? Šta ću?
11:01Sve.
11:08O, dobroveče, momci moji.
11:09O, še je uvuk?
11:10O, pa, izvolite, izvolite.
11:11Svaki, majstari.
11:12E, hajde, šta ima?
11:14Hajde, hajde.
11:16Hajde.
11:19Hajde.
11:20Može?
11:21E, evo ako.
11:23Neću da pametujem.
11:25Ozbiljni ste ljudi.
11:28Ulogi je Petoba.
11:30Hama svi, pane našu.
11:32Hajde.
11:34Hajde, hajde.
11:36Evo ga.
11:37Evo Petoba.
11:39Evo.
11:43Evo.
11:43Hajde, hajde u ovom.
11:45Evo.
11:46Na kamar?
11:48Evo.
11:49E, bravo.
11:49Hajde.
11:50E, dobro.
11:51Čipove nisam uspio nabaviti, ali imamo ove pare lažne od igrice, tako da dobismo.
11:57Nema veće.
11:57Kake su, god, švakako će se na kraju opet kod mene završiti.
12:00Neke osmane, laganini.
12:02Gospodo, gospodo, ja bi zamolio samo bez nekih karafejka.
12:07Nemojte da nam ide obraz za sitno u ovo jebike.
12:10Nema nekakih karafejka.
12:12Fake dijeli, što znači nejavaranja.
12:14Ajde, vodi, jeli, nemam ja su noć vremena.
12:17Poprat, molim to.
12:19Poprat, ej.
12:20Jesi te čuli za onog revolucionara, što prijeti da će izvesti studenta na ulice?
12:26Ko?
12:27Kakvi mi revolucija, balab, ko će to pokrijeti.
12:31Nema bi trebale tri revolucije za sva tri naroda.
12:35U ovoj mi deluje vrlo ozbiljno, znaš.
12:39Mlađa raja, ima drugačije metode.
12:42Što je se to? Usrali ko biva vlast odršti.
12:45Evo ga radi.
12:47Pa vidi, čim su mene stavili na taj slučaj, znači da je stvar ozbiljna.
12:51Uuu, i to što kažeš.
12:53Daj, ne pričajte.
12:54Balan, ko će ovdje pokrijeti revoluciju? Šta vam je?
12:57Kakva revolucija?
12:58Češ, da kakva je to priča? Jel smo došli ovdje da igramo poker?
13:03Vidi, u početku sam i ja mislio da nije moguće.
13:06Međutim, informacija s terena govore da nije tako.
13:10Ne adresira se niko direktno, preskače se nacionalni ključi.
13:15E, svašta.
13:17Ko bi rekao da omlada nije onakva kako je zamišljamo?
13:21A vidi, neprijatelja nikad ne smiješ pocijeniti. To ti je prvo opravilo.
13:25Ja ću dvije.
13:28Omera samo interesuju Marke. Jebe se njemu za revoluciju.
13:33Omer je bio revolucionar, 68.
13:36Eto, to neki pol da me dekoncentrišete.
13:39Hoćete malo sutra?
13:41Gospodo, molim da se malo ozbiljimo.
13:46Evo, od mene sedam kerma, nek se malo zakuha.
13:52Evo, pratim.
13:55Evo, pratim.
13:57I ja i dižem za dvije.
14:01Evo.
14:04Idem, sedam.
14:07I ove dvije osmanove.
14:09Aha.
14:11Vidi, to je ono što fali mladima da se pokrine revolucija.
14:16A šta im to fali?
14:19Muda omer je, muda.
14:21Znaš, neće niko da rizikuje.
14:23Svi hoće da im je mehko ispod guznice i da neko drugi za njih odvradi posao.
14:28To.
14:29Tu se slažem s tobom.
14:30Evo, vidi, to je ono što i mene buni u ovom slučaju.
14:34Ne ja bih logike.
14:35Čekaj, stani osmane materijeti.
14:37Kako ti znaš da je student u pitanju?
14:39Kako?
14:39A dobro, moraš priznati da su im originalni slogani.
14:42A kako ti znaš kakvi su im slogani?
14:48Čujem svašta dok kopiram, priče između sebe i to.
14:52Čekaj, ti znaš ko su?
14:53Ja vezi, ja ne, ja ne raspoznajem studenta.
14:58Do duši studentice malo bolje, ono, raspoznajem.
