Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Hell Mode Yarikomi Suki no Gamer wa Hai Settei no Isekai de Musou - Season 1 - Episode 06: OUTWARD BOUND

Category

📺
TV
Transcript
00:01So, what was the deal with the deal?
00:04Actually, we're going to be in the village of the village of the village.
00:10What?
00:11They said that he was 20 people, like that.
00:15You should be able to see him directly.
00:20He's like, you're going to increase the number of people.
00:22It's not a problem, but why did they call him that?
00:27That's why you need to take care of the land.
00:33I am?
00:35There's a son of a son.
00:37We don't have to look at that kind of thing.
00:41That's right.
00:43I want to take care of the day of the evening.
01:14去年の狩りが成功したのもアレンの知恵があってこそと聞いてるぞ大役もこなせるだろうどうだねアレンぶっちゃけ漁師とかは興味ないけどこのまま濃度でいても村の外には出られないしゴアやアルバヘロンだけ買っていても平民になるよ。
01:33あと10年はかかる嫌なら断ってもいいんだぞうん確かもう一つあったよな平民になる方法漁師様からの褒美として取り立ててもらうってやつよし父さん僕漁師様の案内係やるよ
02:03深い呼吸を一つ落としてみる夢の中を泳いでいるみたいです。
02:31淡い期待に少し弾んでいる胸の光きゅっと隠したいつかの日常がやけに懐かしくなったってさ笑って言えるほど毎日が育っていくしよりは必要ないよ僕だけが知る続けを君と今描くから
02:54知っていくほどに広がる世界が確かにあったこの胸を浮かく衝動も連れ替わらせてしまえるきっと速度は違えど辿った道はどこか似ていた髪が擦れる音が弾ける光の中で僕がはりかむ君の一歩が僕の百歩だ
03:17ご了承、ランベル男爵様!
03:22出迎えご苦労ははセシルはい
03:41村長年にわたるクレナ村の開拓ご苦労であった 寮内開拓令が出てより15年我がグランベル寮ほど開拓に成功した例はないありがとうございます
03:48それとボアニクの件はすまなかった 我も厳しい目標だと思ったのだが 国王陛下からの命とあっては致し方ないこ、こ、国王陛下の
03:58?まあ厳密に言えば カルネル教のせいなのだがな
04:01おやすみ! わざわざ一見の場でボア狩りに触れ寄って!旦那様、村長が怯えておりますん
04:22?ん?うまい!これは!
04:29お父様、おいしいですわ、このお肉!これは何の肉だ、村長よ
04:51?え、あっとこれは…こちらは、アルバヘロンの肉でございます昨日捕らえたばかりのものを漁師様のため献上いたしました胸、もも、肝を使い、香草で風味付けをしておりますおお、しょうか村長、そなたの子か?
05:11いえ、この子はロダンというものの…おお、ボア狩りのロダンの子かその黒目黒髪、思い出したぞお久しぶりでございます、騎士団長様明日はボア狩りのご案内をさせていただきますなかなかしっかりした子だ親のロダンは元騎士か何かか
05:14?いえいえ、親の代からノードですノード
05:16?この広間にノードがいるの?
05:25摂氏よ、濃度も我がグランベル寮の民だそんなことを言うものではないも、申し訳ございません、お父様
05:45いや、にらまれましてもロダンの子よ、明日のボア狩り、しっかりと説明をしてもらうぞはい、もちろんです目標20体は多めである達成が難しければ、騎士団も仮に参加することとなる
06:04はあ、ノードなんぞに任せちゃおれんってか楽しみにしてるワゼノフ私、グレイトボアを見てみたいってお父様にお願いしたけどそれをやっつける騎士団はもっと見たいものは、借り方さえ分かれば、あとは騎士団がうまくやるからな
06:28いえ漁師様たかだか20体でございますはっ!?目標は必ず達成できると明日証明してご覧に入れますゼノフセシルにくれぐれも危険のないよう護衛を頼むぞ分かっておりますお任せを
06:54セイバス、楽しみね!はい、ご嬢様本日はこのヤグラの上からご覧いただきますこちらからどうぞふっ!
07:09うわいい眺めうんはやしが一望だなグレートボアのすみかとなっているはやしです
07:29来ましたおう鎧を着ているではないか昨年討伐したボアの残りの革骨牙を使って作りましたお許しを頂きありがとうございましたと父ロダンが申しておりましたうん?よし行くぞ!あれは?
08:10あのクレナがついに受験勉強ねえ似合わねえきたようです
08:23あのように突進を止めます
08:30おおたてはボアの一番硬い背中の皮を二重にして作っていますストベアク
08:31!行け!
08:31おお gelおぉおおおおっ卐やり隊長やり隊長やり隊は経験の浅い去年からの参加者です鎧は負担の大きい前衛が来ているのだなはい、長やり隊に誤って傷つけられないよう、背面も防護しています首元を狙います
08:35The long-sathing!