15:02Aha, znači radi se o muškoj jedinci, jel?
15:06Dobro je da to znam, da se uzim potragu.
15:09Ja nisam rekao da se radi o muškoj.
15:12Kako sad si rekao?
15:13Dobroć, ja švažim samo na studentice.
15:15Pa, dobra, bala, najde.
15:19Fatajove revolucionare u slobodno vrijeme, hajde sad igraj kartu.
15:22Jes ba, popusti malo ba.
15:25Iako je bilo nešto u pitanju, to će se samo ugasti, ba.
15:29Bogam, čim treni je prva kiša, to će se raspasti.
15:32Kad se stvari poslože kako treba, ni kiša i snijeg nisu problemi.
15:40U šumama i gorama, e, moj ti, nemaš je to u vaktama, kakvi?
15:45Evo sad da ih uzmeš da ih odvedeš u šumu, gore da se bore, svi bi se vratili.
15:52A čim bi vidjeli da nema signala i da nema gdje da napuni bateriju?
15:56E, ti ga odmah nadal.
15:58Mlade su uvjerili kako nema razloga da se bore, samo to treba mijenjati.
16:04Boga mi omere, ti ko čeljebara.
16:06Slušaj, da si mlađi tačno bi te priveo na informaciju.
16:09Pa, godine su samo broj, boj ospade.
16:12Pa, ne su samo papir. Evo, diži na cvaju, da se mi vratimo na kartu.
16:17Ajde, izgleda da ova partija neće dugo trajati. Evo cvaje.
16:22Evo, i od mene, pa makar crko.
16:26Odvidi mi, ja.
16:28To je život, to nije štos. Ti mi si hađi, ja, ti si pos.
16:34Sve ga će biti, samo te neće mas.
16:40Čekaj, čekaj. Šta ću čekaj?
16:42Stavi sekundu.
16:43Joj, jesi smota.
16:45Pula, evo ga.
16:49Ajde, jebem ti, majko.
16:52Vidi ovo. Eto ga.
16:56Slušaj, konjino.
16:57Da ti nije palo napame, da pali i svjetlo. Znaš, napame, gdje ti je magazin?
17:01Ajde si mi, šta smo mi toliko ilegali? Ba, šta nosim?
17:04Šta te briga? I ne možeš biti malo u ilegali.
17:07Ili jesi ili nisi, možeš biti malo trudan.
17:10Znači, mi smo skroz trudni.
17:12Vazda, nosi i ne seri.
17:15Ček, ček, ček.
17:19Kuda sam čuo?
17:21Neki je glasovat od tebi škripe, kukovi, ajde.
17:25Ček, ček, ček, ček.
17:28Jesi on sad čuo?
17:30Amma, nekom ostao televizor pa džuturom i polakom šiluka u Austro-Ugrasko je rođeno.
17:37Sad igramo više za obraz nego za pare.
17:40Čuj, Omera, za obraz. A ostalo su ima po dvije marke.
17:44Pa dosta, za te dvije marke možete kupiti iluziju da niste izgubili.
17:48A sad se fino bacite i ponesite je sa sobom.
17:52Omer je prestan, molim te bacit ću se jako za prozor.
17:54Ne, ne, ne, Omer ima pravo.
17:57Ko ovo priča u prostoriji i poreze?
17:59Joj, Osmane, Osmane, pa ako nemaš šta pameti reć, onda bolje šuti, balan.
18:03Čekaj, pa ja čujem nešto.
18:05A ako Omer čuje, onda je nešto garantuje.
18:10Stadi! Sad si mora učut.
18:13Čeo bi stvarno treba strav salt.
18:17Dobro, šta?
18:21I sad, sad se stvarno ništa neče.
18:25Sad se stvarno nosi, hajde, hajde.
18:28E ljudi, hajde mi ovo prigodimo kraju.
18:32Mene ufati neki srklet, skupno mi se nekate žena ovde ne malo.
18:36Teko je tako i idemo do kraja.
18:38Kako prvi pokaže karte?
18:39E moje, nećete vidjeti. Ja plaćam svoj integritit.
18:43Sa plaćaš budala, pokaže karte, hajde.
18:45Nijema šansi, bolan. Ja za svoje pare mogu raditi šta goto očuš.
18:49I pa to i jest problem. Niti su pare tvoje, niti ti imaš pravo raditi šta očeš.
18:54Slobodno se ti baci, bane. Pusti Omera.
18:58Zapravam ti ćete li Omera, ja vam kažem.
19:06Jel sad čuješ jebote?
19:08Osman, on nije moguće.
19:11Ovde je sve moguće.
19:16Šivot, kakav bio da bio, bolji je od mašte, kao što je stravlje bolje od balesti.
19:30Uff, kako si je kot...
19:36Pa fakebola, kakav je ovo za bancija?
19:39Šta je ovo, ljudi? Šta radite vi, ba?
19:42Vidi, vidi, Osmana što razlači kartu.
19:45A šta je sporno da policijski inspektor s prijateljima odigra partiju? Table?
19:51Table.
19:51Nego šta ti radiš ovdje u ova doba?
19:54Sigurno nisi došao da kopiraš skriptu iz krivičnog prava?
19:57Imam ja original, ne treba nem kotija.
20:00Šta imaš u toj kutiji?
20:01A nećemo sad vrijeđat za to što smo evo neplanirano došli, jel? Vrate se vi poslu vašem, a mi ćemo
20:07svoje daj.
20:08Eh, mi smo završili. Ovo je ono što ja imam.
20:14Za reći.
20:15O, opa.
20:18Šta ima, Paša? Pokazaj skalu. Ti reče da su levati.
20:23Ti prosokupak, kumale ima.
20:25Še zima, protivnika neće ba pocijenjivati.
20:28Čekaj, čekaj, Paša.
20:30Znači...
20:31I ja sam levak.
20:32O tom ćemo kasnije. Sad da vidimo šta čini sadržaj onog paketa.
20:36Halo, vola, kome ti tako kavubojski ustavljavaš sadržaj paketa? Šta si ti?
20:41Clint Eastwood.
20:42E pa nisam Clint Eastwood, ali sam službeno lice.
20:45I zato ne seri i otvaraj taj paket.
20:47Ne, ne, polako.
20:49Prvo, ovo je privatni posjed.
20:50Drugo, vi ste svi ovde nenajavljeni.
20:53I otkud vi ovde svi?
20:54Treće, ja mogu sad nazvat policiju i prijaviti.
20:57Eee, ne seri.
20:58I šta še im reći?
20:59Šta smo ti to ukrali?
21:01Ajde, otvorim, krali.
21:03Otvorim.
21:03Otvorim.
21:04Otvorim.
21:06Ha?
21:07Ha?
21:08Pa imam ja instikt mačke.
21:12Nije to što mislim.
21:14Ja čitav život u karijeri čekam ovaj trenutak.
21:19Da oborim velikog dilera i da miran odem u pensiju.
21:23Nema, Osmano, ovde nikakvog dilera.
21:26Nema, nema.
21:27Nema ovde ni policijskog inspektora.
21:28Alo.
21:30Osmano ovdje.
21:32Pošaljte interventnu jedinicu u Ferhadija 15.
21:35Salko, imamo dilera i to ozbiljnog.
21:40Inspektor je dragi, pa ja nisam tio da budem grazda kopijenica, kamol da budem narkodiler.
21:45Takav bola narkodiler, u čemu vi priča?
21:47Ti da šutiš, ti si svoj rekao.
21:50Sve što dalje kažeš biće upotrebljeno protiv tebe na sudu.
21:52Nije sa mnom problem, biće upotrebljeno protiv tebe na sudu.
21:56Ne moj se ti za mene brinuti, molim te.
21:58Ovdje brat bratu ima 20 kila.
22:01Sutra u novinama će biti
22:04Inspektor Osman osvijetio narkokartel.
22:07Druge novine.
22:09Inspektor Osman spriječio trgovinu droge prema EU.
22:15Inspektore Osmane, biće to jednog lijepog dana.
22:18Biće, ali to nije danas.
22:20Šta ti je bolan?
22:21Vidiš da nisi dobro, ti si u šoku.
22:23Nije ni čudo.
22:24Za ovo ti slijeduje 20 godina, a ovom tvojom 15.
22:28Šta ba, inspektore, 15 godina?
22:30Pa u čemu priječa mi?
22:31Ja ne mogu biti 15 dana u zatvoru, a kamoli 15 godina.
22:35Pa što se trpo, tamođe ti nije mjesto.
22:38Ovo ti je, Osmane, travnički sir.