08:36The long-sathing is a long-term experience.
08:40The sword is a big-time force.
08:44Yes. I'm sorry to hurt the long-sathing.
08:48I'm also protecting the long-sathing.
08:50I'm going to shoot the head.
08:56I've arrived at the hospital.
09:05Oh, it's amazing!
09:07Your sister! Your sister!
09:10Your father...
09:11They are not a soldier, but...
09:14They are indeed a soldier's name.
09:16It was a wonderful fight.
09:19I don't have any problems.
09:22Come on!
09:26Two?
09:27Reibrand, support the Earth!
09:29Please wait.
09:31We have no power supply.
09:33We have a training team.
09:36But...
09:36We are still in the middle of the hunt.
09:39Let's take care of both of us!
09:41Let's go!
09:43Let's go!
09:46The basic principle of all the enemies that came out,
09:50is that they can't leave.
09:53But the father had not done that for 10 years.
09:56I couldn't do that anymore.
09:58That was because the armor was weak.
10:01When I bought the boar's meat,
10:03I have 6% of the money.
10:05I can't change the rest of my life.
10:08I can't do it.
10:10I can't do it.
10:11But if you're able to gain the weapon,
10:14you'll be able to gain enough.
10:16You'll be able to gain the weapon based on it.
10:18And you'll be able to gain the weapon based on it.
10:20It's the basic principle.
10:22You're crooked.
10:31You're crooked.
10:36You're crooked.
10:37You're crooked.
10:38You've killed me.
10:39You're crooked.
10:39You've lost 3-miss-men.
10:40That was a lot.
10:42How wise was the same pick?
10:44You're crooked.
10:45No, that's 10-miss-men.
10:46How many?
10:47I spent 7-miss-men.
11:19目標の20体は来月にも達成できるでしょうそうであったか我が騎士団の出番はなさそうですなそのお言葉父らもきっと喜びますそこでですが2点お願いしたいことがございますなんだもうしてみよ一つ目はあの大盾をあと2枚増やす許可をいただきたいです来年以降の狩りのためだなはいよろしい2つ目は?
11:482つ目は村に足りないものの調達です具体的にはお酒です酒酒の交易と濃度への流通をお許しいただきたいのですどういうことだこのままボアの討伐数が増えますと村内に肉が飽和し価値が下がっていく懸念があります肉と引き換えによそから酒を仕入れることで暴落を防げますなぜ酒なのだ?
12:09騎士団長様ならお分かりいただけるかと思うのですが討伐隊は命がけなのですなるほど彼らの士気を保ちたいというわけだなその通りですと父ロダンが申しておりますお父様この申し出極めて理にかなっておるように思います
12:19うん前向きに検討しようアレンと言ったな本日の案内まことに見事であったぞありがとうございます
12:27ちょっとあんたほんの少しお父様に褒められたからって調子に乗らないでよね
12:56狩りは鹿と見届けた。
13:07素晴らしい働きであったぞこの貢献に褒美を取らせねば領主とは言えまいうっは
13:08!褒美きた!可憐とかいいからね!平民だぞ!平民!
13:25ロダン、ゲルダ、お前たちとその家族を今日より平民とするしっかりとその務めを果たすがよい
13:28ありがとうございます!ありがとうございます!
13:30いやくそ!平民、平民だったった!これで村の外へ狩りに行けるぞ!
13:408年間夢にまで見たこの瞬間!まずは白龍山脈で白龍狩りだよな!
13:4810年以上狩りに参加してきたノードンにも同じ権利を与える
13:52平民になるか否かしかと確認させるように
13:54はい!
13:54王命は間違いなく果たせるな!これで安心して領土に帰れる!
14:00旦那様!
14:02何だ?
14:05国王陛下よりお尋ねの件があったやに思いますが
14:07おう、そうであった!
14:12紅名村は王国の模範であると陛下が仰せでな
14:15ボア狩りを始めた経緯を聞いておけと
14:16か、狩りのいきさつですか?
14:19それは俺も聞いてないぞ
14:23漁師様、ロダンの口からは言いにくいと思います
14:25私から話してもよろしいでしょうか?