22:41Bolje je da ti ja sad kažem nego da se ljudi zajebaju s tobom.
22:44Čitav život.
22:45A dvoumio sam se.
22:46Dvoumio sam se, bil te pustio.
22:49Pa kad dođe u specijalci, da oni vide da ovo nije bijelo,
22:52nego travnički sir.
22:54Eh, travnički sir, kolumbijska ekspozitura.
22:57Pa nije Osman Vesla Sisov?
22:59A Osmane, jesam ja sad u klanu ili sam ja nevila?
23:02Pustit ćemo Osmana da o tom odluči.
23:05Možeš to nama samo znam.
23:06To ovde možeš čekati interventnu.
23:09Ali vidi, on uvijek sa sobom vode medije.
23:11Znaš, mogu nas sve zajedno objekovječiti.
23:15Travnički sir.
23:17Pa nije Osman Šarplanina.
23:19Nagledao se Osman Bijelog više nego što ste vas dvojica vidili na televiziji.
23:23He, he, he...
23:42Halo! Osman je!
23:44Slušaj! Obustavi akciju. Obustavi!
23:46Lažna dojeva!
23:48How are you going, so are you going back.
23:50What are you going to do, Osmane?
23:52No, Travnički.
23:54I believe that this is a real Travnički.
23:57And you know what I think?
23:58I think that this is a western side of the country.
24:00I'm going to put it in a real Ovči.
24:02I can't open it.
24:04It's not a law enforcement.
24:07There's no certificate.
24:08People can't eat it.
24:10Who is putting it in a law enforcement?
24:11What are you talking about?
24:12It's not a law enforcement.
24:14There are 50 kilos.
24:16What?
24:16Don't have to be a month.
24:18What will you do here?
24:19I'm not going to eat it.
24:19I'm going to eat it.
24:21I'm going to eat it.
24:23Osmane, Balan.
24:24Give us a little bit of white.
24:28Little bit of white.
24:31Guys, this must be between us.
24:34If today's story is going to tell Osmane of Travnički's sire,
24:39I'll take you to the end of your life.
24:41I'm not going to be a good guy.
24:43You can't eat it.
24:45I'm not going to eat it.
24:46You go.
24:49That's it.
24:51We got tired.
25:10The end of the day is the end of the day.
25:10Oh my God, what are you doing?
25:16I'm a little bit of a mess.
25:20I'm going to see what's good for me.
25:26I'm not sure what's wrong with me.
25:29If you want to go up to Gigi, you can see that she has a little bit of salt.
25:36What is salt?
25:38I don't know what is salt.
25:41That's the water that is left out of the cup.
25:43What is this interesting thing?
25:54If you die from Mamorlka, you will die from Gigi.
25:58Alkohol is the water.
26:00It means that we need water.
26:07That's true.
26:08They created the conditions for the operation.
26:12I don't do that anymore.
26:17Why are you so good?
26:19The rule is that you don't drink if you don't drink.
26:23You don't drink water.
26:24That's what I told you.
26:27Let's drink a little drink.
26:29No, I drink everything.
26:30Let's sit down.
26:33Listen, this is for the past trip.
26:38This is for the new one.
26:40This is for the new one.
26:44It's for the new one.
26:44It's our happy to have Osman.
26:47Who would have said Osman will finance the revolution?
26:51People, I will always forget to think that I can be the best for Valde.
26:56I can go to the hotel.
27:02Hello, Raja.
27:04Where are you?
27:05Hello, brother.
27:08I'm in the house.
27:09In the house, in the house.
27:41I'll call this guy.
27:43Let him get a little water.
27:45It's a strong one.
27:55Fuck.
27:56What is this guy?
27:58It's not so clear.
28:01But the two didn't look like the actors in the sire.
28:05I guess you should be there.
28:06I really can't believe it.
28:09I don't think...
28:12...that Osman for this one should not know.
28:15It's wrong, I think.
28:16I should take his phone and name everything from him.
28:20I should not know.
28:22Not because of us.
28:24Because of him.
28:26He will be in depression.
28:40...
28:40...
28:45...
28:45...
28:45...
28:45...
28:45...
28:45...
28:46...
28:47...
28:48...
28:49...
28:49...
28:55...
28:56...
28:58...
28:59...
28:59...
29:26...
29:27...
29:27...
29:27...
29:35...
29:59...
30:02...
30:03...
30:03...
30:03...
Comments