14:28無論だ
14:3413年前の春のことです
14:47近隣の村々から100人ほどのノードが開拓のためこの地に移ってきました
14:54半年ほどもかけて深い森を切り開き、初めて迎えた秋に事件は起こりました
15:02突如襲ってきたグレイトボアに冬に備えて取っておいた麦や芋を食い荒らされてしまったのです
15:07元々みんな食い縁に困った村を出て開拓を選んだ身です
15:09戻ることはできませんでした
15:13そこでロダンが言ったんです
15:16ボアを買って食料にしようと
15:20今みたいな武器も防具も知恵も何もありません
15:27でも男衆が総出でクワやツルハシを奮い、ようやく一体だけ倒すことができたんです
15:32誇るべき話ではないか
15:35力を合わせ、やり遂げたのだろう
15:38その時俺たちは友を一人失いました
15:45ボアを倒した俺たちは神の試練を乗り越え、傷は癒されました
15:48しかし彼は試練に耐えられなかったのです
15:54ロダンが責任を感じることはないとずっと言っているのですが
16:02そうか、父さんが平民を守ろうとしたのは、死んだ友達と重なって見えたからなんだ
16:07ふん、辛い話を思い出させてしまったな
16:09いえ
16:14だがロダンよ、犠牲はあったが、村の発展はお前の決断あってこそ
16:20若きお前の過去にももう一つ褒美をやろう、遠慮なく申せ
16:20えっ?
16:24おー、やったぞ、ボーナスイベ発生!
16:26ありがたく頂戴して一件落着だ!
16:29やったね、父さん、お酒お酒
16:34では、漁師様、一つお願いがあります
16:38我が子アレンを漁師様の家で働かせていただけませんか?
16:40えっ?
16:43アレンは私と違い、賢い子です
16:46駒使いでもなんでも構いません、きっとお役に立ちます
16:48えっ、ちょ、ちょ、まあ、父さん、違うよ
16:49えっ、父さん、違うって!
16:51そういうことじゃない!
16:53か、これはまずい!
16:55ふぅ、我が男爵家でな
17:02せまず、構わないかと、賢い子であるのは間違いなさそうです
17:03反対して!
17:06夢の白龍狩り放題が!
17:09貴族の家なんて今より不自由だぞ!
17:10かかかかか、考えろ!
17:12何か高い策を!
17:14駒使いか?
17:16いや、違うな
17:17ロダンの子アレンよ
17:19ロダンの子アレンよ
17:20えっ!
17:24育たを、我がグランベル家の獣牧とする
17:25えっ!
17:27えっ!
17:27獣牧!?
17:28ホントですか!?
17:30何を言い出すのですか、お父様!
17:34ノードが家に来るなんて私絶対嫌!
17:35もう平民です、お嬢様
17:41駒使いと獣牧って違うの!?
17:43いや、違うなこと考えてる場合じゃない
17:45何か、何か断る理由を!
17:48あれ!
17:49えっ!
17:58よろしくお願いします
18:00無理だ
18:04これを断るなんて、無理だ
18:12よし、よく似合うわ、アレン
18:14ありがとう、母さん
18:32あれん、ほんとにいっちゃうの?
18:35うん、クレナも元気でな
18:38Okay, let's go.
18:40Yes, I'm going to go.
18:44I'm going to go.
18:45We're going to win the best!
18:46I am the great man of the great man of the world, Arlen!
18:52Come here, let's go!
18:55Let's go!
18:58I don't know if I'm going to go.
19:01That's right, it's good.
19:04What?
19:06Why?
19:08Arlen, I'm going to go.
19:11I used the most to use the most, and I created the 20 pieces of the fork.
19:15I'm going to be the best.
19:18When I became 12 years old, I learned to learn from the school.
19:22After that, I'm going to be able to use it to the king.
19:25I'm not going to meet you anymore.
19:28Wow!
19:31I lost.
19:34Let's say that we're going to win.
19:37You're not going to be able to win.
19:39What do you mean?
19:42We're going to win.
19:44We'll see you next time.
19:47We're going to win.
19:49We're going to win.
19:53We're going to win.
19:57We're going to win.
19:59I'm going to win.
20:01I would like to win.
20:03I don't want to win.
20:03I don't want to win.
20:03We're going to win, MASH.
20:04We're going to win.
20:05I'm going to protect Mura and my mother.
20:07Yes.
20:09Look, Mura, too.
20:11Mura, quickly get up.
20:14Yes.
20:15When you were born, I was born.
20:19I'm so sad.
20:20Michilda, thank you.
20:23You're welcome.
20:25Yes. Thank you very much.
20:28I'm going to push.
20:30Stop it!
20:34What's that?
20:36Mura?
20:37Mura?
20:38Mura?
20:40Mura?
20:41This!
20:42Mura?
20:45Mura?
20:46I'm sure I gave you!
20:50Mura!
20:54Mura!
20:55That's interesting, man.
20:56That's a good guy.
20:57maximize your life!
21:00Mura.
21:01Mura.
21:04Mura.
21:17Mura.
21:18You are not going to be done in the end of the year.
21:22You are going to be a good job.
21:24Yes, I'll do it.
21:33Hey, we're going!
21:36Okay, let's go.
21:38Yes.
21:39If it was difficult, come back.
21:50Let's go.
22:13Here we go.
22:23I'm going to go.
23:03I'm going to go.
23:41I'm going to go.
Comments

Recommended